奥巴马传世演讲:一个更完美的联邦

合集下载

(完整word版)奥巴马传奇演讲AMorePerfectUnion一个更完美的城邦中英对译

(完整word版)奥巴马传奇演讲AMorePerfectUnion一个更完美的城邦中英对译

A More Perfect UnionRemarks of Senator Barack ObamaPhiladelphia, PA | March 18, 2008为了更完美的联邦巴拉克·奥巴马2008年3月18日在美国宾夕法尼亚州费城的演讲海星译"We the people, in order to form a more perfect union."“我们[美利坚合众国的]人民,为缔造一个更完美的联邦。

”Two hundred and twenty one years ago, in a hall that still stands across the street, a group of men gathered and, with these simple words, launched America's improbable experiment in democracy. Farmers and scholars; statesmen and patriots who had traveled across an ocean to escape tyranny and persecution finally made real their declaration of independence at a Philadelphia convention that lasted through the spring of 1787.221年前,一群人聚集在至今仍屹立在这条街上的市政厅里,用上述这样简洁的言语,发起了美利坚不可思议的民主实验。

农场主和学者,政治家与爱国者们为逃脱政治专制和宗教迫害,横渡大洋,最终在费城会议上发表了他们的独立宣言。

——这一会议一直延续了1787年的春天。

The document they produced was eventually signed but ultimately unfinished. It was stained by this nation's original sin of slavery, a question that divided the colonies and brought the convention to a stalemate until the founders chose to allow the slave trade to continue for at least twenty more years, and to leave any final resolution to future generations.他们讨论出的文件得以签署通过但尚未最终完成。

奥巴马胜选演讲全文(中英文版)

奥巴马胜选演讲全文(中英文版)

奥巴马今日赢得大选,随后在芝加哥竞选总部发表胜选演讲,以下是华尔街日报中文网译制的全文:非常感谢你们。

今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。

这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。

今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。

我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。

顺便说一句,我们需要解决这些问题。

无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。

我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗•莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。

我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。

从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。

我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。

我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。

他就是美国的快乐战士、无出其右的最佳副总统乔•拜登。

如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。

请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。

萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。

我十分以你们为荣。

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照)

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照)

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照) 奥巴马连任胜选的中英文演讲词奥巴马连任胜选的中英文演讲词Thank you. Thankyou. Thank you so much.谢谢,非常感谢各位。

Tonight more than200 years after a former colony won the right to determine its owndestiny, the task of perfecting our union moves forward. It movesforward because of you. It moves forward because you reaffirmed thespirit that has triumphed over war and depression, the spirit thathas lifted this country from the depths of despair to the sofhope. The belief that while each of us will pursue our ownindivual dreams, we are an American family and we rise or falltogether as one nation and as one people.今晚,是在一个曾经的殖民地在赢得自己主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。

每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们将会作为一个国家共同起落。

Tonight in thiselection, you, the American people, remind us while our road hasbeen hard, while our journey has been long, we have pickedourselves up, we have fought our way back, and we know in ourhearts that the united states of America the best is yet tocome.今晚,在选举的过程当中,你们——美国的人民,让我们记得我们的道路是非常艰辛的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,我们也从内心知道,美国还没有迎来最好的时代。

奥巴马胜选演讲全文(刚才中文翻译有瑕疵,现已更新,并设为免费,非常抱歉)

奥巴马胜选演讲全文(刚才中文翻译有瑕疵,现已更新,并设为免费,非常抱歉)

奥巴马胜选演讲全文非常感谢你们。

今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。

这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。

今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。

我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。

顺便说一句,我们需要解决这些问题。

无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。

我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗•莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。

我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。

从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。

我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。

我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。

他就是美国的快乐战士、无出其右的最佳副总统乔•拜登。

如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。

请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。

萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。

我十分以你们为荣。

不过我要说的是,眼下家里养一条狗或许已经够了。

在这个有史以来的最佳竞选团队和有史以来的最佳志愿者队伍中,你们有些人是这次新加入进来的,有些人则是一开始就在我身边。

奥巴马演讲稿(精选5篇)_演讲稿完美版

奥巴马演讲稿(精选5篇)_演讲稿完美版

《奥巴马演讲稿》奥巴马演讲稿(一):MR. OBAMA: Thank you。

Thank you so much。

Vice President Biden,Mr. ChiefJustice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellowcitizens:多谢,十分感谢大家。

拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。

Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to theenduring strength of our Constitution。

We affirm the promise of our democracy。

We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin orthe tenets of our faith or the origins of our names。

What makes us exceptionalwhat makes us American is our allegiance to an idea,articulated in adeclaration made more than two centuries ago:每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。

我们都是在肯定美国民主的承诺。

我们重申,将这个国家紧密联系在一齐的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。

让我们与众不一样,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。

200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, thatamong these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness。

美国总统奥巴马在上海演讲(中英对照全文)

美国总统奥巴马在上海演讲(中英对照全文)

美国总统奥巴马在上海演讲(中英对照全文)第一篇:美国总统奥巴马在上海演讲(中英对照全文)美国总统奥巴马在上海演讲(中英对照全文)2009年11月21日星期六 09:22 2009年11月16日, 首次访华的美国总统奥巴马在上海科技博物馆与数百名中国学生对话,在对话前,奥巴马发表了演讲。

以下为奥巴马演讲的中英文对照全文。

PRESIDENT OBAMA: Good afternoon.It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you.I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome.I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations.I don't know what he said, but I hope it was good.(Laughter.)奥巴马总统:你们好。

能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。

我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。

我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。

我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。

(笑声)What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman.And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。

奥巴马传世演讲:一个更完美的联邦

奥巴马传世演讲:一个更完美的联邦

奥巴马传世演讲:一个更完美的联邦然而区区羊皮纸上的文字,并不足以助奴隶脱离桎梏;或是提供每种肤色及信仰的男男女女,身为美国公民的完整权利及义务。

所需要的,是世世代代愿意尽一己之力的美国人,透过抗争与奋斗、在街头与法庭上、透过内战及公民不服从并且始终冒着极大风险,来缩小理想的承诺与当代的现实间之差距。

奥巴马:一个更完美的联邦a more perfect union【演讲背景】由于欧巴马的教会牧师朋友莱特被人拍下在布道时对白人极为仇视的种族主义言论,造成全美极大的震撼并致使奥巴马选情一度落后告急!各界纷纷要求欧巴马表态,而且民主党两大阵营也荒腔走板的面对媒体说出许多性别及种族的歧视言论,因此,欧巴马为力挽狂澜,选定在独立宣言议定的费城以美国独立宣言为主题来进行破题演讲,但实质上内文讲的却是美国的种族纷争和未来的走向。

两百二十一年以前,在一个如今仍屹立在对街的大厅中,一群人汇聚一堂,而以这些简单文字,推启了美国这机会渺茫的民主实验。

跨海逃离暴政与迫害的农夫及学者、政治家及爱国人士们,终于在那持续了整个1787年春季的费城会议中,实现了他们的独立宣言。

他们所提出的文件,后来虽经签字通过,但最终仍未完成。

它被这国家奴隶制度的原罪所玷污,一个使各殖民地间彼此分歧且让整个会议陷入僵局的疑点。

直到开国元老们选择容许奴隶贸易继续运作至少二十年,而将任何最终解决方案留给将来的世代。

当然,对奴隶制度疑问的答案早已埋藏在我们的宪法之中。

一部将依法享有平等公民权这理想置于最核心之宪法,一部承诺人民自由、正义、以及一个可能且应当随时间获得进一步完善的联邦之宪法。

然而区区羊皮纸上的文字,并不足以助奴隶脱离桎梏;或是提供每种肤色及信仰的男男女女,身为美国公民的完整权利及义务。

所需要的,是世世代代愿意尽一己之力的美国人,透过抗争与奋斗、在街头与法庭上、透过内战及公民不服从并且始终冒着极大风险,以缩小理想的承诺与当代的现实间之差距。

奥巴马演讲全文

奥巴马演讲全文

奥巴马演讲全文各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢芝加哥,你好啊!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if thedream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.假如还有人怀疑美国是不是一切皆有可能的地方,假如还有人困惑于我们的建国先辈们所持有的梦想,在今天还是不是鲜活,假如有人仍在质疑我们民主的力量到底强不强大,今晚就是给你们给他们的回答。

It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and fourhours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voices could be that difference.这个回答,是由那些连续三四小时在学校,在教堂,排着长长的队伍的人们给出的,这情形美国历史上从来没有发生过。

其中有很多人是平生第一次去投票,因为他们相信,这次一定与以往不同,他们相信,自己的声音肯定会使一切与过去不同。

It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.这个回答,是由下面的人给出的:年轻人和老人,有钱人和没钱人,民主党的和共和党的,黑人,白人,西班牙裔人,亚裔人,美国本土人,同性恋,异性恋,残疾的和不残疾的。

奥巴马演讲全文(附带翻译)

奥巴马演讲全文(附带翻译)

奥巴马演讲全文:OBAMA: Thank you. Thank you. Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the rightto determine its own destiny, the task of perfecting our unionmoves forward.(APPLAUSE)OBAMA: It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war anddepression, the spirit that has lifted this country from the depthsof despair to the great heights of hope, the belief that while eachof us will pursue our own individual dreams, we are an Americanfamily and we rise or fall together as one nation and as one people.(APPLAUSE)Tonight, in this election, you, the American people, reminded usthat while our road has been hard, while our journey has been long,we have picked ourselves up, we have fought our way back, and weknow in our hearts that for the United States of America the bestis yet to come.(APPLAUSE)OBAMA: I want to thank every American who participated in thiselection... (APPLAUSE)... whether you voted for the very first time or waited in linefor a very long time. (APPLAUSE)By the way, we have to fix that.(APPLAUSE)Whether you pounded the pavement or picked up the phone...(APPLAUSE)... whether you held an Obama sign or a Romney sign, you madeyour voice heard and you made a difference.I just spoke with Governor Romney and I congratulated him andPaul Ryan on a hard-fought campaign.(APPLAUSE)We may have battled fiercely, but it's only because we love thiscountry deeply and we care so strongly about its future. FromGeorge to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen togive back to America through public service and that is the legacythat we honor and applaud tonight.(APPLAUSE)In the weeks ahead, I also look forward to sitting down withGovernor Romney to talk about where we can work together to movethis country forward.(APPLAUSE)I want to thank my friend and partner of the last four years,America's happy warrior, the best vice president anybody could everhope for, Joe Biden.(APPLAUSE)OBAMA: And I wouldn't be the man I am today without the womanwho agreed to marry me 20 years ago.(APPLAUSE)Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in lovewith you, too, as our nation's first lady.(APPLAUSE)Sasha and Malia, before our very eyes you're growing up tobecome two strong, smart beautiful young women, just like yourmom.(APPLAUSE)OBAMA: And I'm so proud of you guys. But I will say that for nowone dog's probably enough.(LAUGHTER)To the best campaign team and volunteers in the history ofpolitics... (APPLAUSE)The best. The best ever. Some of you were new this time around,and some of you have been at my side since the very beginning.(APPLAUSE)But all of you are family. No matter what you do or where you gofrom here, you will carry the memory of the history we madetogether and you will have the life-long appreciation of a gratefulpresident. Thank you for believing all the way, through every hill,through every valley.(APPLAUSE)You lifted me up the whole way and I will always be grateful foreverything that you've done and all the incredible work that youput in.(APPLAUSE)I know that political campaigns can sometimes seem small, evensilly. And that provides plenty of fodder for the cynics that tellus that politics is nothing more than a contest of egos or thedomain of special interests. But if you ever get the chance to talkto folks who turned out at our rallies and crowded along a ropeline in a high school gym, or saw folks working late in a campaignoffice in some tiny county far away from home, you'll discoversomething else.OBAMA: You'll hear the determination in the voice of a youngfield organizer who's working his way through college and wants tomake sure every child has that same opportunity.(APPLAUSE)You'll hear the pride in the voice of a volunteer who's goingdoor to door because her brother was finally hired when the localauto plant added another shift. (APPLAUSE)You'll hear the deep patriotism in the voice of a militaryspouse whose working the phones late at night to make sure that noone who fights for this country ever has to fight for a job or aroof over their head when they come home.(APPLAUSE)That's why we do this. That's what politics can be. That's whyelections matter. It's not small, it's big. It's important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy andcomplicated. We have our own opinions. Each of us has deeply heldbeliefs.And when we go through tough times, when we make bigdecisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs upcontroversy.That won't change after tonight, and it shouldn't. Thesearguments we have are a mark of our liberty. We can never forgetthat as we speak people in distant nations are risking their livesright now just for a chance to argue about the issues that matter,the chance to cast their ballots like we did today.(APPLAUSE)But despite all our differences, most of us share certain hopesfor America's future. We want our kids to grow up in a countrywhere they have access to the best schools and the bestteachers.(APPLAUSE)A country that lives up to its legacy as the global leader intechnology and discovery and innovation, with all the good jobs andnew businesses that follow. OBAMA: We want our children to live in an America that isn'tburdened by debt, that isn't weakened by inequality, that isn'tthreatened by the destructive power of a warming planet.(APPLAUSE)We want to pass on a country that's safe and respected andadmired around the world, a nation that is defended by thestrongest military on earth and the best troops this - this worldhas ever known.(APPLAUSE)But also a country that moves with confidence beyond this timeof war, to shape a peace that is built on the promise of freedomand dignity for every human being. We believe in a generousAmerica, in a compassionate America, in a tolerant America, open tothe dreams of an immigrant's daughter who studies in our schoolsand pledges to our flag.(APPLAUSE)To the young boy on the south side of Chicago who sees a lifebeyond the nearest street corner.(APPLAUSE)To the furniture worker's child in North Carolina who wants tobecome a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, adiplomat or even a president - that's the future we hope for.That's the vision we share. That's where we need to go -forward.(APPLAUSE)That's where we need to go.Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to getthere. As it has for more than two centuries, progress will come infits and starts. It's not always a straight line. It's not always asmooth path.By itself, the recognition that we have common hopes and dreamswon't end all the gridlock or solve all our problems or substitutefor the painstaking work of building consensus and making thedifficult compromises needed to move this country forward. But thatcommon bond is where we must begin. Our economy is recovering. Adecade of war is ending. A long campaign is now over.(APPLAUSE)And whether I earned your vote or not, I have listened to you, Ihave learned from you, and you've made me a better president. Andwith your stories and your struggles, I return to the White Housemore determined and more inspired than ever about the work there isto do and the future that lies ahead.(APPLAUSE)Tonight you voted for action, not politics as usual.(APPLAUSE)You elected us to focus on your jobs, not ours. And in thecoming weeks and months, I am looking forward to reaching out andworking with leaders of both parties to meet the challenges we canonly solve together. Reducing our deficit. Reforming our tax code.Fixing our immigration system. Freeing ourselves from foreign oil.We've got more work to do.(APPLAUSE)OBAMA: But that doesn't mean your work is done. The role ofcitizens in our Democracy does not end with your vote. America'snever been about what can be done for us. It's about what can bedone by us together through the hard and frustrating, but necessarywork of self-government. That's the principle we were foundedon. (APPLAUSE)This country has more wealth than any nation, but that's notwhat makes us rich. We have the most powerful military in history,but that's not what makes us strong. Our university, our cultureare all the envy of the world, but that's not what keeps the worldcoming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold togetherthe most diverse nation on earth.OBAMA: The belief that our destiny is shared; that this countryonly works when we accept certain obligations to one another and tofuture generations. The freedom which so many Americans have foughtfor and died for come with responsibilities as well as rights. Andamong those are love and charity and duty and patriotism. That'swhat makes America great.(APPLAUSE)I am hopeful tonight because I've seen the spirit at work inAmerica. I've seen it in the family business whose owners wouldrather cut their own pay than lay off their neighbors, and in theworkers who would rather cut back their hours than see a friendlose a job.I've seen it in the soldiers who reenlist after losing a limband in those SEALs who charged up the stairs into darkness anddanger because they knew there was a buddy behind them watchingtheir back.(APPLAUSE)I've seen it on the shores of New Jersey and New York, whereleaders from every party and level of government have swept asidetheir differences to help a community rebuild from the wreckage ofa terrible storm.(APPLAUSE)And I saw just the other day, in Mentor, Ohio, where a fathertold the story of his 8-year-old daughter, whose long battle withleukemia nearly cost their family everything had it not been forhealth care reform passing just a few months before the insurancecompany was about to stop paying for her care.(APPLAUSE)I had an opportunity to not just talk to the father, but meetthis incredible daughter of his. And when he spoke to the crowdlistening to that father's story, every parent in that room hadtears in their eyes, because we knew that little girl could be ourown. And I know that every American wants her future to be just asbright. That's who we are. That's the country I'm so proud to leadas your president.(APPLAUSE)OBAMA: And tonight, despite all the hardship we've been through,despite all the frustrations of Washington, I've never been morehopeful about our future. (APPLAUSE)I have never been more hopeful about America. And I ask you tosustain that hope. I'm not talking about blind optimism, the kindof hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or theroadblocks that stand in our path. I'm not talking about thewishful idealism that allows us to just sit on the sidelines orshirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing insideus that insists, despite all the evidence to the contrary, thatsomething better awaits us so long as we have the courage to keepreaching, to keep working, to keep fighting. (APPLAUSE)America, I believe we can build on the progress we've made andcontinue to fight for new jobs and new opportunity and new securityfor the middle class. I believe we can keep the promise of ourfounders, the idea that if you're willing to work hard, it doesn'tmatter who you are or where you come from or what you look like orwhere you love. It doesn't matter whether you're black or white orHispanic or Asian or Native American or young or old or rich orpoor, able, disabled, gay or straight, you can make it here inAmerica if you're willing to try.(APPLAUSE)I believe we can seize this future together because we are notas divided as our politics suggests. We're not as cynical as thepundits believe. We are greater than the sum of our individualambitions, and we remain more than a collection of red states andblue states. We are and forever will be the United States ofAmerica. (APPLAUSE)And together with your help and God's grace we will continue ourjourney forward and remind the world just why it is that we live inthe greatest nation on Earth. Thank you, America. God bless you. God bless these UnitedStates. (APPLAUSE)谢谢,谢谢,非常感谢。

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文尊敬的各位市民和朋友们:感谢你们的到来和对我竞选活动的支持。

今天,我站在这里,作为美国历史上第44任总统,向全美国人民宣布我的当选。

这是一次历史性的时刻,一个美国的希望和变革的时刻。

今天,我想与大家分享一些关于我们未来的信念,以及我们应该一起努力达成的目标。

首先,我想表达我的谢意和敬意。

在过去的几个月里,数以百万计的美国人参与到这场选举中,他们不分种族、肤色、宗教或性别,共同为了一个更加公正和团结的国家而付出辛勤努力。

这个胜利属于每一个站出来,为自己未来和家园的人。

我们今天站在的这个历史性的时刻,是因为我们相信每个人都应该有平等的机会。

我们相信,不论你来自哪里、你是谁的孩子,你有什么样的背景,只要你辛勤工作,就能取得成功。

这就是美国的核心价值观,我们应该每天都为之努力奋斗。

然而,我们也看到了分歧和划界线的存在。

今天,我们站在这里,要向那些感到被忽视和被遗忘的人民发出承诺。

我们承诺为你们争取机会,为你们争取一个更好的未来。

我们要打破分隔我们的墙壁,团结我们的伟大国家。

我深知,团结并非易事。

但我们不能让我们的分歧和矛盾成为摧毁我们前进的绊脚石。

相反,我们应该将其视为一个机遇,一个机遇去超越自己的利益,去聆听和理解对方的声音。

只有这样,我们才能解决我们面临的挑战,建设一个更加强大和繁荣的国家。

我的政府将会以人民为中心,为每一个美国人提供公平的机会和资源。

我们将致力于改善教育系统,使每个孩子都能享受到高质量的教育。

我们将推动医疗保健改革,确保每个人都能获得负担得起的医疗服务。

我们将加大对环境保护和可持续能源的投入,为未来的世代创造一个更加美好的家园。

除此之外,我们也要重返国际舞台,展示我们仍然是一个坚定的盟友和支持者。

我们要修复与世界各国的关系,加强国际合作,共同应对全球性的挑战,比如气候变化、恐怖主义和贫困问题。

只有通过合作,我们才能实现持久和平以及共同繁荣。

最后,我要呼吁每个人都参与到建设我们未来的事业中。

奥巴马发言稿

奥巴马发言稿

奥巴马发言稿尊敬的各位领导、嘉宾以及亲爱的美国国民:感谢大家出席今天这个重要的场合。

我感到非常荣幸能够在此向各位发表演讲,与大家分享我对于美国未来的愿景和承诺。

首先,我想重温一下美国的历史。

美国是一个伟大的国家,我们的创始人们在两个世纪以前树立了一个理念:人人生而平等,都有权利追求幸福。

这个理念使我们不断前进,不断进步,并成为世界上最强大、最繁荣、最自由的民主国家之一。

然而,我们也不能忽视美国所面临的挑战和困难。

近年来,我们经历了经济衰退、社会分歧和国际压力等多重困难。

这些困难让我们看到了我们社会的不完美和矛盾,也让我们意识到我们需要作出一些改变。

在我上任总统的时候,美国正处于历史性的转折点上。

经济陷入衰退,许多家庭面临着失业、贫困和希望的破灭。

而在国际上,我们面临着恐怖主义和全球变暖等全球性挑战。

这些困难和挑战使我们深切意识到,我们需要一个新的方向,一个真正的变革。

因此,我发起了“希望与变革”的运动,以实现人民的希望和梦想。

我承诺要改变美国的经济状况,重建我们的国内和国际声誉,并为每一个美国人提供公平和机会。

过去的八年间,我和我的团队努力实现这些目标,许多重要的成就已经取得。

首先,就经济而言,我们在经历了长达三年的经济衰退之后,成功地实现了经济复苏。

我们采取了一系列的措施来刺激经济增长,减少失业率,并改善中产阶级的生活质量。

我们减少了税收负担,增加了对小企业的支持,以及推出了一系列的基础设施建设项目。

这些措施让我们的经济逐渐恢复正常,并且创造了数百万个就业机会。

同时,我们也意识到我们不能只关注经济增长,还必须关注可持续发展。

因此,我们大力推动了清洁能源和环保产业的发展。

我们通过制定更严格的环境法规,并提供相应的激励措施,鼓励企业和个人转向可持续的能源消费方式。

这些措施取得了巨大的成果,我们的能源使用效率大幅提高,碳排放量大幅减少。

我们正在向一个更可持续的未来迈进。

除了经济和环境方面的成就,我们也在社会领域取得了一系列的重要进展。

奥巴马美国大选胜选演讲全文(中英文对照)

奥巴马美国大选胜选演讲全文(中英文对照)

奥巴马美国大选胜选演讲全文(中英文对照)来源:宿州信息网/美国是否暗藏一切皆有可能的巨大潜力?美国是否已经实现开国者锻造的美国梦?民主信仰是否具有强大力量?如果还有人对此报以怀疑,那么今晚这里发生的一切就是答案。

学校旁、教堂边,无数人都在排队投票,这一情景我们已经多年未见;3个小时、4个小时,他们为此而等候良久,这是很多同胞有生以来的第一次。

因为他们相信,这一次,将不同以往;这一次,因为他们的呼声而有所不同。

无论老少贫富,无论共和党抑或民主党,不管是黑皮肤、白种人、拉丁后裔、亚裔子孙还是本土美国人;无论性向如何,不管健康抑或残疾,所有的美国人民都向全世界传递出这样一条信息:我们从来都不是红蓝阵营的政治堆砌,我们是,而且永远是,美利坚合众国。

长期以来,很多人缺乏信心,对自己所能取得的成就畏首畏尾、疑心重重。

如今,我们走在历史的长河里,挺起胸膛,勾勒出美好明天的光辉画卷。

此情此景,等待尤长。

然而,就在今晚,在这个大选的日子,在这个具有历史性意义的时刻,由于你们的付出,美国终于迎来了变革。

刚刚,我接到了麦凯恩参议员礼貌得体的祝贺电话。

为了此次竞选,他奋战良久、竭尽所能;为了他所深爱的美国,他曾作出了更长久、更努力的奉献。

麦凯恩参议员为美国所作出的牺牲是大部分人难以想象的,他这种英勇无私的奉献改善了我们的生活。

对于麦凯恩参议员和佩林州长所取得的成就,我对他们致以祝贺。

在接下来的几个月里,以重振美国为目标,我期待着与他们的合作。

在此,我想感谢一路陪伴我的竞选搭档,他就是我们即将上任的副总统,乔·拜登。

为了让美国广大的工人阶层发出自己的声音,他毫无私心地全身心投入竞选,因为他和那些宾夕法尼亚州斯克兰顿城街头的人们一样,出生平凡,一切白手起家。

如果没有米歇尔·奥巴马,这一准美国第一夫人的坚定支持,今晚,我就不会站在这儿了。

我们相伴走过了16个春秋,她是我们整个家庭的顶梁柱,我一生的挚爱。

还有,萨沙和玛利亚,我爱你们,你们姊妹俩终于可以带着你们的新宠物狗入主白宫了。

奥巴马演讲稿(精选5篇)_演讲稿

奥巴马演讲稿(精选5篇)_演讲稿

《奥巴马演讲稿》奥巴马演讲稿(一):MR. OBAMA: Thank you。

Thank you so much。

Vice President Biden,Mr. ChiefJustice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellowcitizens:多谢,十分感谢大家。

拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。

Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to theenduring strength of our Constitution。

We affirm the promise of our democracy。

We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin orthe tenets of our faith or the origins of our names。

What makes us exceptionalwhat makes us American is our allegiance to an idea,articulated in adeclaration made more than two centuries ago:每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。

我们都是在肯定美国民主的承诺。

我们重申,将这个国家紧密联系在一齐的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。

让我们与众不一样,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。

200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, thatamong these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness。

【视频】奥巴马费城演讲:“一个更完美的联邦”[2]

【视频】奥巴马费城演讲:“一个更完美的联邦”[2]

【视频】奥巴马费城演讲:“⼀个更完美的联邦”[2]But race is an issue that I believe this nation cannot afford to ignore right now. We would be making the same mistake that Reverend Wright made in his offending sermons about America - to simplify and stereotype and amplify the negative to the point that it distorts reality.The fact is that the comments that have been made and the issues that have surfaced over the last few weeks reflect the complexities of race in this country that we've never really worked through - a part of our union that we have yet to perfect. And if we walk away now, if we simply retreat into our respective corners, we will never be able to come together and solve challenges like health care, or education, or the need to find good jobs for every American.Understanding this reality requires a reminder of how we arrived at this point. As William Faulkner once wrote, "The past isn't dead and buried. In fact, it isn't even past." We do not need to recite here the history of racial injustice in this country. But we do need to remind ourselves that so many of the disparities that exist in the African-American community today can be directly traced to inequalities passed on from an earlier generation that suffered under the brutal legacy of slavery and Jim Crow.Segregated schools were, and are, inferior schools; we still haven't fixed them, fifty years after Brown v. Board of Education, and the inferior education they provided, then and now, helps explain the pervasive achievement gap between today's black and white students.Legalized discrimination - where blacks were prevented, often through violence, from owning property, or loans were not granted to African-American business owners, or black homeowners could not access FHA mortgages, or blacks were excluded from unions, or the police force, or fire departments - meant that black families could not amass any meaningful wealth to bequeath to future generations. That history helps explain the wealth and income gap between black and white, and the concentrated pockets of poverty that persists in so many of today's urban and rural communities.A lack of economic opportunity among black men, and the shame and frustration that came from not being able to provide for one's family, contributed to the erosion of black families - a problem that welfare policies for many years may have worsened. And the lack of basic services in so many urban black neighborhoods - parks for kids to play in, police walking the beat, regular garbage pick-up and building code enforcement - all helped create a cycle of violence, blight and neglect that continue to haunt us.This is the reality in which Reverend Wright and other African-Americans of his generation grew up. They came of age in the late fifties and early sixties, a time when segregation was still the law of the land and opportunity was systematically constricted. What's remarkable is not how many failed in the face of discrimination, but rather how many men and women overcame the odds; how many were able to make a way out of no way for those like me who would come after them.But for all those who scratched and clawed their way to get a piece of the American Dream, there were many who didn't make it - those who were ultimately defeated, in one way or another, by discrimination. That legacy of defeat was passed on to future generations - those young men and increasingly young women who we see standing on street corners or languishing in our prisons, without hope or prospects for the future. Even for those blacks who did make it, questions of race, and racism, continue to define their worldview in fundamental ways. For the men and women of Reverend Wright's generation, the memories of humiliation and doubt and fear have not gone away; nor has the anger and the bitterness of those years. That anger may not get expressed in public, in front of white co-workers or white friends. But it does find voice in the b arbershop or around the kitchen table. At times, that anger is exploited by politicians, to gin up votes along racial lines, or to make up for a politician's own failings.And occasionally it finds voice in the church on Sunday morning, in the pulpit and in the pews. The fact that so many people are surprised to hear that anger in some of Reverend Wright's sermons simply reminds us of the old truism that the most segregated hour in American life occurs on Sunday morning. That anger is not always productive; indeed, all too often it distracts attention from solving real problems; it keeps us from squarely facing our own complicity in our condition, and prevents the African-American community from forging the alliances it needs to bring about real change. But the anger is real; it is powerful; and to simply wish it away, to condemn it without understanding its roots, only serves to widen the chasm of misunderstanding that exists between the races.In fact, a similar anger exists within segments of the white community. Most working- and middle-class white Americans don't feel that they have been particularly privileged by their race. Their experience is the immigrant experience - as far as they're concerned, no one's handed them anything, they've built it from scratch. They've worked hard all their lives, many times only to see their jobs shipped overseas or their pension dumped after a lifetime of labor. They are anxious about their futures, and feel their dreams slipping away; in an era of stagnant wages and global competition, opportunity comes to be seen as a zero sum game, in which your dreams come at my expense. So when they are told to bus their children to a school across town; when they hear that an African American is getting an advantage in landing a good job or a spot in a good college becauseof an injustice that they themselves never committed; when they're told that their fears about crime in urban neighborhoods are somehow prejudiced, resentment builds over time.Like the anger within the black community, these resentments aren't always expressed in polite company. But they have helped shape the political landscape for at least a generation. Anger over welfare and affirmative action helped forge the Reagan Coalition. Politicians routinely exploited fears of crime for their own electoral ends. Talk show hosts and conservative commentators built entire careers unmasking bogus claims of racism while dismissing legitimate discussions of racial injustice and inequality as mere political correctness or reverse racism.Just as black anger often proved counterproductive, so have these white resentments distracted attention from the real culprits of the middle class squeeze - a corporate culture rife with inside dealing, questionable accounting practices, and short-term greed; a Washington dominated by lobbyists and special interests; economic policies that favor the few over the many. And yet, to wish away the resentments of white Americans, to label them as misguided or even racist, without recognizing they are grounded in legitimate concerns - this too widens the racial divide, and blocks the path to understanding.This is where we are right now. It's a racial stalemate we've been stuck in for years. Contrary to the claims of some of my critics, black and white, I have never been so naïve as to believe that we can get beyond our racial divisions in a single election cycle, or with a single candidacy - particularly a candidacy as imperfect as my own.But I have asserted a firm conviction - a conviction rooted in my faith in God and my faith in the American people - that working together we can move beyond some of our old racial wounds, and that in fact we have no choice is we are to continue on the path of a more perfect union.For the African-American community, that path means embracing the burdens of our past without becoming victims of our past. It means continuing to insist on a full measure of justice in every aspect of American life. But it also means binding our particular grievances - for better health care, and better schools, and better jobs - to the larger aspirations of all Americans --the white woman struggling to break the glass ceiling, the white man whose been laid off, the immigrant trying to feed his family. And it means taking full responsibility for own lives - by demanding more from our fathers, and spending more time with our children, and reading to them, and teaching them that while they may face challenges and discrimination in their own lives, they must never succumb to despair or cynicism; they must always believe that they can write their own destiny. Ironically, this quintessentially American - and yes, conservative - notion of self-help found frequent expression in Reverend Wright's sermons. But what my former pastor too often failed to understand is that embarking on a program of self-help also requires a belief that society can change.The profound mistake of Reverend Wright's sermons is not that he spoke about racism in our society. It's that he spoke as if our society was static; as if no progress has been made; as if this country - a country that has made it possible for one of his own members to run for the highest office in the land and build a coalition of white and black; Latino and Asian, rich and poor, young and old -- is still irrevocably bound to a tragic past. But what we know -- what we have seen - is that America can change. That is true genius of this nation. What we have already achieved gives us hope - the audacity to hope - for what we can and must achieve tomorrow.In the white community, the path to a more perfect union means acknowledging that what ails the African-American community does not just exist in the minds of black people; that the legacy of discrimination - and current incidents of discrimination, while less overt than in the past - are real and must be addressed. Not just with words, but with deeds - by investing in our schools and our communities; by enforcing our civil rights laws and ensuring fairness in our criminal justice system; by providing this generation with ladders of opportunity that were unavailable for previous generations. It requires all Americans to realize that your dreams do not have to come at the expense of my dreams; that investing in the health, welfare, and education of black and brown and white children will ultimately help all of America prosper.In the end, then, what is called for is nothing more, and nothing less, than what all the world's great religions demand - that we do unto others as we would have them do unto us. Let us be our brother's keeper, Scripture tells us. Let us be our sister's keeper. Let us find that common stake we all have in one another, and let our politics reflect that spirit as well.For we have a choice in this country. We can accept a politics that breeds division, and conflict, and cynicism. We can tackle race only as spectacle - as we did in the OJ trial - or in the wake of tragedy, as we did in the aftermath of Katrina - or as fodder for the nightly news. We can play Reverend Wright's sermons on every channel, every day and talk about them from now until the election, and make the only question in this campaign whether or not the American people think that I somehow believe or sympathize with his most offensive words. We can pounce on some gaffe by a Hillary supporter as evidence that she's playing the race card, or we can speculate on whether white men will all flock to John McCain in the general election regardless of his policies.We can do that.But if we do, I can tell you that in the next election, we'll be talking about some other distraction. And then another one. And then another one. And nothing will change.That is one option. Or, at this moment, in this election, we can come together and say, "Not this time." This time we want to talk about the crumbling schools that are stealing the future of black children and white children and Asian children and Hispanic children and Native American children. This time we want to reject the cynicism that tells us that these kids can't learn; that those kids who don't look like us are somebody else's problem. The children of America are not those kids, they are our kids, and we will not let them fall behind in a 21st century economy. Not this time.This time we want to talk about how the lines in the Emergency Room are filled with whites and blacks and Hispanics who do not have health care; who don't have the power on their own to overcome the special interests in Washington, but who can take them on if we do it together.This time we want to talk about the shuttered mills that once provided a decent life for men and women of every race, and the homes for sale that once belonged to Americans from every religion, every region, every walk of life. This time we want to talk about the fact that the real problem is not that someone who doesn't look like you might take your job; it's that the corporation you work for will ship it overseas for nothing more than a profit.This time we want to talk about the men and women of every color and creed who serve together, and fight together, and bleed together under the same proud flag. We want to talk about how to bring them home from a war that never should've been authorized and never should've been waged, and we want to talk about how we'll show our patriotism by caring for them, and their families, and giving them the benefits they have earned.I would not be running for President if I didn't believe with all my heart that this is what the vast majority of Americans want for this country. This union may never be perfect, but generation after generation has shown that it can always be perfected. And today, whenever I find myself feeling doubtful or cynical about this possibility, what gives me the most hope is the next generation - the young people whose attitudes and beliefs and openness to change have already made history in this election.There is one story in particularly that I'd like to leave you with today - a story I told when I had the great honor of speaking on Dr. King's birthday at his home church, Ebenezer Baptist, in Atlanta.There is a young, twenty-three year old white woman named Ashley Baia who organized for our campaign in Florence, South Carolina. She had been working to organize a mostly African-American community since the beginning of this campaign, and one day she was at a roundtable discussion where everyone went around telling their story and why they were there.And Ashley said that when she was nine years old, her mother got cancer. And because she had to miss days of work, she was let go and lost her health care. They had to file for bankruptcy, and that's when Ashley decided that she had to do something to help her mom.She knew that food was one of their most expensive costs, and so Ashley convinced her mother that what she really liked and really wanted to eat more than anything else was mustard and relish sandwiches. Because that was the cheapest way to eat.She did this for a year until her mom got better, and she told everyone at the roundtable that the reason she joined our campaign was so that she could help the millions of other children in the country who want and need to help their parents too.Now Ashley might have made a different choice. Perhaps somebody told her along the way that the source of her mother's problems were blacks who were on welfare and too lazy to work, or Hispanics who were coming into the country illegally. But she didn't. She sought out allies in her fight against injustice.Anyway, Ashley finishes her story and then goes around the room and asks everyone else why they're supporting the campaign. They all have different stories and reasons. Many bring up a specific issue. And finally they come to this elderly black man who's been sitting there quietly the entire time. And Ashley asks him why he's there. And he does not bring up a specific issue. He does not say health care or the economy. He does not say education or the war. He does not say that he was there because of Barack Obama. He simply says to everyone in the room, "I am here because of Ashley.""I'm here because of Ashley." By itself, that single moment of recognition between that young white girl and that old black man is not enough. It is not enough to give health care to the sick, or jobs to the jobless, or education to our children.But it is where we start. It is where our union grows stronger. And as so many generations have come to realize over the course of the two-hundred and twenty one years since a band of patriots signed that document in Philadelphia, that is where the perfection begins.Thank you very much.。

更加完善的联邦

更加完善的联邦

4283个读者小水爸爸@ 04/07/2008 双语对照原文字体大小小中大简介美国民主党总统候选人奥巴马皈依的芝加哥圣三位一体联合基督教堂牧师赖特以前布道的一些仇恨白人和反美的激情演讲片段被公布,全国顿时一片哗然。

奥巴马的竞选宣传一下子陷入严重的危机。

3月18日,奥巴马在费城美国宪法中心发表了一篇深入探讨美国种族问题的演讲,获得好评如潮,成功地走出危机。

――摘自胡祖庶评论‚更加完善的联邦‛巴拉克〃奥巴马费城国家宪法中心2008年3月18日王道余译‚我们(合众国的)人民,为了建立更加完善的联邦......‛[i]二百二十一年前[ii],在仍旧屹立于对面街上[iii]的一座大厅里,一群人在这里集会,并用这些简单的语词,启动了美利坚令人难以臵信的民主试验。

这些为了逃避暴政和迫害的农场主、学者、政治家和爱国者终于在这次历时整个1787年春天的费城会议上将他们的独立宣言变为现实。

他们制订的这份文件最终得到了签署却并没有彻底完成。

它沾上了这个国家奴隶制原罪的污点。

在(是否保留奴隶制)这个问题上各殖民地意见分歧,几乎使整个会议陷入停滞。

联邦的创建者们最后选择了允许奴隶制继续存在至少二十年,把这个问题的最终解决留给了后人。

当然,对奴隶制问题的答案已经深藏在我们的宪法中了――因为我们的宪法的核心就是法律之下的平等公民权的理想,我们的宪法保证给予其人民自由、公正,以及能够并且应该随着时间而不断完善的联邦。

然而羊皮纸上的词句[iv]还不足以让奴隶们挣脱束缚,或者完整赋予各个肤色、各种信仰的男女作为合众国公民的权利和义务。

还需要一代接一代愿意尽到自己责任的美国人――无论是通过在大街或在法庭的抗议和斗争,还是通过内战与和平抵抗,总之都需要冒着巨大的风险――来缩小我们理想中的承诺的与他们那个时代的现实之间的差距。

这就是我们在这次竞选一开始就提出的任务之一――继续我们这些前人的长征,继续这个为了更加公正、更加平等、更加自由、更加关怀、更加繁荣的美利坚的长征。

奥巴马柏林演讲

奥巴马柏林演讲

奥巴马柏林演讲——美国必须与欧洲站在一起我知道我并不像以前在这个伟大的城市曾经演讲过的美国人一样。

引导我到达这里的征途是神奇的。

我的母亲出生在美国的中心,但我父亲在肯尼亚长大,从小放牧山羊。

他的父亲——我的祖父是一名英国人的厨师。

在冷战高峰的时期,我父亲决定,和其他许多被遗忘在世界各个角落的人们一样,他渴望和梦想着西方承诺给予世人的自由和机会。

所以他给全美各地所有大学写信,直到在某地的一个人给了他答复:祈祷一个更美好的生活。

这就是我在这里的原因。

和你们也知道这种向往而在这里一样。

这座城市连同它所有的市民,也都深知自由的梦想。

你也知道今晚我们站在在这里唯一原因,那就是因为从我们各自的国家走到一起来的男人和女人,都为了更美好的生活工作、奋斗和牺牲。

真正开始我们的伙伴关系是在六十年前的一个夏天,当时美国第一架飞机降落在这里。

那一天,这里的大部分地区仍是废墟。

城市中的瓦砾还没有被建成柏林墙。

而苏联已席卷东欧,在西方,美国、英国、法国评估了他们的损失,并思考如何在世界上开展重建工作。

就是在这里双方开始了会晤。

1948年6月,苏联选择封锁柏林西部。

超过两百万德国人的食物和日用品供应被切断。

过去的战争已经结束,而另一场世界大战,很容易的被点燃了。

能阻挡这个的就是柏林。

那是当空运开始——历史上最大和最不可能拯救给这个城市的人民带来了的食物和希望。

然而可怕的几率阻碍了我们的成功。

在冬季,大雾弥漫在城市上空,许多飞机被迫返航并无法投掷食品和日用品。

在我们站立的街道上,充满了饥饿的家庭,他们不曾在冷战中舒适过。

但即使在这最黑暗的时刻,柏林全体市民希望的火焰依旧熊熊燃烧。

柏林人民拒绝放弃。

在一个秋天里,数以十万计的柏林人来到这里,聆听他们的市长蒂尔加腾,向世界恳请不要放弃自由的演讲。

他说,“世界上只有一种可能性”,“我们团结一致站在一起直到胜利,柏林人民已经向世界宣誓过,我们尽了我们应尽的职责,而且我们将继续我们的职责责任。

奥巴马连任演讲稿

奥巴马连任演讲稿

奥巴马连任演讲稿注:以下为AI自动生成文章在2012年奥巴马连任总统的演讲中,他强调了建立更强大的社会团结、投资于科技和教育以及改革医疗保险体系的必要性。

与其说是一场胜利的演讲,不如说是一个承诺与责任的重新开始。

奥巴马在演讲中表示,现在美国的首要任务是团结在一起,成为一个更强大的国家。

他说:“与其他任何时候一样,我们必须在我们的团结中找到力量。

”他还强调了对教育和创新的关注,表示在市场竞争中赢得优势的唯一途径就是拥有一个高素质的劳动力,创新精神被视为关键因素。

此外,奥巴马还提出了大力改革医疗保险体系以扩大覆盖率的计划。

他表示,现在美国是时候结束“医疗保险是否能被负担得起”的问题,实现全民医保制度,保障所有美国人的健康。

许多人认为,奥巴马在这场演讲中表达了一种强烈的感性力量。

他强调了美国团结的优点,以建立一个强大的国家为目标。

他表达的信念与他所代表的整个国家的信念相似。

奥巴马试图传达的信息是,通过共同努力,我们可以建立一个更强大、更公平和更美好的社会。

纵观奥巴马的总统任期,我们可以看到他始终致力于为美国人民谋福利。

他的政策包括税收改革、医疗保险改革、移民政策和环境政策等方面,其中的一些在他的任期内得到了实施。

他提出了一个完整的议程,包括一系列旨在缩小贫富差距的政策、支持新能源和创新技术和改善教育政策等一系列重要计划。

最终,奥巴马在演讲中强调了美国如何变得更好。

他表示:“接下来我们需要努力,只有一起努力,才能建立一个更加美好的国家。

”在未来几年,我们需要以这种信念为动力,建立一个更加美好,更为繁荣的未来。

我们需要抵制分裂和不和谐,而是关注团结和合作,以创造一个更好的美国。

奥巴马总统在第64 届联合国大会发表讲话2009 年9 月3 日在第64 届

奥巴马总统在第64 届联合国大会发表讲话2009 年9 月3 日在第64 届

奥巴马总统在第64届联合国大会发表讲话2009年9月3日,在第64届联合国大会开始一般性辩论之际,美国总统奥巴马出席会议并发表讲话。

以下是讲话的中文译文,由美国国务院国际信息局(IIP)根据白宫发布的记录稿翻译。

_________________________白宫新闻秘书办公室即时发布2009年9月23日总统在联合国大会上的讲话联合国总部纽约州纽约市(New York, New York)美国东部夏令时间上午10:10总统:早上好。

主席先生、秘书长先生、各位代表,女士们、先生们:我荣幸地作为美国第44任总统首次在这里发表讲话。

(掌声)站在各位面前,美国人民赋予我的重任令我不胜荣幸;我深知我们这个历史时期所面临的巨大挑战;并决意为了国内外的正义和繁荣而采取大胆的集体行动。

我就任总统只有9个月——但在有些日子里这段时间却显得漫长。

我深知全世界对我就任总统的瞩望。

在我看来,这些瞩望并非针对我个人,而是植根于一种对现状的不满,因为我们越来越被分歧所左右,疲于应付种种问题。

但这些瞩望亦植根于希望——希望真正的变革有可能实现,希望美国在推动这种变革的过程中走在前面。

在我就任总统时,全世界有很多人用怀疑和不信任的眼光看待美国,其中部分原因是对我国的误解和信息失实,还有一部分原因是对具体政策的反对,认为美国在某些关键问题上采取单边行动,不考虑他人的利益。

这滋长了一种几乎是反射性的反美主义,而这种情绪又往往成为我们不采取集体行动的借口。

同各位一样,我的职责是采取符合本国和本国人民利益的行动,我绝不会为捍卫这些利益而道歉。

但我深深感到,与人类历史上任何一个时期相比,在2009年各个国家及其人民之间都更具有共同的利益。

我们心中怀有的宗教信念能够在人民之间缔结新的纽带,也能在我们之间制造隔阂。

我们掌控的技术能够照亮通向和平的道路,也能永远将其笼罩在黑暗之中。

我们使用的能源能够维持我们这个星球的生存,也能造成它的毁灭。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马传世演讲:一个更完美的联邦然而区区羊皮纸上的文字,并不足以助奴隶脱离桎梏;或是提供每种肤色及信仰的男男女女,身为美国公民的完整权利及义务。

所需要的,是世世代代愿意尽一己之力的美国人,透过抗争与奋斗、在街头与法庭上、透过内战及公民不服从并且始终冒着极大风险,来缩小理想的承诺与当代的现实间之差距。

奥巴马:一个更完美的联邦a more perfect union【演讲背景】由于欧巴马的教会牧师朋友莱特被人拍下在布道时对白人极为仇视的种族主义言论,造成全美极大的震撼并致使奥巴马选情一度落后告急!各界纷纷要求欧巴马表态,而且民主党两大阵营也荒腔走板的面对媒体说出许多性别及种族的歧视言论,因此,欧巴马为力挽狂澜,选定在独立宣言议定的费城以美国独立宣言为主题来进行破题演讲,但实质上内文讲的却是美国的种族纷争和未来的走向。

两百二十一年以前,在一个如今仍屹立在对街的大厅中,一群人汇聚一堂,而以这些简单文字,推启了美国这机会渺茫的民主实验。

跨海逃离暴政与迫害的农夫及学者、政治家及爱国人士们,终于在那持续了整个1787年春季的费城会议中,实现了他们的独立宣言。

他们所提出的文件,后来虽经签字通过,但最终仍未完成。

它被这国家奴隶制度的原罪所玷污,一个使各殖民地间彼此分歧且让整个会议陷入僵局的疑点。

直到开国元老们选择容许奴隶贸易继续运作至少二十年,而将任何最终解决方案留给将来的世代。

当然,对奴隶制度疑问的答案早已埋藏在我们的宪法之中。

一部将依法享有平等公民权这理想臵于最核心之宪法,一部承诺人民自由、正义、以及一个可能且应当随时间获得进一步完善的联邦之宪法。

然而区区羊皮纸上的文字,并不足以助奴隶脱离桎梏;或是提供每种肤色及信仰的男男女女,身为美国公民的完整权利及义务。

所需要的,是世世代代愿意尽一己之力的美国人,透过抗争与奋斗、在街头与法庭上、透过内战及公民不服从并且始终冒着极大风险,以缩小理想的承诺与当代的现实间之差距。

这是我们在这次竞选一开始时所提出的任务之一。

为了接续前人的漫长旅途,一个追求更正义、更平等、更自由、更具关怀且更繁荣的美国之旅途。

我选择在历史上的此时此刻参选总统,因为我深深相信除非我们共同努力,否则无法解决我们此刻面临的各项挑战。

除非我们为建立一个更完善的联邦而了解到:我们虽怀着不同的故事,但拥有相同的期待;我们可能外表不同且来自不同的地方,但我们都向往朝同一方向迈进,朝向一个让我们子子孙孙更美好的未来。

这份信念,来自于我对美国人民的善良与慷慨不变的坚信。

但这也来自于我的美国故事。

我是来自肯亚的黑人父亲与来自坎萨斯州的白人母亲的儿子。

扶养我长大的,是曾经历过大萧条而在二次大战时巴顿将军旗下服役的白人祖父、以及当祖父身在海外时,在利文沃司堡一家轰炸机生产在线工作的白人祖母。

我曾就读于某些美国最好的学校,也曾在全世界最穷的国家之一生活过。

我所娶的是一位在血脉中流有奴隶与奴隶主血液的美国黑人。

而我也将这份血脉传承到我两个宝贵的女儿身上。

在三个大陆上,散布着我属于每一个种族及每一种肤色的兄弟、姊妹、外甥、外甥女、叔伯与表亲。

在有生之年,我将永不忘记,我的故事在地球上任何一个其它国家中,都没有一丁点可能会发生。

这个故事并未使我成为最符合传统的候选人。

但这故事在我基因深处烙印着这理念:这个国家不只是部分的总和,而真正是合众为一。

在这次竞选的第一年中,出乎所有预料之外,我们看到了美国人民对于团结和谐的渴望。

无视于单纯以种族眼光来看我的参选之诱惑,我们在全国最高白人比例的州里赢得了明确的胜利。

在内战南方联盟旗仍旧飘扬的南卡罗来纳州,我们建立了非洲裔美国人与白人之间的强力联盟。

这并不代表种族在这次竞选中并不成为一个问题。

在这次竞选的各个阶段,有些评论者曾经认为我要么「太黑」或是「不够黑」。

我们看到种族紧张关系在南卡罗来那州初选前一周浮出表面。

媒体搜遍了每一个出口民调,来找寻支持种族两极化论点的最新证据。

并不仅止于黑白之间,更包含黑色与棕色人种之间。

然而,一直到最近几周,这次竞选中对种族的讨论,才转入了更引起歧见的弯路。

在光谱的一端,我们听到了一些说法,认为我的参选,只是在执行补助少数族裔的赞许行动;认为我的参选,单纯是垫基于不切实际的自由派人士们想要便宜买下种族谅解。

在另一个极端,我们听到了我先前的牧师,杰里米亚?莱特教士,使用了煽动性的语言以表达一些看法。

这些看法不只可能扩大种族鸿沟,而且贬抑了我们国家的伟大与善良。

这些言论理所当然地,引起白人及黑人双方的不悦。

我已经用无可争议的明确言辞,严正批评了莱特牧师造成如此争议的不当言论。

对某些人而言,仍有些疑问隐隐残留未解。

我是否知道,他有时是个尖锐批评美国内政及外交政策的评论者?当然。

我是否曾经在坐在教堂内时,听过他做出些可能被认为有争议性的言论?是的。

我是否曾经强烈不同意他的很多政治观点?绝对如此。

正如我确信,你们之中很多人也曾自你的牧师、神父或犹太祭司口中听过你所强烈不同意的言论。

但是造成最近风暴的言论,并不只是具争议性而已。

它们并不单是宗教领袖在试图对感受到的不公义发声。

相反地,它们表达出对这国家严重扭曲之观点。

这观点将白种人种族主义视为根深蒂固的,且将美国不好的地方强调到高过于所有我们知道美国作的好的地方。

这观点将中东冲突视为主要根源于如以色列等忠实盟友的行为,而非来自扭曲而充满仇恨的伊斯兰极端教义派之意识型态。

由此,莱特牧师的评论并不仅仅错误,而且挑起分歧。

在一个我们需要合作如一的时候挑起分歧;在一个我们需要联合一起以解决一串巨大问题的时候加强种族紧张。

两场战争、一系列恐怖威胁、一个衰败的经济、一个持续已久的健保危机及具有潜在毁灭性的气候变迁。

这些问题并不单是黑人、白人、拉丁裔或亚裔的问题,而是我们全民所共同面对的难题。

以我的背景、我的政治走向、和我所公开表示的价值和理想,毫无疑问地,对有些人而言,我批评莱特牧师的言论仍不足够。

为什么在一开始时要跟莱特牧师打交道?为什么不加入另一个教会?而我承认,若我对莱特牧师的所知,仅止于在电视和youtube上无限循环的宣道片段,又或是三一联合基督教会真的符合于某些评论者讥讽的形象,我毫无疑问会以相同的方式响应。

但实际的情况是,那并不是我对这个人所了解的全部。

我在二十年前遇见的,是一位协助引领我信仰基督的人、是一位对我阐述以爱照护我们同胞的义务的人、告诉我要关怀病者而拉拔穷人的人。

他是个曾经在海军陆战队报效国家的男子汉,他也曾在国内最优秀的大学及神学院就读及讲课,他也曾在超过三十年的时光中,带领教会在世间做上帝的善行,如提供无家可归者栖身之处、照料有急难需求的人、提供日间托儿服务、赞助奖学金、到监狱布道、且向身受艾滋病所苦的病患伸出援助之手。

在我的第一本书《我父之梦》里,我曾描述过我在三一教会第一次参加的布道会之经验:「人们开始呼喊,从座中立起,击掌而高声大叫。

一阵强烈的风将牧师的声音带到屋脊之上…而在那齐一的音符中–希望! –我听到了更多;在那十字架脚边,在城市里上千座教堂中,我想见了寻常黑人的故事和戴维与巨人哥利亚、摩西与法老、以西结的白骨回生这些圣经故事融合为一。

这些生存、自由与希望的故事,成为了我们的故事,我的故事。

故事中所流的血,成为我们的血、那滴下的泪,化做我们的泪;直到这黑人教会,在这明亮的白日,好似再次成为了承载着众人故事的船只,向广阔未来世界中的世世代代而去。

我们的试炼与胜利既独一无二而又普及于万众,属于黑人,而不只属于黑人。

在记录我们的旅途中,这些故事、歌谣使我们有方法能取回我们所不需感到羞愧的记忆…让所有人能够学习且珍惜的记忆、让所有人能开始重建的记忆。

」那才是我在三一教会的经验。

像全美国各地任何其它黑人为主的教堂一样,三一教会包含了黑人族群的所有层面。

医师与靠福利救助生活的母亲、模范学生与前帮派份子。

如同其它黑人教会一般,三一教会的讲道充满了喧闹的笑声及时而俗气下流的幽默。

它们充满了对不熟悉的人而言可能刺耳的舞蹈、击掌、尖叫与高呼。

这教会中完整包容了善良与残酷、炽烈的才智与惊人的无知、挣扎与成功、爱心与,是的,苦涩及偏见,这些组成美国黑人生活的全部经验。

而这,也许,能帮助解释我与莱特牧师的关系。

即使他如此地不完美,他对于我还是如同亲人一般。

他坚定了我的信仰、主持我的婚礼、并领洗我的孩子。

我一次都未曾在与他谈话时,听到他对其他族裔说出贬抑之词;或是对待任何他所接触的白人时,有任何礼貌与尊重之外的举止。

他在他一人之中包含了,无论好坏,他如此多年来勤奋服务的族群的特质。

我不能与他断绝关系,正如同我不能与黑人族群断绝关系。

我不能与他断绝关系,正如同我不能与我的白人祖母断绝关系。

我的白人祖母协助养育我、一次又一次地为我做出牺牲,而且爱我如同她爱这世上任何事物。

但她也曾经承认他对路过黑人男子的恐惧,而她也曾不止一次说出让我揪心蜷缩的种族刻板印象字句。

这些人都是我的一部份。

而且他们也是美国的一部份,这个我所挚爱的国家。

有些人会把这视为一个将单纯不可原谅的文字合理化或找借口的尝试。

我可以向你保证,这不是。

我想,政治上安全的作法应该是让这事件过去,然后希望它消失在丛林之中。

我们可以将莱特牧师当作怪人或煽动者来打发掉,如同有些人在她最近发表言论之后,以隐藏着深层的种族偏见为由打发了洁拉汀?费拉洛一样。

(注1)但是种族议题,是我相信这国家不能在此时忽略的议题。

若如此做,则我们将会犯了如同莱特牧师那些令人反感的讲道一样的错——将刻板印象简化而放大负面观点,直到扭曲了事实。

事实是,最近这几周所出现的评论及浮现的议题,反映了在这个国家中,种族这复杂议题其实从来没有得到真正解决。

这是我们联邦仍须改善以求更完美的一部份。

如果我们现在远离这个议题,如果我们仅仅撤退回各自的角落,我们永远不会聚在一起,一同解决如医疗体系、教育、或为每个人找份好工作的真正挑战。

要了解这个现实,得先了解我们是如何到达这个局面的。

如同威廉?佛克纳所说「过去还没有盖棺论定。

说实在的,过去根本还没有过去。

」我们并不需要在这里重述这国家中种族不正义的历史。

但我们确实需要提醒我们自己,今日在非裔美人族群中所存在的许多分歧,可以直接追溯到从上一代遗留下来的不平等待遇、在奴隶制度与吉姆?克罗种族分离法案之下受苦的残酷遗产。

(注2)种族分离的学校曾经是,而且仍然是,较差的学校。

我们在布朗vs教育董事会一案判决之后五十年,仍然还没有解决这个问题。

(注3)而他们所提供的较差教育,无论当时及现在,协助解释今日白人与黑人学生之间普遍的成就差距。

订于法令中的歧视,当黑人被透过暴力禁止拥有财产、或是不提供借款给非裔美人的小生意老板、或是黑人购屋者不能够获得联邦住屋局的贷款、或是将黑人排除于公会、警察、消防队之外等等,这代表者黑人家庭不能够累积任何有意义的财富,来遗留给下一代。

相关文档
最新文档