五柳先生传 参考译文

合集下载

五柳先生传原文及翻译注释

五柳先生传原文及翻译注释

五柳先生传原文及翻译注释五柳先生传原文及翻译注释五柳先生传通过对五柳先生这一假想人物的描述来用以自况的文章,抒发了陶渊明的志趣。

文中描述了一个爱好读书、不慕荣利、安贫乐道、忘怀得失、率真自然的封建时代知识分子的形象。

今天yjbys 店铺为您收集整理了的五柳先生传原文及翻译,想了解的可以看看,更多古诗词原文请关注yjbys网!原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?译文不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的`姓字。

因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。

他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。

他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。

他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。

常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。

他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到无比的快乐。

不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?注释1.何许人:何处人。

也可解作哪里人。

许,处所。

2.详:知道。

3.姓字:姓名。

五柳先生传译文 (全)

五柳先生传译文 (全)

译文:五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。

因为住宅旁边植有五棵柳树,于是就用它作了自己的号了。

他安闲沉静,很少说话,不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,但只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的意旨所领会的时候,就会高兴得忘了吃饭。

(五柳先生)天性喜欢喝酒,家里穷,经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒叫他来喝。

他去喝酒回家去,并不装模作样,说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮不住风和太阳;粗布短衣上打了补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,而他却能安然自若。

经常写文章来消遣时光,从文中稍微透露出自己的志趣。

他从不把得失放在心上,这样过完自己的一生。

赞曰:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

”这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐,他大概是无怀氏时候的百姓,或者是葛天氏治下的百姓吧?
题:如何理解“不求甚解”?
文中含义:读书只求领会意旨,不在一字一句的解释上过分下功夫。

今义:只求懂得个大概,不求深刻了解(含贬义)。

读书目的,不是追求名利,是求得精神享受和安慰,寄托感思。

《五柳先生传》课文翻译

《五柳先生传》课文翻译

《五柳先生传》课文翻译
五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。

因为住宅旁边有五棵柳树,就用它们做了自己的号。

他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,不过分在字句上下功夫,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得连饭也忘了吃。

他有嗜酒的天性,家里穷,经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒叫他来喝。

他一来就要喝得尽兴,希望一定喝醉。

喝醉了就回家去,并不装模作样,说走就走。

简陋的居室里冷冷清清,遮不住风和阳光,粗布短衣上面打了许多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安之若素。

经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自己的志趣。

他从不把得失放在心上,这样过完自己的一生。

我认为:黔娄的妻子曾经说过:‘不对贫穷表示忧郁,不对富贵表示渴求!’这话大概说的是五柳先生一类的人吧?(他们)一边喝酒一边吟诗,来表达他们的志向,(就像)上古时代无怀氏和葛天氏的子民。

【诗歌鉴赏】陶渊明《五柳先生传》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】陶渊明《五柳先生传》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】陶渊明《五柳先生传》原文及翻译赏析【诗歌鉴赏】陶渊明《五柳先生传》原文及翻译赏析陶渊明《吴流传》的原文赏析与翻译陶渊明《五柳先生传》原文先生,我不知道他是谁,也不知道他的姓氏。

房子旁边有五棵柳树,因为它叫燕(4)。

安静而安静,不要羡慕荣耀和利益。

善于阅读而不理解;每知道一次,他们就会高兴地忘记吃饭。

他对酒上瘾,穷的时候不能经常喝。

亲吻老人(9)如此了解它(0),或()购买葡萄酒并招募它。

容易地制作饮料(2),你会喝醉(3);无论是喝醉了还是退休了,都慷慨地留下来。

在荒凉(6)的包围下,风和太阳没有被覆盖,短的棕色结(7),空的勺子(8)和燕茹(9)。

他经常写文章自娱自乐,这表明了他的野心。

忘掉得失,以它结束(20)。

赞(2)曰:黔娄(22)之妻有言:“不戚戚(23)于贫贱,不汲汲(24)于富贵。

”其言(25)兹(26)若人(27)之俦(28)乎?衔觞(29)赋诗,以乐其志(30),无怀氏(3)之民欤?葛天氏之民欤?陶渊明吴柳传记札记、何许人:何处人。

也可解作哪里人。

许,处所。

2.我知道。

3、姓字:姓名。

古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。

4.因为我认为这个号码是燕:把这个作为号码。

想一想,以它为例。

燕,语气词。

5、不求甚解:这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分探究。

6.理解:指对书中内容的理解。

理解:体验和理解。

7、欣然:高兴的样子。

8.上瘾:喜欢。

9、亲旧:亲戚朋友。

旧,这里指旧交,旧友。

0.所以:像这样,它指的是上面提到的“性酒精中毒,贫穷家庭不能经常得。

”、或:有时。

2.喝一杯:去喝一杯,玩得开心。

做,走,来。

Zhé,只是。

3、期在必醉:希望一定喝醉。

期,期望。

4.两者都有:已经有了。

5、曾不吝情去留:五柳先生态度率真,来了就喝酒,喝完就走。

曾(zēn g)不,竟不。

吝情,舍不得。

去留,意思是离开。

6.被荒凉包围:简陋的房间空无一人。

环塞(d)ǔ):由土墙环绕,它描述了简陋的客厅。

五柳先生传原文翻译

五柳先生传原文翻译

⒌【会意】指对书中的内容有所领会。会,体会,领会
⒍【嗜】喜好。
⒎【亲旧】亲戚朋友。亲,亲戚。旧,这里指旧交,旧友。
⒏【或】有时。
⒐【造】往,到。
10.【辄(zhé)尽】就喝个尽兴。辄,就。
11.【期在必醉】希望一定喝醉。期,期望。
12.【曾(zēng)不吝(lìn)情去留】竟没有舍不得离开 (意思是五柳先生的态度率真,来了就喝酒,喝完就走)。 曾不,竟不。曾,用在“不”前,加强否定语气。吝情,舍不得。去留,意思是去,离开。
赞(20)曰:黔娄(21)(qián lóu)之妻有言:“不戚(qī)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵。”(22)其言兹(zī)若人之俦(chóu)乎(23)?衔(xián)觞(shāng)赋(24),以乐(25)其志(26)。无怀氏(27).之民欤(yú)?葛天氏之民欤(yú)?
译文
16.【晏(yàn)如】安然自若的样子。 晏:安然 如:……的样子
17.【颇】"稍微",或“十分"
18.【忘怀】忘记。
19.【自终】过完自己的一生。
20.【赞】传记结尾的评论性文字。今义称赞、赞美。
【不戚(qī)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵。】不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。戚戚,忧虑的样子。汲汲,心情急切的样子。于,介词,由于、因为,的意思
瓢 piáo 蔽bì 屡 lǚ 晏yàn 戚 qī 兹 zī 欤 yú 觞 shāng 汲 jí
颇 pō
注释
⒈【何许】何处,哪里。许,处所
⒉【不详】不知道。 详,详细地知道
⒊【因以为号焉】就以此为号。因,因此,就。以,把,用。为,作为。焉,语气助词
⒋【不求甚解】这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。甚,深入,过分。

五柳先生传文言文原文及翻译

五柳先生传文言文原文及翻译

五柳先生传文言文原文及翻译《五柳先生传》是唐代大作家于谦的一篇传记性散文,以记录其老师柳宗元生平波澜壮阔的经历为主要内容。

本文将为大家带来《五柳先生传》的文言文原文及翻译。

一、原文柳宗元,字子厚,河南项城人也。

少孤贫,好学而力行,早尝世间离合荣辱之味。

为进士及第,归守宅心事母亲。

时人称之曰淮海九树,或曰五柳先生。

儒学复古,著《左传》外傅诸书,尤精经史,兼善音律、工书、天文、养生之道。

一身仁义,颇以治世称,实难进也。

绍圣二年,官太原府学教授。

此时坐视朝纲荡然已矣,每禅然而思。

因《礼记》引发大学问,宗元自曰“廉颇老矣,尚能饭否?”,遂罢官归里。

是时,家居冠羽,少游长洲。

通过游历,研究理学,并成立湖岛派。

其学说认为心灵需要内心修养,才能学会懂得透过事物本身的现象,真正理解本质,赞同君主不要太以“圣人”自居,须尊重百姓生活。

大中祥符初,起任监察御史。

平日不以官位自居,办事公正无私。

一次特别的事件,被最后以让步处理,他洒然一笑,说出了名言:“风中之烛,易光易灭,吾之官位也如是耳”。

平生志存高远,晚年经历千辛万苦仍旧不改初衷,章曰“章台告归,翻然悔悟,自以天下英才集于此,一旦不能带领以进其道,是何苦哉!”二、翻译柳宗元,字子厚,出生于河南项城。

他年少时家境贫寒,但深爱学问,勤奋刻苦,亲身经历人间的起起伏伏,领悟了其中种种机理。

后来他考中进士,但选择回家尽孝母亲。

这时人们也开始称他为淮海九树或五柳先生。

柳宗元追求儒学复古,喜欢研究《左传》等经典,尤擅长经史,还熟练于音律、工书、天文及养生之道。

他一身仁义,颇以治世称颂,但实际进官的机会不多。

公元825 年,柳宗元担任了太原府学的教授,这时朝纲纷扰不堪,他常常默默地思考,陷入思维深处。

通过研读《礼记》,他产生了许多的学问,他自嘲:“颜回、子夏不肯,廉颇老矣,尚能饭否?”,便辞去职务回到家乡。

此时,他穿着长衫穿梭在家中,常去俯瞰长洲,开拓了心灵,从中领悟了湖岛学派的主旨——心态修为至关重要,只有这样才能透彻理解万物的本质。

《五柳先生传》课文翻译

《五柳先生传》课文翻译

《五柳先生传》课文翻译《五柳先生传》课文翻译《五柳先生传》在文中作者表明其三大志趣,一是读书,二是饮酒,三是写文章,塑造了一个真实的自我,表现了卓然不群的高尚品格,透露出强烈的人格个性之美。

下面,小编为大家分享《五柳先生传》课文翻译,希望对大家有所帮助!原文先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?译文不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。

因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。

他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。

他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。

他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。

常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。

他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的`志向而感到无比的快乐。

不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?赏析这篇文章可分为两部分。

第一部分是正文。

第二部分是赞语。

正文部分又可分为四小节。

第一节自开头至“因以为号焉”,交代“五柳先生”号的由来,开篇点题。

“先生不知何许人也”,文章开头第一句,即把这位先生排除在名门望族之外,不仅不知他的出身和籍贯,“亦不详其姓字”,五柳先生是一位隐姓埋名的人。

《五柳先生传》原文和译文

《五柳先生传》原文和译文

原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好(hào)读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜(shì)酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄(zhã)尽,期在必醉。

既醉而退,曾(cēng)不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐(hâ)穿结,箪(dān)瓢屡空,晏(yàn)如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔(qián)娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦(chóu)乎?衔觞(shāng)赋诗,以乐其志。

无怀氏之民欤?葛天氏之民欤(yǘ)?' 译文不知道五柳先生是哪里的人,也不清楚他的姓名和字号。

因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。

他闲适沉静,很少说话,不贪图荣华富贵。

他喜欢读书,只求领会书的大概意思,而不在一字一句的解释上过分深究,每当他对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。

他特别喜欢喝酒,但家里穷,经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒席请他喝。

一喝酒就要喝得尽兴,希望一定喝醉。

他来了就喝酒,喝完就走,从不客气。

简陋的居室里空空荡荡,不能遮挡狂风和烈日。

粗布短衣上面打了许多补丁,平时难以吃饱,可是他却总是一副安然自若的样子。

常以写文章自娱自乐,用文章显示出自己的志趣。

得失都不放在心上,用这样的方式过完自己的一生。

评价说:“黔娄的妻子曾经说过:‘不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

’这话大概说的是五柳先生一类的人吧?喝酒作诗,以此来抒发自己的志向。

这是上古无怀氏时候的百姓?还是远古葛天氏统治下的百姓?。

陶渊明《五柳先生传》译文

陶渊明《五柳先生传》译文

陶渊明《五柳先生传》译文先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。

住宅旁边有五棵柳树,于是用“五柳”为号。

性格闲适沉静且少言寡语,不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,不过分在字句的研究上下功夫;每次对精神旨趣有所领会,便高兴得忘了吃饭。

性格酷爱喝酒,家境贫穷,不能常得到。

亲戚朋友知道他有这种嗜好,有时摆了酒席来招呼他;他去喝酒就喝个尽兴,而且一定会喝醉。

喝醉了便回家,一点也不留恋什么。

房屋四壁空荡荡的,挡不住风雨也遮不住太阳。

粗布短衣破破烂烂,打有补丁,盛饭食的圆形竹器、水瓢经常是空如也,可是先生都坦然处之,安然自若的样子。

经常写文章使自己欢乐,稍稍表达出自己的志趣。

他从不把得失的东西放在心上,用这种超然世外的态度来度过自己的一生。

赞道:黔娄的妻子曾经这样评价她的丈夫:“对贫贱不悲伤忧愁,对富贵不渴望追求”,体味一下这两句话,五柳先生就是黔娄这一类人吧!饮酒赋诗,使自己的情志得到欢乐。

他大是无怀氏时候的百姓,或者是上古葛天氏时候的百姓吧?是我国史上的大家,独开一派,造诣也很高。

北宋欧阳修便对他很倾倒,曾说:“晋无文章,惟陶渊明《归去来》一篇而已。

”其实不只《归去来兮辞》,《》以及《五柳先生传》等,也都是好文章。

年代距陶渊明不算很远的南朝人沈约和萧统,都说陶渊明写《五柳先生传》是用以“自况”,当时人视为“实录”。

这话是有道理的。

《五柳先生传》所写,都可以从史传和本集有关作者的记事中得到印证。

在一定意义上,可以说《五柳先生传》就是作者的自画像,这是读本文首先应该把握的。

陶渊明的一生虽然主要是在田园中度过的,从同时代的人起就把他称为“幽居者”,但他却是一个有壮志和用世之心的人物。

在《杂诗》里,他自言“少壮时”,“猛志逸四海”。

《饮酒》诗中又说“少年罕人事,游好在六经。

行行向不惑,淹留遂无成”。

对年近四十仍然功业无成,颇为感慨。

中年几度出仕,只使他感到“志意多所耻”,又加上性情耿介,不会圆滑,难免不惹祸患,便毅然归田。

五柳先生传的课文翻译

五柳先生传的课文翻译

五柳先生传的课文翻译五柳先生传的课文翻译导语:《五柳先生传》是晋宋之际文学家陶渊明创作的自传文(存争议)。

在文中作者表明其三大志趣,一是读书,二是饮酒,三是写文章,塑造了一个真实的自我,表现了卓然不群的高尚品格,透露出强烈的人格个性之美。

文章立意新奇,剪裁得当;采用白描手法,塑造了生动的艺术形象;行文简洁,绝无虚词矜誉。

以下是小编整理五柳先生传的课文翻译,以供参考。

作品原文先生不知何许人1也,亦不详2其姓字3。

宅边有五柳树,因以为号焉4。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解5;每有会意6,便欣然7忘食。

性嗜8酒,家贫不能常得。

亲旧9知其如此10,或11置酒而招之。

造饮辄尽12,期在必醉13;既14醉而退,曾不吝情去留15。

环堵萧然16,不蔽风日,短褐穿结17,箪瓢屡空18,晏如19也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终20。

赞21曰:黔娄22之妻有言:“不戚戚23于贫贱,不汲汲24于富贵。

”其言25兹26若人27之俦28乎?衔觞29赋诗,以乐其志30,无怀氏31之民欤?葛天氏之民欤?注释译文词句注释何许人:何处人。

也可解作哪里人。

许,处所。

详:知道。

姓字:姓名。

古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。

因以为号焉:就以此为号。

以为,以之为。

焉,语气助词。

不求甚解:这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分探究。

会意:指对书中的有所体会。

会:体会、领会。

欣然:高兴的样子。

嗜:喜好。

亲旧:亲戚朋友。

旧,这里指旧交,旧友。

如此:像这样,指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。

”或:有时。

造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴。

造,往,到。

辄(zhé),就。

期在必醉:希望一定喝醉。

期,期望。

既:已经。

曾不吝情去留:五柳先生态度率真,来了就喝酒,喝完就走。

曾(zēng)不,竟不。

吝情,舍不得。

去留,意思是离开。

环堵萧然:简陋的居室里空空荡荡。

环堵(dǔ):周围都是土墙,形容居室简陋。

堵,墙壁。

萧然,空寂的样子。

《五柳先生传》原文、译文及赏析

《五柳先生传》原文、译文及赏析

《五柳先生传》原文、译文及赏析《五柳先生传》通过对五柳先生这一假想人物的描述来用以自况的文章,抒发了陶渊明的志趣。

文中描述了一个爱好读书、不慕荣利、安贫乐道、忘怀得失、率真自然的封建时代知识分子的形象。

下面是小编给大家带来的《五柳先生传》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!五柳先生传魏晋:陶渊明先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?译文五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因为他的住宅旁边种着五棵柳树,就以此为号。

他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,只领会要旨不在一字一句的解释上过分探究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

他生性喜爱喝酒,家里贫穷常常不能得到满足。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席来招待他。

他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住风雨和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。

常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。

他从不把得失放在心上,就这样过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求。

”这话大概说的就是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到快乐。

不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?文言现象一词多义1.以:(1)因以为号焉以:把。

以为,以之为。

(2)以此自终以:凭借。

2.之:(1)或置酒而招之之:代词,他(2)葛天氏之民欤之:助词,的3.言:(1)闲静少言言:说,说话(动词)(2)黔娄之妻有言言:言语,话(名词)4.如:(1)晏如也如:……的样子(2)亲旧知其如此如:像5.其:(1)其言兹若人之俦乎其:句首语气词,表推测(2)亲旧知其如此其:代词,指五柳先生古今异义1.每有会意:古:指对书中的内容有所领会。

文言文:五柳先生传原文译文及注释

文言文:五柳先生传原文译文及注释

《五柳先生传》陶渊明〔魏晋〕先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?译文及注释译文五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因为他的住宅旁边种着五棵柳树,就以此为号。

他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,只领会要旨不在一字一句的解释上过分探究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

他生性喜爱喝酒,家里贫穷常常不能得到满足。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席来招待他。

他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住风雨和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。

常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。

他从不把得失放在心上,就这样过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求。

”这话大概说的就是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到快乐。

不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?注释何许人:何处人。

也可解作哪里人。

许,处所。

详:知道。

姓字:姓名。

古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。

因以为号焉:就以此为号。

以为,以之为。

焉,语气助词。

不求甚解:这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分探究。

会意:指对书中的有所体会。

会:体会、领会。

欣然:高兴的样子。

嗜:喜好。

亲旧:亲戚朋友。

旧,这里指旧交,旧友。

如此:像这样,指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。

《五柳先生传》原文和翻译

《五柳先生传》原文和翻译

《五柳先生传》原文和翻译原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字。

宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄有言:"不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

"其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?
翻译:
五柳先生不知道是什么地方的人,也不知道他的姓名和表字。

住宅旁边有五棵柳树,就把它当作自己的号。

他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分探究,每对书中的内容有所领会,就高兴得忘了吃饭。

他本性嗜酒,家里穷不能常喝。

亲戚旧友知道他这种情况,有时摆酒叫他来喝。

他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。

喝醉了就回家,竟不舍不得离开。

简陋的居室里空空荡荡,不能遮蔽风和阳光。

粗布短衣上打了补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,他安然自若。

经常写文章自我娱乐,稍微表露出自己的志趣。

他忘记心中的得与失,这样过完自己的一生。

评论说:黔娄的妻子曾经说过:"不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

"这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,把自己的志趣当作快乐。

(他是)无怀氏的百姓吗?或者是葛天氏的百姓吧?。

五柳先生传原文及翻译

五柳先生传原文及翻译

五柳先生传原文及翻译五柳先生传原文及翻译《五柳先生传》实为陶渊明自传。

文章突出了作者不随世俗,不与世俗同流合污,突出了他对高洁志趣、人格的向往与坚持,使得文章显得与众不同,读来生动活泼,很好地表达了陶渊明平淡自然的境界。

下面是店铺整理的五柳先生传原文及翻译,大家一起来看看吧。

五柳先生传全文阅读:出处或作者:陶渊明先生,不知何许人也,亦不详其姓字;宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫,不能常得,亲旧知其如此,或置酒而招之。

造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,簟瓢屡空,晏如也!常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:“黔娄之妻有言:‘不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

’其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?”五柳先生传全文翻译:先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。

住宅旁边有五棵柳树,因而就以“五柳”为号。

性情闲静,说话不多,不羡慕名利。

好读书,不钻牛角尖;每有会意之处,便高兴得忘了吃饭。

好喝酒,可惜家境贫穷不能常常得到。

亲戚或老朋友知道他这样,有时就准备了酒邀请他来喝。

他只要一去总是喝光,约定必醉方休,要去就去要留就留,从不掩饰自己的感情。

家里四壁空荡荡的,挡不住风雨也遮不住太阳。

短短的粗麻布衣服破破烂烂的',缝缀补绽着;常常没有吃的没有喝的,但心里很坦然。

常写文章娱乐自己,显示了自己的志趣。

得失完全忘怀了,并坚守这原则直到死去。

赞曰:黔娄的妻子有这样的话:不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求。

她就是说这一类人吧!醉酒赋诗,以娱乐自己的心志。

是无怀氏之民吗?是葛天氏之民吗?五柳先生传对照翻译:先生,不知何许人也,亦不详其姓字;宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫,不能常得,亲旧知其如此,或置酒而招之。

五柳先生传

五柳先生传

【原文】先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志。

无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?【注释】(1)何许:何处,哪里。

许、处所(2)不详:不知道。

详:清楚地知道。

〔3)因以为号焉:就以此为号(因,所以,就。

以,用。

为,作为。

以为,以之为,把……当作。

焉,语气助词,相当于“唉”,号,别号。

(4) 不慕荣利:不爱慕功名利禄(慕,羡慕;荣利,功名利禄)(5)不求甚解:古指对所读的书只求理解含义,读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。

今指只求知道个大概,不求彻底了解。

这里指读书只求领会要旨。

求,追求。

甚,过分。

解,了解。

(6)会意:指对书中的意义有所领会。

会,体会、领会。

意:书中的旨意。

(7)性:生性,生来就。

(8)嗜:特别喜欢,酷爱。

(9)亲旧:亲戚朋友。

亲,亲戚。

旧,这里指旧交、旧友,老朋友。

(10) 如此:这样。

指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得”。

(11)或:有时。

(12)置酒:置办酒席。

(13)招之:招待他。

(14)造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴。

造,往,到。

辄,就;尽,指喝完。

(15)期在必醉:希望一定喝醉。

期,期望,希望。

(16)既:已经(17)曾不吝情去留:意思是五柳先生态度率真,来了就喝酒,喝完就走。

曾不,竟不。

曾,用在“不”前,加强否定语气。

吝情,舍不得。

去留,意思是去,离开。

(18)环堵(dǔ)萧然:简陋的居室里空空荡荡。

环堵,周围都是土墙,形容居室简陋。

萧然:空寂的样子。

(19)短(duǎn)褐(hè)穿结:粗布短衣上打上了补丁。

陶渊明《五柳先生传》文言文译文及鉴赏

陶渊明《五柳先生传》文言文译文及鉴赏

陶渊明《五柳先生传》文言文译文及鉴赏《五柳先生传》是由陶渊明所创作的,文中描述了一个爱好读书、不慕荣利、安贫乐道、忘怀得失、率真自然的封建时代知识分子的形象。

下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《五柳先生传》魏晋:陶渊明先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?《五柳先生传》译文五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因为他的住宅旁边种着五棵柳树,就以此为号。

他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,只领会要旨不在一字一句的解释上过分探究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

他生性喜爱喝酒,家里贫穷常常不能得到满足。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席来招待他。

他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住风雨和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。

常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。

他从不把得失放在心上,就这样过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求。

”这话大概说的就是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到快乐。

不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?《五柳先生传》注释何许人:何处人。

也可解作哪里人。

许,处所。

详:知道。

姓字:姓名。

古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。

因以为号焉:就以此为号。

以为,以之为。

焉,语气助词。

五柳先生传陶渊明的翻译及赏析

五柳先生传陶渊明的翻译及赏析

五柳先生传陶渊明的翻译及赏析《五柳先生传》是描写陶渊明,相传因其宅边曾有五棵柳树,又自号五柳先生,想知道这篇《五柳先生传》的翻译吗?下面由店铺为大家提供关于五柳先生传陶渊明的翻译及赏析,希望对大家有帮助!五柳先生传陶渊明的原文先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好(hào)读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜(shì)酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄(zh é)尽,期在必醉。

既醉而退,曾(cēng)不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐(hè)穿结,箪(dān)瓢屡空,晏(yàn)如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔(qián)娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦(chóu)乎?衔觞(shāng)赋诗,以乐其志。

无怀氏之民欤?葛天氏之民欤(yǘ)?\'五柳先生传陶渊明的翻译不知道五柳先生是哪里的人,也不清楚他的姓名和字号。

因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。

他闲适沉静,很少说话,不贪图荣华富贵。

他喜欢读书,只求领会书的大概意思,而不在一字一句的解释上过分深究,每当他对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。

他特别喜欢喝酒,但家里穷,经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒席请他喝。

一喝酒就要喝得尽兴,希望一定喝醉。

他来了就喝酒,喝完就走,从不客气。

简陋的居室里空空荡荡,不能遮挡狂风和烈日。

粗布短衣上面打了许多补丁,平时难以吃饱,可是他却总是一副安然自若的样子。

常以写文章自娱自乐,用文章显示出自己的志趣。

得失都不放在心上,用这样的方式过完自己的一生。

评价说:“黔娄的妻子曾经说过:‘不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

’这话大概说的是五柳先生一类的人吧? 喝酒作诗,以此来抒发自己的志向。

这是上古无怀氏时候的百姓?还是远古葛天氏统治下的百姓?五柳先生传陶渊明的赏析陶渊明历来都被称为“田园诗人”,因为他的很多杰出诗篇都是归隐田园以后所作。

五柳先生传原文、翻译、赏析

五柳先生传原文、翻译、赏析

五柳先生传原文、翻译、赏析五柳先生传原文、翻译、赏析五柳先生传原文、翻译、赏析1原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?译文五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字,(因为)住宅旁边有五棵柳树,就以此为号了。

(五柳先生)安闲沉静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。

(五柳先生)喜欢读书,读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得忘了吃饭。

(五柳先生)生性喜欢喝酒,因为家里贫穷不能经常得到酒喝。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席来招待他;他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。

(他)喝醉了就离开,从来不会留恋着而不肯离开。

简陋的居室里空空荡荡,遮不住寒风和烈日;粗布短衣上打了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,而他却能安然自得。

(五柳先生)常常以写诗作文章当娱乐,很显示自己的志趣。

不把得失放在心上,用这种心态过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而感到忧愁,不热衷于发财做官。

”这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己的志趣而快乐,不知道是无怀氏时候的百姓还是葛天氏治下的百姓?注释(1)选自《陶渊明集》(2)何许:何处,哪里。

许、处所(3)不详:不知道。

详:清楚地知道。

〔4)因以为号焉:就以此为号(因,所以,就。

以,用。

为,作为。

以为,以之为。

焉,语气助词,相当于“唉”,号,别号。

(5)不慕荣利:不爱慕功名利禄(慕,羡慕;荣利,功名利禄)(6)不求甚解:古指对所读的书只求理解含义,读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

五柳先生传参考译文
五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。

因为住宅傍边有五棵柳树,就用它做了自己的号。

他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,不过分在字句上下功夫,每当对书中内容有所领会的时候。

就高兴连饭都忘了吃。

他有嗜酒的天性,家里穷,经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒叫他来喝。

他一来就要喝个尽兴,希望一定喝醉。

喝醉了就回家去,并不装模作样,说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮不住风雨和阳光。

粗布短衣上面打了很多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安然自若,经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自己的志趣。

他从不把得失放在心上,这样过完了自己的一生。

赞曰:黔娄的妻子有一句话:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

” 这句话大概说的应该是五柳先生这一类人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。

他大概是无怀氏时候的百姓,或者是葛天氏治下的百姓吧?
五柳先生传参考译文
五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。

因为住宅傍边有五棵柳树,就用它做了自己的号。

他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,不过分在字句上下功夫,每当对书中内容有所领会的时候。

就高兴连饭都忘了吃。

他有嗜酒的天性,家里穷,经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒叫他来喝。

他一来就要喝个尽兴,希望一定喝醉。

喝醉了就回家去,并不装模作样,说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮不住风雨和阳光。

粗布短衣上面打了很多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安然自若,经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自己的志趣。

他从不把得失放在心上,这样过完了自己的一生。

赞曰:黔娄的妻子有一句话:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

” 这句话大概说的应该是五柳先生这一类人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。

他大概是无怀氏时候的百姓,或者是葛天氏治下的百姓吧?。

相关文档
最新文档