精读4 unit5 现代大学英语第二版课后练习答案附带课文翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Vocabulary 1 Translate the following expressions. Into English 1. distribute wealth 2. drill a hole 3. drive the turbine 4. refine/extract oil 5. invite disaster 6. irrigate land 7. squander money Into Chinese 1. 无法满足的需求 2. 不明智的补救办法 3. 地下水水位 4. 已经断流的河流 5. 饥荒、瘟疫及大规模的移民 6. 供应及需求 7. 大澡盆、电热淋浴及抽水马桶8. sustain river deltas and wetlands 9. sweep the globe 10. drain/remove the sewage 11. save water 12. conserve soil 13. satisfy the demands: meet the needs 14. harness rivers and lakes 8. 作物品种9. 灌溉区 10. 物质不灭定律;质量守恒定律 11. 海水谈化 12. 供不应求;供过于求 13. 濒危物种 14. 冷却系统 15. 火电 4 Translate the following sentences into English. 1. Statistics show that China has a total amount of 2.8 trillion cubic meters of water resources, second only to Brazil, Russia and Canada, ranking the fourth (to be updated) in the world. But when divided by 1.3 billion, our average per-capita share of water resources only amounts to about one quarter of the world’s average. 2. We have always been heavily burdened with the problem of water shortage. It is said that of the 661 large and medium-sized cities nationwide, about two-thirds are
suffering from an acute shortage of water. Beijing is a good example in point. It not only lacks surface water, even its underground water table is dangerously low. It is reported to have dropped by 90 meters. Some scholars suggest we move our capital to some other place. This is of course unfeasible/unrealistic, but the message is clear.
3. Our water resources first of all are not evenly distributed in time or space. They are either too much, causing floods, or too little, causing droughts.
4. In spite of the impressive progress we have achieved in the past years, we are still far from effectively harnessing our rivers, lakes and reservoirs. Soil erosion and desertification are increasingly threatening our economy and people ’s life. Many of our rivers no longer flow to the sea. In 1998, the Yellow River failed to have enough water to flow to the sea for 212 days.
5. Traditionally our water resources have mainly been used to irrigate land but, in recent years, demands on water for industrial and domestic use have also been sharply
on the rise. They have seriously outgrown supplies. 6. Today our scarce water resources are becoming even scarcer because a lot of water is being wasted on capacious baths, power showers, flush lavatories, and golf rinks. Moreover, a lot of water is being polluted. 7. These two rivers both have their headwater in the country. It therefore makes water an issue for potential serious dispute between the two countries. 8. In recent years, we have pinned great hopes on the projects to divert water form the south to the north, hoping that it will once and for all solve our flood problem in the south and the drought problem in the north. But there are scholars whose opinions differ. They warn us that the immunity of the Yangtze to droughts cannot be taken for granted. 6 Translate the following sentences, paying attention to the use of hyperbole and its understatement 1. 我有一千条理由相信,下次世界大战将因争水而发生。

2. 你若发现自己一个人夜游中央公园,那就赶快跑到狮子洞里去,在那里你会更安全些。

3. 我最近吃了成吨的抗生素。

4. 我们上那家小饭店去吧。

那里的菜味道还可以。

5. 我不该喝酒,因为我要开车回家。

好吧,就喝一丁点。

6. 花销没有上限,想花多少就花多少。

7. 别反应过度/小题大做。

这只不过是一点小误会。

8. 大家都知道她是本活百科全书。


一次见她我就感觉到这将是美好友谊的开始。

9. 在过去的两天里她没合过眼,完全被如山般堆积的文书工作占据了。

10. 当那个男子说他已深深爱上了他,她的反应是轻轻地说了声她对他也并不是完全无动于衷。

11. 真理还在穿鞋的时候,谎言已经跑完了半个地球。

Grammar 1/2 Translate these sentences into English. 1. 2. 3. 4. 5. 6. With better medical care, my grandfather could have lived to eighty. Even at gunpoint I wouldn’t renounce my beliefs. Further delay would cause us even greater losses. But for the seat belt, she would have been severely injured in the (road) accident. A man without a strong sense of justice wouldn’t have brought the matter up. Without an experienced guide like her, we might have been trapped in the jungle. 7. I wonder how many of us would have done the same in his position. 8. With a more sophisticated computer we would have done the same in his.
position. 9. Without a strong will, even a healthy man wouldn’t have reached the top of the mountain in two hours.
10. A less resourceful person wouldn’t have been able to carry out the task under such unfavorable conditions. 4 Translate the selection into Chinese. 我既不需要,也不想让各种小玩意把我的生活搞得复杂起来。

我只想让科技产品处于我的生活的外围,而不是我生活的中心。

我只想把它们当成是中国烹调中的肉,仅仅是一种调味品,而不是主食。

技术只应给我的生活增加点乐趣,而不应主宰或改变我的生活方向。

一件真正好的工具—像锋利的切菜刀、独轮手推车、用来背婴儿的吊带,这些都是我们以不同形式用了几千年的物件—它会对我们有用,但它不会像有些高科技产品那样,替代人的智慧、改变人的特性、妨碍人们相互交往。

做任何工作都需要有本行业的工具。

作为作家,我确实有一台传真机,但是我顶住了购买一台微机的压力。

到现在为止,对我来说,一台手动打字机就足够了。

当我看到我认识的那些电脑行家整天在冥思苦想,想着如何让他们的计算机有更大的容量、更新的软件时,我决心不加入那种需要不断购买更新换代产品的购物狂队伍。

感情的需求往往会以物质要求的形式表现出来,但是这样,这种需求却永远不可能最终得到满足。

当我想到这点的时候,生活中物质的东西少点时,我就比较容易应对了。

如果我感到与别人失去了联系,一部手机并不能解决问题。

如果我感到自己有点不
太吸引人了,躺在日光浴床上几个小时也不会消除我的不自信。

相关文档
最新文档