《歌》徐志摩

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《歌》徐志摩
《歌》
徐志摩译
当我死了的时候,亲爱的
别为我唱悲伤的歌
我坟上不必安插蔷薇
也⽆需浓荫的柏树
让盖着我的轻轻的草
霖着⾬,也沾着露珠
假如你愿意,请记着我
要是你⽢⼼,忘了我
我再不见地⾯的青荫 
觉不到⾬露的甜蜜 
再听不到夜莺的歌喉 
在⿊夜⾥倾吐悲啼 
在悠久的昏暮中迷惘
阳光不升起也不消翳
我也许,也许我记得你
我也许,我也许忘记
--------------------------------------------------------------克⾥斯蒂娜·罗塞蒂写的原⽂
《Song》
Christina Georgina Rossetti
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree.
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain.
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.。

相关文档
最新文档