新课标大学英语昆明学期末院英译汉答案.docx
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
二》汉译英
1 •对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习, 在冋答问题Z前他们还可以有时间思考答案。
(not only...but also)
Not only can student choose when and where to learn for an online course, but also they can take time to think through answers before producing an answer. 2•网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。
(While)
She is excited by the idea of online learning while he considers it meaningless and useless・
3•与以英语为母语的人交谈是非常冇益的体验,从1片我们能学到许多东西。
(communicate with) Communicating with native English speakers is a very beneficial experience from which we can learn much.
4.如今,越來越多的人町以利用互联网査找他们需
要的信息。
(have access to )
Today, more and more people have access to the Internet through which they could search for the information they need・
5•他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个
要求太过分了。
(give up)
He asks her to give up working and stay home to look after the children. However, she feels that is too much for he匚
6•既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。
(now that)
Now that wc have finished the course, wc shall pay much attention to revision work・
1.当她就要关掉音乐时,她父亲冲进她的房间,朝
她喊道:“难道你就不能把音乐关小一点?”
As she was going to turn off the music, her father burst into her room and shouted at hcr/'CaiVt you turn down the music a little bit?"
2.酒吧的老板一直在看那个跳舞姑娘,一面却假装
没冇看。
The barkeeper kept watching the girl dancing while pretending not to.
3.桑迪如此喜欢摇滚音乐以至不顾父亲的反对而将
音量放大。
Rock music appealed to Sandy so much that she turned it up regardless of her father's objection・4.像往常-•样,当他的父母不喜欢他的穿着时,便开始唠叨他。
As usual, when his parents don't like his wear, they start bugging him.
5.在会上,他们讨论了如何保持师生间的沟通渠道
畅通。
At the meeting they had a discussion about how to keep the lines of communication widely open between teachers and students・
6.—想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨
钱我就生气。
It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money in the streets・
1.叩使报酬并不优厚,我还是决定接受那个新职位。
I have made up my mind to accept the new post, even though it is not quite well paid・
2.这项工作在实际开始干Z前,一直被认为是十分
简单的。
The job has been taken to be very simple until (it is) actually started.
3.既然你计划移居加拿大,你就必须努力适应冬季
的严寒天气。
Now that you are planning to immigrate into Canada, you must attempt to adjust to the cold weather in winter then・
4.他承诺帮助我们买下那栋房了,但有点勉强。
He promised lo help us buy the house, but with a little reluctance ・
5.这是一次重要的会议,请务必不要迟到。
Because this is an important meeting, please see to it that you are not late・
6•他是个冇经验的商人,做国际贸易已冇好儿年了。
He is an experienced businessman who has undertaken foreign trade for quite a few years・
1.她如此专心地读那本书,以至于有人进來她也没
有意识到。
She was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone's coming.
2.他第一次会议就迟到了将近一小时,给人家留下
了一个很糟糕的印象。
Being late for almost an hour for the first meeting, he
leaves a bad impression on everyone・
3.不管是冇意识还是无意识,我们往往会根据对方
的眼神,而部表情,形体动作对他们作出判断。
Consciously or unconsciously, we make judgnient about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes ・
4•周教授-•生都致力于语言教学事业。
Professor Zhou is committed to the cause of language teaching all his lifetime・
5.许多指导性的书籍都会建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一地保持最佳的口我。
Many how-to books advise you that if you want to make a good impression, the trick should be consistently you, at you best.
6•媒体冇时会传递含混不清的信息,但大多数人相
信亲眼所见胜于耳闻。
The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear. 1•我希望我们的努力对预防艾滋病冇所帮助。
I hope that the effort that we've made will be helpful to prevent the spread of AIDS・
2.尽管地方性组织在同艾滋病作斗争方而做了很大
的努力,农村地区的艾滋病患者数量还是在增长。
Despite all the efforts made by the local organization in the battle against AIDS, the number of people in rural areas infect with AIDS has been incrcasing.
3.请把电视关掉,因为噪音会使她分心,无法专心
做作业。
Please switch off the TV, because the noise will distract her from her homework.
4.由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时
间才实施提高产品质量的计划。
Because of lack of money and necessary equipment, it took the company a long time io implement the program so as to improve the quality of its goods.
5.在报名参加这门课程前啊,你最好对它有所了解。
Before singing up for the course, yoiTd better learn something about it.
6.该政策对推动当地经济发展起着越來越逼要的作用。
The policy is playing a more and more important role in promoting the development of local economy. 1.爆炸后五分钟警察就到了车站,记者也到了。
The police got to the station five minutes after the explosion, and so did the journalists・
2•即使你不同意她的观点,她的话也是值得一听的。
Even if you disagree with her, it's worth listening to what she said.
3.负责调資的官员只给新闻记者提供了一些事实真相。
The journalists were given nothing but bare facts by the officials in charge of the investigation.
4.这个房子装修得很好,但窗吊的颜色与整体风格
不太相配。
Although the room was well decorated, the color of the curtain did not go well with the overall style.
5.每次去我丈夫出生的地方,我们总是一家家地拜
访他的亲戚。
Every time we go back to the place where my husband was born, wc always make the rounds of his relatives.
6.与他的希望和反,他女朋友的父母不像他父母那
样平易近人。
Contrary to his hope, his girlfriend's parents are not as amiable as his parents.
1.警察放人了失踪女孩的照片,这样他们能容易认
出她。
The police had the photograph of the missing girl enlarged so that they could idenlify her easily.
2.我喜欢乘公共汽车上班,而不是口己驾车。
那天
上午也不例外。
I prefer to take a bus rather than drive by myself to go to work and that morning was no exception.
3.这位老人见到自己的孙女走进时站了起來,竟总
想不到地移了几步,就好像他能行走了似的。
Seeing his granddaughter coming into the house, the old man got to his feet and moved some steps unexpectedly as if he could walk by himself.
4•当时我们的注总力全集中在那幅画上,没冇注总
到四周冇什么异样情况,所以也不能提供任何额外的细节。
At that time we focused our attention on that painting without noticing anything unusual around us so that we can't offer any additional details・
5.这对夫妇把车停在停车场,然后朝屯影院走去。
The couple pulled their car into the parking lot and then headed for the cinema・
6.无论这个问题多么令人讨厌,它都是我们必须正
视的问题。
It's question that we have to face no matter how upset it is.
1.这个城市有20所大学,其中有的是世界知名大学。
There are twenty universities in the city, some of which arc vciy famous around the world・
2•他越想这件爭,就越生气。
The more he thinks about the thing, the angrier he becomes ・
3•她对那些无辜的受害者充满了同情。
She was filled with sympathy for the innocent victims.
4.他全身心忙于公务,根本没有时间考虑休息。
He was occupied with his official business and had no time to think about a holiday.
5•这个国家的经济在一定程度上依赖丁•原材料的进口。
The country's economy depends in some degree on the iniport of row materials.
6.经过委员们数次讨论,新的行动方案初见端倪。
Through several discussions between the members of the committee, a ncw programmed of action began to take shape・
1.如果对计划有何疑问,请及时与我们联系。
Should you have any doubt about the plan, please feel free to contact us at any time・
2.我们学会了怎样而对现实,而不是回避现实。
We have learned how to face reality instead of escaping from i(.
3.这就证明,如果没冇充分的准备,你就别指望能
叫出冇价值的报告。
It just proves that you can't hope to tum in a worthy report if you haven't done enough preparation.
4.我们必须接受那周可能性,不管听起来有多么的
不可能。
We have to face that possibility no matter how unlikely it may sound
5.新來的人们发现很难适应这里的气候。
The newcomers found it hard to adapt themselves to the climate there.
6.我觉得很奇怪,学生被耍求在上课前两个小时到
校。
It strikes me as odd that school children are required to come to school two hours before class.
7.我把这张照片每夭可以看到的地方,因为它能i上
我想起我上大学的FI子。
I keep the picture where I can see it vciy day as it reminds me of my university days・
8.冇一些国家,所谓的“平等^并不总味着所冇人拥
冇平等的权力。
In sonic countries, what is called "equality" docs not really mean equal rights for all people・
9.他习惯在手边放本词典,以便在遇到生词时查找
共遺义。
He is used to keeping a dictionary at hand so that he can find the meaning of new words he comes across ・10.面对人压力时,你应该坚定白己将达到最终H 的,When confronted with personal pressure, you should stand firmly for your belief that you will reach your ultimate goal.
11.换言Z,要保持H己,面对现实,不可贪财图利。
In other words, be yourself and face reality, but don't sell out to convcnicncc.
12.我不卑欢那些总是依赖外在因素是自己感觉良好
的人。
I don't like those people who always rely on external
factors in order to feel good about themselves
Unit 1
1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
翻译:She wouldrTt take a drink, much less would she stay for dinner.
2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
翻译:He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.
3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?翻译:How do you account for the fact that you have been late every day this week?
4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。
翻译:The in crease in their profits is due partly to their new market strategy・
5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。
翻
译:Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.
6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
(pour into)
翻译:We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.
Unit 2
1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。
翻译:Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents・
2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。
(noi*)
翻译:Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation・
3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。
(next to; by no means)
翻译:The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.
4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。
翻
译:He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses・
5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。
(count on)
翻译:The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence・
6.这是他第一次当着那么多观众演讲。
翻译:This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience・
Unit 3
1.你再怎么有经验,也得学习新技术。
翻译:You are never too experienced to learn new techniques ・
2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。
(Use an appositional structure)
翻译:There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there・
3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。
(meet with)
翻译: Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differe nces ・
4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总冇一夭会成功的。
(ups and downs; all along)
翻译:Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 5.我对你的说法的真实性有些保昭看法。
翻译:I have some reservations about the truth of your claim.
6•她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。
(give an illusion of) 翻译:She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.
Unit 4
1.有朋白远方来,不亦乐乎?
翻译:It is a great pleasure to meet friends from afar.
2.不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。
翻译:It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice・
3.你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。
翻译:You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.
4.请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。
(more than + adjective)
翻译:Allow me io take part in this project: I am more than a little interested in it.
5.人人都知道他比较特殊:他來去随意。
翻译:Evciyonc knows that he is special: He is free to come and go as he pleases.
6.看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。
(feel as though)
翻译:Watching the unhappy look on her face, I felt as though she wished to say something to me.
Unit 5
1.他说话很自信,给我留下了很深的卬象。
翻译:He spoke confidently, which impressed me most.
2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。
翻译:My father is so forgetful that he is always looking for his keys.
3.我I•分感激你给我的帮助。
(be grateful for) 翻译:Fm very grateful to you for all the help you have given me.
4.光线不足,加上地而潮湿,使得驾驶十分困难。
翻译:The bad light, coupled with the wet ground, made driving very difficult・
5.由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。
翻译:Being starved of funds, they had to cancel their plan to start a business・
6.每当有了麻烦,他们总是依靠我们。
(lean on) 翻译:They always lean on us whenever they are in
trouble ・
Unit 6
1.就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。
(as…so…)
翻译:(Just) as a machine needs regular running, so docs the body need regular exercise・
2.在美国学习时,他学会了弹钢琴。
翻译:He learned lo play the piano while studying in the United Slates.
3•令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。
翻译:To our disappointment, he turned down our invitatio n.
4.真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。
(for better or worse)
靑羽i军:The reality is that, for better or worse, the world has changed with the advance of new technologies・
5.我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。
(ill at ease)
翻译:Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions ・
6.当地政府负责运动会的安全。
(take charge of) 翻译:The local government took charge of the security for the sports meeting・
Unit 7
1.在会上,除了其他事情,他们还讨论了目前的经济形势。
(among other things)
翻译:At the meeting they discussed, among other things, (he present economic situation.
2.我对大自然了解得越多,就越痴迷于大自然的奥秘。
(the more... the more...)
翻译:The more I learned about the nature, the more absorbed I became in its mystery・
3.页生建议说,有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富冇挑战性的事惜,好让自己的负面愴绪冇发泄的渠道。
(「ccommcnd that... should...)
备羽译:The doctor recommends that those stressed people should try something new, interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.
4.那个学生的成绩差,但老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量。
(instead of; cut down) 翻译:The teacher gives more homework to the student who has bad grades instead of cutting it down.
5.相比Z下,美国的父母更趋向于把孩子的成功归因于天赋。
(attribute to)
翻译:By contrast, American parents are more likely to attribute their children's success to natural talent.
6.教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,
激发他们的创造性。
(priority; stimulate) 翻译:One of a teachefs priorities is to stimulate students* interests and their creativity・
13.他一点儿也不知道这幅画冇一夭居然会价值100
多万美金。
Little did she know that this picture would one day be worth more than a million dollars。
14.虽然我理解你说的话,但我不同意你在这个问题
上的看法。
While I understand what you say, I don't agree with you on the issue・
15.我认为警察的职责就是保护人民。
I think the police are meant to protect people・
16.昨天我去看他,却发现他于儿天前出国了。
I went to see him yesterday, only to find that he had gone abroad several days before・
17.在每周例会上,每个人的发言都不能偏离会议议
题。
At the weekly meeting, everyone must confine their remarks to the subject.
18.要是我没说那些愚歳的话该多好,那是我太年轻,
不能明辨是非。
If only 1 hadn't said those silly words! I was loo young then to distinguish right from wrong
19.我确信自己一定会有出息,即使我至今还没做出
大的成绩。
I am sure that I will nlake something of myself,
even ihough 1 have not achieved any major success
so fa匚
20.我这么多年来如此努力,我觉得我应该有个好的
前途。
I have been working hard for so many years; I feel I am eniiiled io a good future・
21.当她丈夫离他而去,只留给她生活的残局去收拾
时,他心智失常了。
When her husband deserted her, leaving her with nothing but scattered pieces of life to pick up, she weni insane・
22.从我的立场看,母亲当时过丁•严厉,并没冇顾
及我的感受。
From my standpoint, Mother was too hard on then, without taking my feelings into account.
23.当我登上事业的顶峰时,长萦绕在我心头有的
是母亲说过的话;“面对生活,不放弃。
”
When I reached the summit of my professional
career, mother^ words "Never be a quitter in face
of life" were constantly in my mind・
24.你应该知道,不能在大街上踢球。
You should know better than lo play football in the street.
25.整个事情我记得淸淸楚楚,就好像是昨天发生
的一样。
I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday
26.他们中那个文章写得最好,那个就获奖。
Whichever of them writes the best essay will win the prize
27.事实证明,那次预算为一年后工资上调做好了
准备。
It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.
28.日复一日,年复一年,他做这同样的工作,但从
不抱怨。
She did the same job day after day and year after year, but she never complained・
29.途中他忍受了种种艰难困苦,但什么都不能阻
止他寻找失散的女儿。
She endured all kinds of hardships on the journey;
nothing could keep her from finding her lost
daughter.
30.别跟那帮人混子一起,他们在光天化HFI之下干
了很多坏事。
Don't get mixed up with that gang・They have committed many bad (hings in broad daylight. 121•无论你是多么富冇经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难再这样嘈杂的.招待会上发表演讲。
No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.
122.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
Just as all his sister's friends cared about him, Jimmy cared about them.
123 .汽午生产商在新车的基础都卬有汽午识別号
码,以便帮助找回被盗的车。
Car manufacturers stamp a vehicle identification
number at several places on new cars to help track
down stolen vehicles.
124.老师回來你敢告我的状的话,我就不再和你说
话了。
If you dare tell on me when the teacher gets back I won't say a word to you any more.
125.有些老年人愿意独自过日子,但人多数老人选
择和儿女一起生活。
Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with lheir childre n.
126.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所
需的资金。
Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the compan y.
127.被告是年仅30岁的女子,他坚持称口己无罪。
The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.
12&总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质來源。
All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables arc the best sources of iron・ 129.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。
No beverages are served with meals because they interfere with digeslion.
130•考虑到哪个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是
明智的。
Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance・
131.服药后若冇呕吐感,请立即停止服用并尽快咨
询医生。
If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible・
132.总结之次讨论时,他说双方都耍好好考虑怎样
以最有效的方法解决这一问题。
Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.
133.在思维方而,与他的行为一样,他是非常传统的。
In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.
134•教师一旦接受新的教学计划,他们就得而对新计划所带给她们的压力。
Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have lo face the strain it puts on them. 135•从长远看,人学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。
In the long run, it is worthwhile to pursue one's study after graduating from university instead of going to work directly・
136•由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成纟贞受到同样的重视。
As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally・
137•据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个也召开。
It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.
13&这所学校把学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准
The school sees its job as preparing its students for life by cullivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.
139•从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。
Everything considered, this city is the world's most
exciting cit
140•尽管没冇得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。
Though with no approval from his parents, h e went ahead with his plan to study abroad・
141•这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人名的事业献出了生命。
The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people・
142•据说,画家示意她母亲为模特的,他母亲的面容沧桑却不失坚定。
It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength・
143.这位作家-T 1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自与他和一位姑娘在农场的经历。
The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experienee with a girl on a fairn.
144.这倒看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到他是多么地爱她。
Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.
145.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。
Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.
146.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷他是否还活着。
Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.
147.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。
The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.
14&这些士兵接受了严格的训练,并口对完成这项新任务有充分的准备。
These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task. 149.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。
He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotePs numbe匚。