《白头吟》原文及赏析(最新)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《白头吟》原文及赏析
原文:
请君膝上琴,弹我白头吟。

忆昔君前娇笑语,两情宛转如萦素。

宫中为我起高楼,更开花池种芳树。

春天百草秋始衰,弃我不待白头时。

罗襦玉珥色未暗,今朝已道不相宜。

扬州青铜作明镜,暗中持照不见影。

人心回互自无穷,眼前好恶那能定。

君恩已去若再返,菖蒲花开月长满。

译文
锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。

它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处,但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。

此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。

但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。

他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。

从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。

菟丝本就无情,任风倾倒,但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。

自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。

不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。

暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。

覆水难收,弃妾难以重回。

自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

注释
锦水:即锦江,在今四川成都南。

汉:指长安一带。

绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。

分张:分离。

阿娇:指汉武帝陈皇后。

陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如
作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。

东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。

归故林:重返故林。

兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。

女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。

龙须席:用龙须草编织的.席子。

从他生网丝:任它生蛛网。

青陵台:战国时宋康王所筑造。

在今河南商丘。

康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。

康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。

树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,声音感人。

简析
《白头吟》,传说最初为卓文君所作。

司马相如要娶茂陵的女子为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如才停止纳茂陵女为妾。

李白在这首诗里借女子的失宠来抒发自己不得志的无奈。

【《白头吟》原文及赏析】。

相关文档
最新文档