transformingatradition改变传统
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Transforming a Tradition改变传统
Critics call it “a human zoo.” Tour companies consider it a tourist attraction. Whichever is the case, the long-necked women of Padaung have become an important source of money for several small villages on the border of Thailand and Myanmar.
译文
评论家称之为“人类动物园”。
旅游公司认为它是旅游胜地。
任何情况下,长颈巴当的女性已成为泰国和缅甸边境若干村庄的重要资金来源。
生词讲解
1.transform
v.改变;改观;变换
例The sofa can transform for use as a bed. 这个沙发可改作床用
2.border
n.边境
拓borderline 边界线
3.Myanmar
[mɪˌæn'mɑ:r]
n.缅甸=Burma['bɜ:rmə]
语法点
1.Tour companies consider it a tourist attraction
Consider sth/sb to be/as/(不加)…. 把….当做
2.for several small villages on the border of Thailand and
Myanmar.
1)For指“对于”,不是“为了”.翻译为“对于很多村庄来说,长颈巴当女人已成为重要的经济来源”
2)on the border of Thailand and Myanmar是修饰villages 的地点
Each year around 10,000 tourists visit three small villages along the Thai/Myanmar border to see the famous long-necked women. The attraction is a tradition which requires women to stretch their necks by wearing brass coils, or rings. Originally from the Padaung tribe, the women and their families have been running from Myanmar to Thailand since the 1980s to escape poverty and war. Their new lives are very different from their lives as farmers in Myanmar. Now they spend their days talking with tourists, posing for pictures, and selling handmade souvenirs.
译文
每年大约有一万名游客会沿着泰国和缅甸的边界造访三个小村庄去看著名的长颈的女人。
而景点就是那里的一个传统。
这个传统要求女性伸长脖子佩戴铜线圈或铜环。
这些妇女和
他们的家庭最早来自巴当部落,但从19世纪80年代之后,他们便不断从缅甸逃往泰国以求摆脱贫困和战争。
他们的新生活和他们在缅甸的农民生活差异很大。
现在他们以与游客聊天,摆姿势让别人照相或销售手工纪念品度日。
生词讲解
1.require
v.要求
例We require extra help 我们需要额外的帮助
2.stretch
v.伸展,延伸
adj. 可伸展的
联想记忆拽(谐音)
例stretch a pair of shoes 把鞋撑大
拓stretcher 担架
3.brass
n.黄铜;铜管乐器
区分bronze n.青铜
一般说铜牌,是bronze medal
4.coil
v./n. 线圈;卷;盘绕;盘管
a coil of wire 线圈
5.originally
adv. 最初地;原始地
original adj. 最初的;原始的
例an original movie poster. 原版电影海报
6.tribe
n.部落
联想记忆tri-和三有关系,部落帐篷是三个角搭成的
7.pose
v.摆好姿势n.姿势
例The artist asked her to pose for him 那位画家要求她摆好姿势以便为她画像
8.handmade
adj. 手工制的
例handmade soap 手造香皂
9.souvenir
n.纪念品
注意发音[ˌsu:vəˈnɪr]
语法点
1.by表示以…方式,后面可跟doing sth
2.have been doing sth since…..从一个过去的时刻一直持续到
现在的动作,并还会持续
3.Their new lives are very different from their lives as farmers
in Myanmar.
as 不是“像”的意思,也不是“当…时”的意思。
而是“作为…”的意思,修饰farmers. 翻译成作为农民的生活
4.spend some time doing sth花时间做某事
When a Padaung girl turns 5, a thick coil of brass is wrapped around her neck. At different times in her life, more rings are added until her neck carries up to 26 of them, weighing 5 to 10 kilos. The rings push up her chin and press down her collarbone, making her neck longer.
译文
当巴当女孩五岁之后,她的脖子就会被环绕一卷厚厚的铜圈。
在她生命的不同时期,她会被添加更多的铜圈,直到脖子上总共有26个铜圈为止,这些铜圈总重量约为5到10千克。
铜圈顶高她的下巴,压着她的锁骨,让她的脖子变得更长
生词讲解
1.wrap
v. (用软的或可弯曲的材料)包或裹某物
例Wrap a scarf round your neck. 把围巾围在你的脖子上2.up to
直至,直到,多达
例It could be up to two years before the process is complete 这一过程可能要两年时间才能完成
Up to twenty thousand students paid the money 多达两
万名学生付了款
3.kilo
千克=kilogram
4.chin
下巴:嘴下方脖子上方的部分
区分jaw—最下方的脸部,下颚
拓double chin 双下巴
5.collarbone
n.锁骨
collar
n. 衣领,领子
例white collar 白领
Bone
n.骨头
语法点:
1.At different times in her life, more rings are added until her
neck carries up to 26 of them, weighing 5 to 10 kilos
weighing 5 to 10 kilos作为宾语26 of them的补充说明,和宾语是主谓关系,所以是ing形式
2.The rings push up her chin and press down her collarbone,
making her neck longer
making her neck longer
Pa Peiy is a young woman with 20 neck coils. When asked to describe her early years of neck stretching, Pa Peiy said, “At first it was painful, but now it’s OK. Now sleeping, eating, working….everything is OK. But I cannot take it off, so this is my life.” Truly it is her life. Pa Peiy’s neck is now so weak that if she takes off the coils, her head will fall forward and she will stop breathing.
译文
Pa Peiy是一个有20个脖环的年轻女人。
当被要求描述她早年脖子拉伸的经历时,Pa Peiy说,“起先比较痛苦,但现在还好。
现在睡觉、吃饭、工作都还好。
但是我不能把它卸下来,所以这就是我的生活。
“这真得就是她的生活。
Pa Peiy的脖子现在如此的虚弱以至于一旦她把脖圈拿下来,她的头就会掉落,然后她就会停止呼吸。
生词讲解
1.Take sth off
1)脱掉
2)take off 还表示起飞
2.Fall forward
掉到前面
Forward adv. 向前或向末端(到达一突出位置)
Despite the discomfort, Padaung women in Thailand
continue to wear the rings even though the tradition has almost disappeared in Myanmar. The simple reason for this fact is that there is money in it.
译文
尽管不适,Padaung妇女在泰国继续戴上戒指即使在缅甸传统几乎已经消失了。
这一事实的简单原因就是钱。
生词解析
1.Despite
Prep. 尽管; 不管; 不顾
例Despite what others say, I think he's a very nice chap. 不管别人怎麽说, 我仍认为他这个人很好
拓in spite of 不管不顾
例He went out fishing in spite of the rain.他不顾大雨出去钓鱼了.
2.Even though
和even if意思一样,表示即使
Ma Nang, a graceful woman with 24 neck rings, explains that in Myanmar she had worked hard growing food. Today, she sits while tourists take pictures of her. In one month she makes seventy to eighty dollars. Ma Nang added, “sometimes I’m tired of tourists always looking at me, but it’s easy work and good money for my family.”
译文
MN是一个有24个颈环的优雅女人,她解释说,在缅甸时她曾非常艰辛的耕种粮食。
而现在她只用坐着让游客拍照就行。
这样她一个月能挣七十到八十美元。
MN补充道,“有时我非常厌烦游客总是盯着我看,但是这份工作很容易而且对我的家庭来说也是不错的收入。
”
生词讲解
Good money
Good adj. 划算的,收入可观的
例The machine has a good value 这台机器很划算
语法点
1.With
Prep. 有,拥有(某种特征或所有物)
例He is tall and blond with bright blue eyes
2.Had worked hard growing food
过去做某事,现在已经不做了,用过去完成式
work hard doing sth 努力做某事
3.While
=whilst(正式及文学语言中使用whilst)
当….时;在….时
4.Be tired of (sb)doing sth 厌倦(某人)做某事Each year, as the long-necked women become more and
more popular, the controversy about them increases. In a hotel in Thailand, tourists discuss whether or not to visit Nai Soi. Sandra Miller, from Toronto, Ontario, feels that it’s fine to visit Nai Soi. She explained, “I don’t really see a problem. I mean, this is their tradition, and so, if I go, it’s like I’m helping them to preserve it. Spending my money is also helping them to feed their families and so on. They need the tourists.”
译文
每年长颈女性都变得越来越受欢迎,围绕他们的争论也在不断增加。
在泰国的一个酒店,游客就是否参观NS展开讨论。
桑德拉·米勒来自多伦多的安大略省,觉得参观NS挺好。
她解释说,“我真的不觉得有什么问题。
我的意思是,这是他们的传统,所以,如果我去,就像我在帮助他们保护传统一样。
花我的钱也能帮助他们养家糊口等等。
他们需要游客。
”
生词讲解
1.More and more 越来越
2.Controversy n.争议
拓controversial adj. 有争议的
3.visit
1)v. 访问,参观,游览,浏览
例visit stores 光顾商店visit website
2)v. 看望,拜访
例visit his brother
3)v. 上门拜访(专业人士);(专业人士)上门拜访例visit the doctor
A doctor will visit you 医生会到你的住所出诊
4.see
1)v.认为,把….当做,后面跟as
例I see him as my friend
2)V. 查看,弄清
例Let me see what comes next
3)V.看出,意识到
例I could see that she is lonely
5.Preserve
1)保护,维护
例preserve the forest
2)保存,腌制(食物)
例preserve the culture
3)保持,维持
例preserve peace
4)保护区
例natural perserve
6.Feed
1)v.养,喂; 饲养
例she fed him a cookie
2)v. 供养,养活(家庭或群体)
例feed a hungry family
3)n. 饲料
例animal feed 饲料
7.and so on
等等
区分on and on 不停地;继续不断地
例the dialogue goes on and on对话没完没了
语法点
1.each
限定词(determiner):每;各;每一
例each year
2.whether or not 是否
用於从句或不定式之前以表达或意含两者之间的选择
例Tell me whether or not you're interested. 告诉我你有没有兴趣
Frederick Johnson, a visitor from Seattle, Washington, disagrees. “Actually I don’t see that we’re preserving tradition at all,” Johnson explained. “This tradition has already died in Mynamar. These women are just harming their bodies to…to
entertain us. It’s degrading for these women. It’s like paying to go see animals in a zoo.”
译文
弗雷德里克·约翰逊是一位从华盛顿州西雅图来的游客,他反驳道“实际上我不认为我们在保护传统,”约翰逊解释说。
“这个传统已经在缅甸消失。
这些女性只是在伤害自己的身体来愉悦我们。
这对于女性来说很没有尊严。
就像花钱去看动物园里的动物一样。
”
生词讲解
1.harm
v./n. (通常为故意地)伤害;破坏
harm one’s health
2.entertain
v.使….快乐;使…有兴趣
entertain children
拓1 entertaining adj. 趣味性的an entertaining film
拓2 entertainer n.(娱乐节目)表演者,艺人
拓3 entertainment n.娱乐节目,娱乐活动
3.degrading
adj. 降格的;降低身份的;有辱人格的
拓degrade
v. 使….丢脸;有辱…的人格
例the talk degrades women 演讲有辱女性人格
语法点
not at all
一点也不
For now, the future of the long-necked women is easy to predict. As long as there are tourists who will pay to see them, they will continue to wrap their daughters’ necks. The controversy continues, with one side seeing the villages as examples of how tourism can save dying traditions, and others criticizing it as harmful a nd degrading to the Padaung women. 译文
目前,长颈女的未来很容易预测。
只要有游客愿意花钱看他们,他们就将继续把女儿的脖子围满项圈。
关于它的争议仍在继续:一边认为这些村庄是旅游业拯救垂死村庄传统的一个事例,其他人批判它有害并且有辱女性人格。
生词讲解
1.predict
v. 预言(某事物)将发生; 预报; 预告
It is impossible to predict who will win. 要预测出谁将获胜是不可能的
2.as long as
=so long as只要
As long as you are here, I’m ok
3.wrap
v.(用纸,布等)包裹;用…绕住
例He wrapped his arms around her
4.dying
adj. 垂死的
例dying patient 垂死的病人
区分dying和dyeing
Dying的原型die 死亡
Dyeing的原型dye 染发
例dye one's hair 染发
语法点
with (表示以某姿势,外表或伴随某事件做某事)与…同时。
顺着翻译就好,后面跟名词。