诗经载驰精讲
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
往,指行动]。
大夫君子,无我有尤。 我行其野,芃芃其麦。 载驰载驱[载:语助词。 这引起了她的愤怒和忧伤,就写了这首诗。 驱马悠悠[远貌],言至于漕[漕:地名,毛传“漕,卫东邑”]。 可是许国的大夫,对她这一行动极为反对,竟赶到漕邑拦阻。 我行其野,芃芃其麦。 本诗通过对诗人复杂而细腻的心理活动的描写,真实地刻画了抒情主人公远见卓识的爱国者的形象。 驰、驱:孔疏“走马谓之驰,策马谓之驱”],归唁卫侯[唁yàn:向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。 视而不臧,我思不閟[閟(音bì):同“闭”,闭塞不通。 创作缘起:许穆夫人听到祖国被狄所灭的消息,快马加鞭地赶到漕邑吊唁,目的在于为卫国策划向大国求援。 创作缘起:许穆夫人听到祖国被狄所灭的消息,快马加鞭地赶到漕邑吊唁,目的在于为卫国策划向大国求援。 谁因谁极[因:亲也,依靠。 蝱:méng:贝母草,可以治病。 视而不臧[视:表示比较。 既不我嘉,不能旋反。 控于大邦[控:往告,赴告]。 谁因谁极[因:亲也,依靠。 极:至,指来援者的到达]。 视而不臧,我思不閟[閟(音bì):同“闭”,闭塞不通。 既不我嘉,不能旋反。 ] [指作者之兄已死的卫戴公申]。 可是许国的大夫,对她这一行动极为反对,竟赶到漕邑拦阻。 陟彼阿丘,言采其蝱。 视而不臧[视:表示比较。 蝱:méng:贝母草,可以治病。 许穆夫人听到卫国被钬人所灭的消息,感到非常痛心,就决定亲自到曹地慰问卫君,并计划向大国求援。 既不我嘉[嘉:认为好,赞许],不能旋反[旋:还归。 《左传》的记载说明了这首诗当时在政治上也起到了很大的作用。 《左传》的记载说明了这首诗当时在政治上也起到了很大的作用。
诗经载驰精讲
《载驰》
许穆夫人,是一位爱国诗人,是世界 上最早 的一位女诗人。
创作缘起:许穆夫人听到
祖国被狄所灭的消息,快马 加鞭地赶到漕邑吊唁,目的 在于为卫国策划向大国求援。 可是许国的大夫,对她这一 行动极为反对,竟赶到漕邑 拦阻。这引起了她的愤怒和 忧伤,就写了这首诗。
简析:《载驰》是一首充满爱国激情的 政治抒情诗。许穆夫人听到卫国被钬人所灭 的消息,感到非常痛心,就决定亲自到曹地 慰问卫君,并计划向大国求援。但她的想法 和行动却遭到许国大夫的反对和阻挠,使她 感到十分苦恼和气愤。
驱马悠悠 言至 。 [指作者之兄已死的卫戴公申]
[远貌],
于漕 大夫跋涉 。 [漕:地名,毛传“漕,卫东邑”]
[大夫:
我心则忧。 , 指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣]
既不我嘉 不能旋 , [嘉:认为好,赞许]
反 视而不臧 。 [旋:还归。反,同‘返’]
[视:表示比
我思不远 较。臧:好,善],
。 [思:忧思。远:摆脱]
既不我嘉,不能旋济[济:渡]。视
而不臧,我思不閟[閟(音bì):同“闭”,闭
塞不通。另说:余冠英《选择》:“同‘毖’,慎也。”]
陟彼阿丘 言采其 [zhì,登上],
蝱[言:语助词。阿丘:有一边偏高的山丘。蝱:méng:贝母草,
女子善怀 。 可以治病。采蝱治病,喻设法救国]
[怀:怀
亦各有行 恋。忧虑。],
[行:hang2.指道理、准则,
许人尤之 一说道路]。
, [许人:许国的人们。尤:责怪]
众稚且狂 。 [众:“众人”或“终”。樨:幼稚]
我行其野,芃芃其麦[芃
。控于大邦 (音péng):草木茂盛的样子]
[控:往告,
。谁因谁极 赴告]
[因:亲也,依靠。极:至,指来援
者的到达]。
大夫君子,无我有尤。
百尔所思,不如我所之[之:
本诗通过对诗人复杂而细腻的心理活动 的描写,真实地刻画了抒情主人公远见卓识 的爱国者的形象。全诗感情忧愤,言词激切, 笔力雄健,读来感人至深。
《左传》的记载说明了这首诗当时在政 治上也起到了很大的作用。
载驰
原文版
载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于 漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视而不臧,我思不 远。既不我嘉,不能旋济。视而不臧,我思 不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有 行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁 极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如 我所之。
注释版
载驰载驱[载:语助词。驰、驱:孔疏“走马谓之驰,
归唁卫侯 策马谓之驱”],
[唁yàn:向死者家属表示慰问,此
处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:“吊失国曰唁;]
大夫君子,无我有尤。 我行其野,芃芃其麦。 载驰载驱[载:语助词。 这引起了她的愤怒和忧伤,就写了这首诗。 驱马悠悠[远貌],言至于漕[漕:地名,毛传“漕,卫东邑”]。 可是许国的大夫,对她这一行动极为反对,竟赶到漕邑拦阻。 我行其野,芃芃其麦。 本诗通过对诗人复杂而细腻的心理活动的描写,真实地刻画了抒情主人公远见卓识的爱国者的形象。 驰、驱:孔疏“走马谓之驰,策马谓之驱”],归唁卫侯[唁yàn:向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。 视而不臧,我思不閟[閟(音bì):同“闭”,闭塞不通。 创作缘起:许穆夫人听到祖国被狄所灭的消息,快马加鞭地赶到漕邑吊唁,目的在于为卫国策划向大国求援。 创作缘起:许穆夫人听到祖国被狄所灭的消息,快马加鞭地赶到漕邑吊唁,目的在于为卫国策划向大国求援。 谁因谁极[因:亲也,依靠。 蝱:méng:贝母草,可以治病。 视而不臧[视:表示比较。 既不我嘉,不能旋反。 控于大邦[控:往告,赴告]。 谁因谁极[因:亲也,依靠。 极:至,指来援者的到达]。 视而不臧,我思不閟[閟(音bì):同“闭”,闭塞不通。 既不我嘉,不能旋反。 ] [指作者之兄已死的卫戴公申]。 可是许国的大夫,对她这一行动极为反对,竟赶到漕邑拦阻。 陟彼阿丘,言采其蝱。 视而不臧[视:表示比较。 蝱:méng:贝母草,可以治病。 许穆夫人听到卫国被钬人所灭的消息,感到非常痛心,就决定亲自到曹地慰问卫君,并计划向大国求援。 既不我嘉[嘉:认为好,赞许],不能旋反[旋:还归。 《左传》的记载说明了这首诗当时在政治上也起到了很大的作用。 《左传》的记载说明了这首诗当时在政治上也起到了很大的作用。
诗经载驰精讲
《载驰》
许穆夫人,是一位爱国诗人,是世界 上最早 的一位女诗人。
创作缘起:许穆夫人听到
祖国被狄所灭的消息,快马 加鞭地赶到漕邑吊唁,目的 在于为卫国策划向大国求援。 可是许国的大夫,对她这一 行动极为反对,竟赶到漕邑 拦阻。这引起了她的愤怒和 忧伤,就写了这首诗。
简析:《载驰》是一首充满爱国激情的 政治抒情诗。许穆夫人听到卫国被钬人所灭 的消息,感到非常痛心,就决定亲自到曹地 慰问卫君,并计划向大国求援。但她的想法 和行动却遭到许国大夫的反对和阻挠,使她 感到十分苦恼和气愤。
驱马悠悠 言至 。 [指作者之兄已死的卫戴公申]
[远貌],
于漕 大夫跋涉 。 [漕:地名,毛传“漕,卫东邑”]
[大夫:
我心则忧。 , 指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣]
既不我嘉 不能旋 , [嘉:认为好,赞许]
反 视而不臧 。 [旋:还归。反,同‘返’]
[视:表示比
我思不远 较。臧:好,善],
。 [思:忧思。远:摆脱]
既不我嘉,不能旋济[济:渡]。视
而不臧,我思不閟[閟(音bì):同“闭”,闭
塞不通。另说:余冠英《选择》:“同‘毖’,慎也。”]
陟彼阿丘 言采其 [zhì,登上],
蝱[言:语助词。阿丘:有一边偏高的山丘。蝱:méng:贝母草,
女子善怀 。 可以治病。采蝱治病,喻设法救国]
[怀:怀
亦各有行 恋。忧虑。],
[行:hang2.指道理、准则,
许人尤之 一说道路]。
, [许人:许国的人们。尤:责怪]
众稚且狂 。 [众:“众人”或“终”。樨:幼稚]
我行其野,芃芃其麦[芃
。控于大邦 (音péng):草木茂盛的样子]
[控:往告,
。谁因谁极 赴告]
[因:亲也,依靠。极:至,指来援
者的到达]。
大夫君子,无我有尤。
百尔所思,不如我所之[之:
本诗通过对诗人复杂而细腻的心理活动 的描写,真实地刻画了抒情主人公远见卓识 的爱国者的形象。全诗感情忧愤,言词激切, 笔力雄健,读来感人至深。
《左传》的记载说明了这首诗当时在政 治上也起到了很大的作用。
载驰
原文版
载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于 漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视而不臧,我思不 远。既不我嘉,不能旋济。视而不臧,我思 不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有 行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁 极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如 我所之。
注释版
载驰载驱[载:语助词。驰、驱:孔疏“走马谓之驰,
归唁卫侯 策马谓之驱”],
[唁yàn:向死者家属表示慰问,此
处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:“吊失国曰唁;]