明示所指

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
p o e fta sain b ndc tn h ee e ta a i ft e s u c e ti heta lto fp lcsg sa r blms o r n lto y i ia ig te rf r ni lme nngo h o r etx n t rnsa in o ubi in t m al. ls
第2 4卷 2期 2 1 年 5月 01
中 国科 技 翻译
CHI S C E E & T NE E S I NC ECHNOLOGY TRANS ATORSJ L OURNAL
Vo . 4 N 2 12 . M. . 0l d 2 1 v
明示 所 指 ,提 高公 示语 英译 交 际效 率
Ke o d c mmu iaie t n lt n r a e s e p n e p bi in r fr n i a i g yW r s o n c t r s i e d r ’rs o s s v a ao u l sg s ee e t me nn c l a

此 ,该 种 “ 言 ” 重 在 其 功 能 性 ,信 息 性 , 语 社会 服 务 性 ,也 是 赋 予 社 会 大 众 的一 种 “ 福 利 ” 。根 据其 不同 的功能 ,人们 一 般将 公示 语分 为 四类 :指示 性 公 示 语 、提 示 性公 示 语 、 限制 性公示 语 和强制性 公示 语 。 公示语 的 不 同功 能 直 接 影 响 着 其 语 言 特 点 ,而其语 言特 点在很 大程 度上 决定 着其 翻译 风格 。商业 街 主要是 提供 消费服 务 的场 所 ,因 此 ,其公示 语 多以指 示和提 示 为主要 功 能 。此 类公 示语 用 于 向 公 众 告 知 地 理 位 置 及 服 务 信 息 ,或是对 特定公 众 加 以提 示 ,属 “ 态 ”公 静 示语 ,因而大量使 用 名词或 名词 短语 。 而在这 样 的公共场 所 ,也少 不 了一 些必 要 的限制 性及 强 制性公 示 语 。此 类 公 示 语 表 示 “ 态 ” 意 动 义 ,欲将 公 众 的 注 意 力 集 中 在 应 采 取 的行 动
廖素云 杜 春 雷
常州市 2 30 ) 10 1 ( 苏技 术 师 范 学 院 外 国语 学 院 江
摘 要 本 文 以 常 州 为例 ,通 过 对 收 集 到 的 该 市商 业 街 公 示 语 英 语 译 文 的典 型 问 题 分 析 ,认 为其 原 因 很大程度上是因为译 者在 翻译 时未能充分考虑读者——外 国人在其文化背景 中是否能接受该译 文。本 文 提 出 以交 际 翻 译 理 论 为指 导 ,从 读 者 接 受 的 角 度 出 发 ,以 明示 “ 指 ” 为 基 本 原 则 ,充 分 关 照读 者 所
De a ti a e n l z s te t pc l rb e n t eta sain fs sa d p b i oi e n o cu e h t h h sp p ra ay e h ia o lms i h r n lt so i n u l n t s a d c n l d st a y p o n g c c t e p o l m t n l t n h r i e u r m a sao s a ko o s ea in o r e e d r ’r s o s st h — h r b e r sai st een rs h fo t n ltr ’l c fc n i rt f ag t a e s e p n e oC i a o r d o t r n s ut r o tx s h sp p r r m e p rp c ie o er a e ’ e p n e t mp st ov h u trl e e c l a c n e t.T i a e ,f ul o t e e t ft e d r Sr s o s ,at h s v h e t o s l et e c l a u
的需求和文化背景 ,辅 以恰 当的翻译技巧 ,解决商业街公示语 翻译 中的诸多问题 。 关 键 词 交 际 翻 译 读 者接 受 公 示 语 所 指
Absr t Ta i g fr k y c t n te Ya te Ri e tac k n o x mp e te ta sain o ins a l i a z o s e iy i h ngz v r
1 引 言
随着 中国经济 的发展 和 国际交往 的 日益 频 繁 ,到 中国工作 、学 习 、旅游 、访 友 的外 国人 越来 越多 。对外 国游客来 说 ,除 了著名 的 自然 景 观 ,各地 最繁华 的商业 街是 很多 人 的必游 之 处 。因此 ,对商业 街各 种各样 的公 示语 标 注英 文 ,既为外 国友人 的生 活提供 便利 ,同时也 能 彰显 一个城 市 的文化 品位 。遗 憾 的是 ,相 当 比 例 的公示语 翻译未 能尽 如人 意 ,有 些甚 至错 的 离谱 ,严 重影 响了城市 形象 。本文 以 常州市 主 要 商业 区—— 南 大街 的公 示语 为例 ,来 探讨 商 业街 公示语 翻译应 当遵循 的原 则及 其指 导下 的 些 具体 翻译策 略 。 2 商业街 公示语 的功 能和语 言特点 要研究 公示语 的翻译 ,首先要 了解 其功 能 及语 言特 点 。 “ 示语 是 公 开和 面对 公 众 ,告 公 示 、提 示 、指 示 、显 示 、警 示 、标 示 与 其 生 活 、生产 、生命 、生态 、生业 休戚 相关 的文 字 及 图形信 息 。 ¨ 也 就 是 说 ,公 示 语 是 通 过 语 ” 言文 字 、图像 、符 号 ,包 括 对 其 字体 、颜 色 、 搁 置的地 理位置 的变化 ,更 确切地 说是 采用 其 组合 ,来 传递 一 定 的信 息 ,服务 于社 会 大 众 , 为人 们 的 日常 生 活 和 工 作 提 供 各 种 便 利 。因
相关文档
最新文档