文秘写作之商务日语写作中跨文化能力的培养对策
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务日语写作中跨文化能力的培养对策
商务日语写作是一种语言上的交际,其实用性十分强,这需要
写作者要具有很高超的写作技巧以及丰富的日语知识,同时还要有
跨文化交际能力,这对商务日语写作有着直接性的影响。
因此在进
行教学的时候,跨文化能力的培养十分重要。
本文就商务日语写作
中跨文化能力的培养对策及实证研究进行了详细阐述。
跨文化交际是不同语言以及不同文化之间的相互交流。
除了语
言交际能之外,其中还有书面语交际,这就是商务日语中最为主要
的教学内容。
在这其中,外语的教学对跨文化的能力培养逐渐重视。
随着经济全球化的发展,日语也成为了国际上最为主流的一种语言。
商务日语的写作教学是为了让学习者对各种商务文化的风格以及文
化内涵进行掌握,让学习者能正确使用语言进行商务日语的写作,
进而完成相关商务交际活动。
一、商务日语写作中跨文化能力的培养对策
商务日语写作能够达到交际双方的交流目的。
而在这其中文化
能力直接影响到交际能力,所以要注重对文化能力的培养。
(一)培养对日本文化的兴趣
商务日语写作能够感受到写作者对日语语言的使用能力以及商
务知识的影响,特别是其受到跨文化交际能力的影响比较大。
同时
商务日语实用性比较强,不用母语的写作者在写作的时候就很容易
受到母语文化的影响,其中就会出现跨文化交际出现错误。
因为有
学习者涉世未深,对商务活动了解不够深入,同时对日本的理解也
比较少,所以针对这种问题就要增强学生对日本文化的理解,比如
建设一些有关日企相关的商务案例,然后模拟其商务活动情境,让
商务日语学习者能够亲身参与到活动中,从而提升其对日本文化的
兴趣。
(二)使用多媒体方式,增强对学习者跨文化能力的培养
因为多媒体技术的发展,有关图片、视频以及相关商务文化活
动都成了商务日语写作的教学素材。
在课堂之外的文化交流以及学
习的方式比较多,学习者可以使用网络对日本文化进行感知。
多看
一些网络上有关商务日语写作的案例,看其中的敬语使用和我国有
什幺区别或者相同之处,以此对学生在写作中的跨文化意识进行培养,从而锻炼其日语思维能力。
(三)改变教学模式,积累商务日语写作经验
二、商务日语写作的实证研究
一般来说,日语商务写作格式都比较严格,其中包含了标题、
前文、主文以及结尾等方面,其中前文包含了书信开头。
比如不同
季节的问候以及对方是否安好等相关话语,在其结尾部分也要写上
结语,前后文章要相呼应,确保整个写作没有任何遗漏与失误,若
是出现错误就会给对方留下一种不严谨的印象,然后甚至于对方对
文书发送者产生不信任,从而导致了相关商务活动的进行受阻。
比
如在写作确认函的时候,以下面这则写作为例:
送金未着への回答状
拝复
初霜の候、ますますご清う祥のこととお喜び申し上げます。
平素は格别のご厚情に预かり、诚にありがとうございます。
さて、11月8日付でご照会いただきました弊社からの送金未
着の件につきまして、さっそく调査いたしましたところ、间违い
なく贵社に振り込んだものと存じます。
なお、念のために振替伝票をファックスで贵社にお送りいた
します。
お手数ですが、ご确认くださいますようお愿い申し上げ
ます。
まずは取り急ぎご返答申し上げます。
敬具
这是一篇寄到汇款的确认书,其中开头就用到了[拝复],这个在
中文里面是敬复的意思,在中国表达的是启事用语,用于称谓语的
下面:谨启者、敬复者。
这都是比较客气的。
用于较庄重和尊敬的
场合:迳启者、迳复者。
兹托者、敬恳者,为表示有所请求之意。
之后在正文开头有初霜の候,这也就是上文中提到的季节时间表述,其具体是秋季出现的第一次霜,而最后的敬具,其就和我国的书信
结尾的“此致、敬礼”意思差不多。
只要将我国的写作习惯于日本这
类商务写作习惯结合起来对比学习,就能够更好的掌握商务日语写
作的技巧。
综上所述,在经济全球化的背景下,掌握一门外语显得尤其重要。
日语是目前国际上相对主流的语言,要掌握其中商务语言的运
用以及正确的写作方式,通过对学习者的跨文化能力进行培养,从
而提升其商务日语写作能力。