二语习得中文化错误分析及对策
二语习得语间错误和语内错误分析

从语间错误和语内错误看英语学习中出现的问题作为外语系的学生,英语是我们除母语外学习的第二种语言。
二语习得是个漫长的内化过程,学生对二语的学习从小学开始到大学也要继续学习,至少有十年的学龄。
可是,在二语习得的过程中,我们仍然不断地出现问题。
下面是我对自己学习中出现的一些问题的分析。
英语能力包括听、说、读、写,其中说和写一直是我英语学习的难点。
而这两项有共同之处,就是英语翻译中的汉翻英。
说就是表达出自己的观点,这需要把汉语翻译成英语,虽然很多人说要培养英语思维,不要先想好汉语再翻译,可我觉得很难做到。
在你想问题时,潜意识就用汉语了。
而写作也是如此,写作只是把你的从说的变为写的。
汉翻英中,经常出现汉语找不到对应的英语单词的问题,这是语义缺失,比如一些具有文化特色的词语。
而且在表达的时候,由于单词量少而不会翻译经常出现,这是因为单词输入量太少。
平常常用的单词很容易记住,不经常用的新单词很容易被遗忘。
而翻译中常出现的错误可分为语间错误和语内错误两大部分。
语间错误是由于母语造成的;语内错误是受二语的影响造成的,与母语无关。
二语习得者把他们自己的母语作为资源,并依赖于它。
当母语系统与二语系统非常接近的时候,二语习得者可以从比较中获得很多帮助,帮助他们更容易学习二语,这种现象叫做正迁移。
相反,当母语系统与二语系统有很大差别时,由于受母语的干扰,二语习得者通常会犯错误,这种现象叫做负迁移。
负迁移中产生的错误叫做语间错误。
语间错误是语言的迁移性引起的.也是受学习者母语的干扰所产生的语言错误。
根据语言迁移理论,当产生负迁移时,会产生语言错误。
目标语和母语之间无论从语音、语法结构、语义还是文化背景等方面都存在着诸多差异。
语内错误主要是由于对目标语的规则理僻错误所产生的。
学习者把目标语的规则应用到并不适用的地方。
导致语内错误主要有两方面:一是过度概括。
学习者在学习目标语的过程中会根据所学的某些规则创造出目标语中并不存在的变体。
如何正确对待二语习得中的出错现象

如何正确对待二语习得中的出错现象一、引言:问题的提出二语习得是在自然的或有指导的情况下通过有意识学习或无意识吸收掌握母语以外的其它语言的过程,这一过程受到母语干扰以及其它因素的影响,与错误有着天然的联系(L.Selinker,1972 Interlanguage)。
这种出错现象的必然性可以在布朗(H.D.Brown)1986阐述过的中介语发展理论中体现出来,他认为二语习得者的语言应当被看作是一个内在语言系统,这个语言系统在结构上处于本族语和目的语的中间状态,即所谓的“中介语”。
布朗认为中介语的发展共经历四个阶段,依次为“无规律的错误阶段”(random error stage)、“突生阶段”(emergent stage)、“系统形成阶段”(systematic stage)、“稳定阶段”(stabilizationstage);在这四个阶段中,尽管二语习得者语言错误在不断地减少,但错误现象的出现却是难以避免的。
这种语言错误引起了语言学习者和教育者的高度重视,但是不同的学习者和教育者对这类语言错误有着不同的认识,有人认为尽管二语习得中的错误现象在所难免,但是只要随着二语习得的逐步深入,错误现象将会自然而然地减少:还有人认为尽管在二语习得中出现错误是很正常的。
但是如果能及时地克服纠正这些错误,必将会大大加快二语习得的进程。
那么在二语习得过程中,应该如何对待这些错误呢?20世纪70年代发展起来的错误分析理论为人们提供了很好的思路。
二、错误分析理论及其产生错误分析理论的实质就是通过对外语学习者的错误进行系统的分析和研究。
进而确定其错误来源,分析其学习中存在的问题,并提出解决方法的一种理论。
错误分析理论的产生渊源于20世纪50年代的对比分析理论,后者认为外语学习中所出现的错误主要来源于母语的干扰。
如果对母语和目的语进行比较分析,找出它们的不同之处,就能预测和避免外语学习中的错误。
随着外语教学研究的发展,这种理论的局限性逐渐暴露出来,语言学家发现外语学习中学习者所犯的错误并不能完全准确地用对比分析的方法来预测,也就是说只依靠比较母语和目的语形式系统来预测和解释学习者的错误是不够的。
二语习得中的偏误分析

二语习得中的偏误分析(泛泛而论,缺乏深度)摘要:偏误分析是第二语言习得中不可缺少的研究领域。
它的研究成果对于我们认识中介语、理解语言习得的过程起重要作用,同时对语言教学实践也有深远意义。
本文介绍了偏误分析的研究发展过程及基本内容,并在此基础上探讨了偏误分析理论对于语言教学的启发。
关键词:偏误分析二语习得中介语语言迁移一.偏误分析理论背景二十世纪六十年代以前,行为主义(Behaviorist Theory)在语言学中占重要地位。
它强调语言是一种习惯。
语言的教和学重在背诵和模仿,并力求通过重复来达到语言习惯的形成。
语言学习中出现的偏误则是不容原谅的,应立即被纠正,以免对正确语言习惯的培养形成干扰。
在行为主义影响下,语言研究领域兴起了对比分析理论(Contrastive Analysis Hypothesis)。
这种理论认为语言学习是母语习惯向目标语习惯迁移的过程,当两种语言相似时,正迁移发生,当两种语言有差异时,负迁移出现。
只要对母语和目标语进行对比,了解两种语言的作用,就可预测出学习过程中的偏误,并且还可以对产生的偏误进行分析和解释。
而语言学家乔姆斯基对语言的研究使行为主义理论产生了巨大的动摇。
他认为人类对语言有与生俱来的学习能力。
人们在二语习得过程中必然会出现偏误,正如孩童在学习母语过程中也会出错,而这些错误恰恰反映了他们掌握母语的动态发展过程。
他还发现人们这两种语言学习过程有很多雷同。
科德也明确提出了偏误对语言学习的重大意义。
他指出语言学习者在学习过程中有自身的一套学习系统,而偏误正是这个系统存在的表现。
斯林柯也提出了中介语理论(Interlanguage)。
中介语指的是学习者在学习第二语言过程中产生的从其母语逐渐向目标语过渡的一个语言系统,这个系统恰恰是由于学习者在学习过程中对于目标语所做出的不准确的归纳和推论而产生的,它是一套有规则且不断变化的语言系统。
由此可见,学习者在学习过程中产生的偏误并非我们所想的无规律的不可容忍的错误,而是反映了学习者学习目标语规则的过程,对语言教学有重大意义。
二语习得中的错误与纠错

二语习得中的错误与纠错
错误与纠错
语言习得是人类有生以来就一直在学习的事情,通过看、听、触摸的方式积累
的知识和技术被称为习得。
习得过程不仅是个体学习是关于文化和社会的交流和双向互动,是个体在语言传播,社交互动和文化传统等场景中认知变化的过程。
错误与纠错
语言习得是人类有生以来就一直都在研究的一项重要学科,它是指通过看、听、触摸的认知活动,以及与其他形式的习得来积累的知识、技能和认知能力。
习得不仅是个体学习的过程,更重要的是它是一个文化和社会的多元化的交流,是一种两向的互动。
习得的过程不仅关乎主要语言的传播,也关乎社会交往、文化习俗等多方面的认知变化。
二语习得中语言错误及纠错研究综述

间接 的纠错策略 , 如重述 。如 L e e m a n ( 2 0 0 3 ) 探讨 了重述 与二语发
根源 , 研究者们对二语 习得有 了更 为清晰的认 识。本文梳理 了对 用 的频率上。纠错反馈 的策略按照明确 与否来 区分 。考虑到直接 Fra bibliotek对待错误的态度
、
回顾二语习得的发展 , 研究者们对语 言错 误的态度经历 了三 展 的关 系 。 个阶段 : 第一阶段 , 对待错 误不 能容忍 。行 为主义语言习得理论认
2 0 1 4年 1 月 2 8日
沿
=语习得中语言错误及纠错研究综述
文/ 王 妤 贾金 媛
摘
要: 语言错误在二语习得 的过程是不可避 免的现象 , 在 二语 习得研究史上不乏很 多有关语 言错误及 纠错策略 的研 究。教 师应
根据实 际情况采取恰 当的纠错策略, 以促进学生 中 介语 的发展。
二、 纠错策略的研究 查研究 。C h a u d r o n ( 1 9 8 6 , 1 9 8 8 ) 基 于学 习者不同类型的错误展开 了
[ 2 ] L e e m a n , J . R e c a s t a n d S e c o n d L a n g u a g e D e v e l o p m e n t : B e -
[ 3 ] L i g h t b o w n ,P . M. &S p a d a , N. H o w l a n g u a g e s a r e l e a r n e d 大范围 的调查 ,发现教师在 学习者学 习初 期 的纠错 明显 多于后 [ M] . O x f o r d U n i v e r s i t y P r e s s , 2 0 0 1 . 期 。C h e n o w e t h e t a 1 . ( 1 9 8 3 ) 在二语学习者的态度调查 中发现 , 学习 [ 4 ] 施 光. 英语课 堂 中的教 师纠错与 学生接 纳[ J ] . 外国语言文 者对 纠错持 肯定态度 ,并希望他们说本 族语 的朋友进行纠错 , 于 学, 2 0 0 5 ( 4 ) . 是 就有 了关 于纠错 主体 的研 究 ,即 由谁 来进 行 纠错 。S c h w a r t z
学习者的错误分析与二语习得

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------学习者的错误分析与二语习得学习者的错误分析与二语习得学习者的错误分析与二语习得摘要:学习者在习得二语的时候会发生很多与母语习得不同的错误,通过对这些错误的判断,分类和分析,我们可以得出学习者习得二语知识点是有顺序的且错误可以反映出学习阶段的结论。
关键词:二语习得;学习者;错误要研究二语习得,关键是收集并描述出学习者的语言,即中介语。
在描述的过程中,应该特别关注学习者所犯的错误,以及这些错误是否被纠正,或者又形成了另一个错误。
有些学者会认为二语习得应该分析学习者的成功之处,关注学习者的错误很荒谬,但是,错误是学习者语言的一个很显著的特点,可以帮助教师找出学习者容易犯哪些错误,并且,在修改自身错误的同时,学习者也在进行习得。
分析学习者错误的首要是判断错误。
最常见且最容易判断的是明显的语法错误,除此之外,还有表达不地道的错误,而且,我们怎么判断学习者产生的错误不是因为口误而发生的?就算是本族语人,在有压力的情况下也会经常发生口误,所以,在分析错误之前,我们应该首先区别两种不同概念的错误。
1 / 6一种错误(error)是因为学习者不知道语言知识点而产生的错误,另一种(mistake)是学习者知道正确的语言知识点,但却产生的失误。
判断到底是错误还是失误,我们可以持续观察学习者的表现。
如果学习者继续犯同样类型的错误,那么就是因为他们根本就没有掌握这个知识点,如果后来学习者可以正确表达这个错误,那么就是失误。
另一种方法就是让学习者自己改正所犯的错误,如果学习者能自我纠正,那么就是失误,如果学习者不能纠正,就是没掌握。
但是,理论上错误与失误很好判断,但实际操作起来却有很多种可能,例如有些学习者会时好时坏地在不同场景中持续犯错,这样就很难判断是错误还是失误。
汉语第二语言学习者成语学习偏误分析及教学对策初探

汉语第二语言学习者成语学习偏误分析及教学对策初探
中文作为一种语言具有文化底蕴,随着汉语第二语言学习者的增加,掌握中国诗词文化及成语学习已经成为他们重要的一个环节。
但是由于汉语第二语言学习者对汉语言文化缺乏全面认知,他们在学习过程中会遇到很多偏误。
以成语学习为例,汉语第二语言学习者通常会遇到由于音义模糊的问题,他们可能会误把数量级的大小当作表示不同的程度,或者把字面理解得与原意相反,或把多成语混淆在一起等等。
针对这种情况,教师应该从提高学习者对汉语第二语言文化的熟知程度,从而准确识别与成语使用所具有的文化含义入手。
同时,教师还可以在教学中帮助学生理解词语的意义,避免出现偏误,例如,引入教学案例,让学生研究解决成语的正确运用,通过反复实践来提高学生的能力,达到更有效的教学效果。
此外,教师还可以采用多种教学策略,比如布置课堂作业,参与实践活动,使学生更加熟悉成语,减少偏误地发生。
总之,汉语第二语言学习者在学习成语时可能会因知识不足而出现偏误现象,包括误解成语的字义、结构和所传递的丰富的历史文化内容。
因此,教师应该在教学中注重培养学生的汉语文化知识,分析学习者的偏误,并采取合理的教学策略来促进学习者健全学习成语的能力。
二语习得中的偏误分析

二语习得中的偏误分析引言:二语习得是指学习者在学习第二语言(L2)的过程中产生的语言习得。
对于非母语学习者而言,他们在学习第二语言时经常会出现一些偏误,这些偏误往往是由母语语言习得特点与第二语言的不同特点所引起的。
本文旨在探讨二语习得中的偏误并进行分析。
一、语音偏误:语音是语言的基本组成部分,因此在二语习得中,语音偏误较为常见。
这些偏误一般来自于学习者母语与所学语言在音位、音素等方面的差异。
例如,中国学生在学习英语时常常将[j]音用[k]音替代,导致类似“Yuke”(英语名字“Luke”)的偏误出现。
二、语法偏误:语法是语言的骨架,它规定了词汇和短语的结构。
二语习得者在语法上的偏误也比较普遍。
这些偏误可能源于学习者母语语法结构与所学语言不同的特点。
例如,在汉语中,疑问句一般是通过语序倒装实现,而在英语中则需要使用助动词。
因此,中国学生在学习英语时往往会出现“你是谁?”(原句为:“Are you who?”)这样的偏误。
三、词汇偏误:词汇是语言的基本单位,学习者在掌握词汇时往往也会出现偏误。
这些偏误可能来自于词义的混淆、词汇搭配的错误、多词性词汇的误用等。
例如,中国学生在学习英语时常常会将“decade”(十年)误译为“十天”,导致类似“过去的十天”(原句为“the past decade”)的偏误出现。
四、语用偏误:语用是指语言的使用情境和目的。
在二语习得中,学习者往往会因为对语用规则的不熟悉而产生语用偏误。
例如,中国学生在学习英语时常常会将直译模式应用于英语中,导致类似“Can you make friends to me?”(原句为“Can you be friends with me?”)的偏误出现。
五、认知偏误:认知偏误指的是学习者在习得第二语言时由于个人认知能力限制而产生的偏误。
例如,学习者可能会因为习得的受限性而陷入一些错误的学习策略,导致偏误的出现。
此外,学习者对母语语言习得过程中的规律进行了误解,从而导致对第二语言的习得出现偏误。
二语习得中的错误来源及应对策略

边疆 经济C日嘲 LN 7 6
( 总第 7 6期)
【 教育纵横 】
二语 习得 中的错 误 来 源 及 应 对 策 略
薛 金 祥
( 哈尔滨商业大学 外语学院 ,哈尔滨 1o2 ) 5o 5
摘
要:二语 习得 中错误产 生的原因可分为三类:生理层 面、语 言学层面和文化层面。应对这些错 误的
三 大策略是研 究策略 ( 错误分析和 中介语分析 ) 、教 学策略和学习策略。 关键词 :二语 习得 ;错误 ;来源;策略
, om分类号 :H3 9 1
文献标志码 :A
文章编号 :17 -4 9 2 1 )404 - 6 250 (0 0 0 -180 2
研 究 二 语 习 得 中 的错 误 .首 先 要 区别 错 误 识 、新 技能 的影响 如果这 种影 响是积 极 的.就 叫 (r r er )和失 误 ( ia e 。错 误 的 出现 是 因为 语 正迁移 . 之便是负迁移 或称干 扰。在 学习 掌握第 o ms k ) t 反 学 言学 习者没有完 全掌握语 言规则 .即 由于学 习者没 二语言 时 . 习者 的母语 的发音 、词汇 和语法 的特 有掌握 语 音 、词 汇 、语 法 等 语 言 知 识 而造 成 的 错 点 都会产 生负迁移 。 比如 中国英语 学习者经 常出现 误 。而差 错 则 指 语 言 学 习 者 由 于 记忆 力 有 限 、疲 冠词 的错误 .这是 由于汉语中没有冠 词的概念 .而 劳 、心理 紧张 、粗 心 、激 动或 注 意力 分散 等 原 因 , 学 习者受到 了汉语 的负迁移 影响 在说话和写作 时所 犯 的语 言运 用错 误 。也 就 是说 . ( )语 内迁 移 2 失误 属于表现 ( e om ne 问题 .而错误 属于能 pr r a c ) f 语 内迁移 ( t l g a t s r i r i ulr f )是指学 习者根 n an a e n 力 f o p t c ) 问题 研 究错误 对 二语学 习者 帮 据 已获得 的有 限 的 、不 完 整 的 目标 语 的 经验 或 知 cm ee e n 助更 大。 识. 对该 语言做 出不正 确 的假 设或 过度 概括 . 而 从 类 推 出偏 离规则 的结 构 这类错误 是在二语 学习过 错 误 的来 源 程 中 .内化 规律本 身所 产生 的。在 学习语言 的初级 二语 习得 中错误 的来源 可分 为三个层面 :生理 阶段 ,语 际 迁 移 占优势 , 初 级 阶段 到 高级 阶段 . 从 层面 、语言学 层面和 文化层 面 语际 迁移越来 越少 ,而语 内迁移 越来 越 多 .比如 中 1 .生理层 面 国学 生在学 习 名 词 复 数 时 .知 道 了名 词 后 加 “ ” s 语言 习得 关 键 期 假 说 f h ria p r d h— ecicl e o y T t i 或 “ s 构成 名词复数 的规 则 .而对不 规则 的名词 e” p t s )探讨 的 是 人 学 习 语 言 的最 佳 年 龄 问 题 . o ei h s 复数 形 式 往 往 就 会 写 出错 词 .这 种 错 误 被 称 为 般指 1 2~1 3岁。代 表 性 的观 点是 在 这 一 时期 . “ 渡泛 化 ” ( vr ee la o ) 过 oe nr i tn 。这 类 错 误还 包 g a zi f s nl y 、误 析 ( snls l o i m aa — y 每个人都会 在身体 上 、心理 上和情 感上经历极大 的 括 :错 误 类 比 (a e aa g ) 变化 .而过 了这一 时期再学 习- f# 语 .就不可 能 i) - -l  ̄, s 、不 完 全 规 则 应 用 (no l e rl api — icmpe u p l a t e c 习得如母语者 一样 的 口音 这一理论 同样 适用 于母 t n 、赘词 ( xlin eu d ny 、忽 视 同现 限 i ) o epot gr n a c ) i d 语者习得母 语 .比如 “ 孩 ” “ 孩 ” 等事 例 。 狼 、 猪 制 ( vr o ig coc r ne r tc os 、矫 枉 过 oel kn ocur c e r t n ) o e s i i 而于二语 习得者语 音语调 上 的一些 错误 .比如 口音 正 ( yecr c o ) hp ror t n .以及 系统 简 化 (yt - r- ei ss m s e i e 不纯 正 .可 以用这 一假说 来解释 p f a o ) 等。 l ct n i i i 此外 .神 经学 上 的 “ 偏侧 性 ( ae i t n ” L t a z i ) r ao l 3 文化层 面 . 理论可 以从 更科学 的角度来 解释这 一假说 它表 明 文化 层面 的错 误有两类 一 类是语言形式 上的 了随着 大脑 的成 熟 .一 些 功 能 被 “ 侧 化 ”给 左 错 误。 比如 学 生 在 与 人 交 际 中 .要 表 达 自己的 意 偏 脑 .而另一些 功能被 “ 偏侧化 ”给右脑 左脑负 责 思 . 又没有学 过这类句型 .于是就 “ 但 创造 ” 自己 语 言 、逻辑和分 析等功 能 .而右脑负责情 感和社会 的句 子。或者 因一 时想不 起某一 形式 或规则 . 了 为 需求等功能。这种 “ 偏侧性 ”是一个缓慢的过程 . 当时 急需解决 的问题 .使 用一些错误 的语言或非语 始于人两岁左右 .而结束于青春期 言手段进 行交 际 。另一类 是语言不得体 中国学生 2 语言学鏖面 . 在与西 方人 的交 际 中.由于文化 差异 .可能会 问及 ( )语 际迁 移 1 诸 如年龄 、经济 收入 、婚姻状况 等在西方 文化 中禁 语际迁移 fn rnu lrnf )的含义 是 已经 忌 的错误 问题 。因此 ,语言学 习与文化学 习 .缺一 t l ga t s r ie i a e 获得的知识 、技 能甚 至学 习方 法和态度 对学 习新 知 不 可
二语习得中的错误分析理论以及纠错策略

二语习得中的错误分析理论以及纠错策略错误分析理论和纠错策略在二语习得中都扮演着重要的角色,它们都为了帮助学习者更好地掌握一门二语。
本文将讨论错误分析理论和纠错策略在二语习得中的重要性,并且分析它们如何有助于掌握二语。
首先,让我们来看看错误分析理论,它是由二语习得学家Stephen Krashen提出的,它的基本思想是,学习者可以通过观察自己创造的错误,来发现一门语言的细微差别。
因此,它也被称为“反思性学习”理论。
相比较于只有正确的句子是有用的,我们可以从错误中学习更多的语言。
学习者可以通过发现自己错误的原因,并自我纠正错误,从而加深他们对语言规则的理解,并让自己更好地熟悉二语。
其次,我们来讨论纠错策略。
这是指在课堂上或二语学习者的日常学习活动中,教师或伙伴可以采取的改正错误的方法。
一般来说,教师可以采取几个步骤来纠正学习者在使用二语时对语言规则的错误。
譬如,提供正确的语言模式以及补充解释,指出学习者使用了错误的句型等等。
全过程中,学习者有机会不仅意识到自己的错误,而且也会学会用正确的语言表达自己的思想。
虽然,错误分析理论和纠错策略在二语习得中扮演着重要的角色,但是需要注意的是,练习纠错应该更多地侧重于通过正确的表达方式来帮助学习者掌握语言规则,而不是去纠正学习者的语言,也不是要教师担任完全的校对者。
此外,要有效地掌握一门二语,学习者也要不断地积极参与练习,不断地增强自己的语言能力,并且提高自己的学习效率。
总而言之,错误分析理论和纠错策略在二语习得中都扮演着重要的角色,它们可以有效地帮助学习者掌握一门二语,从而提高学习者的语言能力。
然而,我们也要记住,仅仅依赖于错误分析理论和纠错策略并不能保证学习者能够掌握一门二语,学习者还需要自身的努力,以及投入更多的时间和精力。
论二语习得中的错误分析

论二语习得中的错误分析
论二语习得中的错误分析
二语习得是一种极具挑战性的过程,它需要学习者清楚了解语言结构,并且能够将其应用到语言实践中。
然而,学习者在学习过程中总会出
现错误,这些错误可以归结为三个主要原因:语言结构不熟悉、认知
能力有限以及语言环境贫乏。
首先,学习者遇到的最大问题就是对语言结构的不熟悉,他们可能会
混淆语言结构之间的差异,或者在理解语言结构时出现困难。
例如,
一些学习者可能会混淆时态,例如将现在完成时写成过去时,或者将
将来时写成现在时。
其次,学习者在学习过程中也可能受到认知能力的限制,这意味着他
们可能无法理解被学习的语言的复杂概念,或者无法了解灵活运用语
言的能力。
例如,一个学习者可能无法正确使用不同的介词、形容词
或其他结构,或者无法正确使用不同的句式来构建句子。
最后,学习者也可能面临语言环境的不足,这意味着他们可能不够熟
悉语言,无法提供及时、准确的反馈,从而影响他们的学习进程。
例如,一个学习者可能在使用一个新的表达时无法得到及时的反馈,从
而导致他们对这个表达的使用存在误解。
综上所述,学习者在学习二语时可能会出现错误,而这些错误主要是
由于对语言结构的不熟悉、认知能力的限制以及语言环境的贫乏。
因此,学习者应该更多地熟悉语言结构,加强认知能力,并且在学习过
程中尽可能多地接触和使用语言,以便更好地理解语言,并在实践中
发挥作用。
第二语言习得过程中的错误分类和产生原因分析

辅导员的心理素养对学生管理的影响[真诚为您服务]【摘要】本文在对第二语言习得过程中的错误分类研究基础上,重点探讨了错误产生的原因及其纠正的方法。
正确对待错误,使习得者的学习过程不走偏差,是外语教学的重要任务。
本文希望通过对错误分析的研究,找出影响外语学习的因素,给学习者和外语教学的工作者提供一定的启示。
【关键词】二语习得错误分析错误原因错误纠正1 错误分析的理论基础1967年,英国应用语言学家Corder受母语习得中错误分析的启发,发表了论文The Significance of Learners’ Errors,该文章被Seliger称为心理语言学领域的里程碑,改变了第二语言习得研究者对于学习者和他们所使用语言的看法,于是研究者开始把研究的重点从两种语言的对比转移到直接研究学习者的语言本身,集中对学习者所犯的语言错误进行系统的分析研究,从而发现第二语言的习得过程。
这一学术研究的转向标志着第二语言习得研究由对比分析发展到一个崭新的研究领域——错误分析(error analysis)。
Corder指出:“语言学习是发现语言中底层的规则、范畴和选择体系的过程。
这些规则、范畴、体系,学生是通过教师向他提供的语言材料进行某种处理活动而发现的。
错误是这一过程的反映。
”错误分析是对学习者在第二语言习得过程中所产生的错误进行系统分析,研究其来源,揭示学习者的中介语体系,从而了解第二语言习得的过程和规律。
错误分析作为第二语言习得的一个研究领域被认为是当代应用语言学研究的一个重要进步,对外语教学有着十分重要的意义。
2 错误的分类Corder(1971)把错误分为语言能力错误(error of competence)和语言使用错误(error of performance)两类,并且在语言能力错误中再分出语内错误(intralingual)和语际错误(interlingual)两类,从而建立起错误分析的基本理论框架。
二语习得中的错误分析

二语习得中的错误分析
在二语习得中,错误分析可以帮助学习者发现自己的错误,并从而改进学习策略。
通过分析学习者的错误,可以更好的了解学习者的学习过程,找出学习者的弱点,从而实施改进策略,从而更快、更好的掌握语言知识。
错误分析的特点很重要,可以体现学习者现有水平以及语言学习过程中所掌握知识的情况。
为了确定错误的类型,重要的是要找出错误的根源,一般来说,可以将错误分为逻辑错误和知识错误两类。
逻辑错误是学习者在语言学习过程中掌握的知识缺乏造成的,这种错误主要表现为掌握的知识缺乏正确的应用,对语言的掌握理念不正确等。
知识错误是由于学习者知识缺乏而导致的,比如学习者使用了错误的单词、表达方式等,这类错误主要是由于学习者没有真正掌握所学语言而产生的,其纠正方法主要依赖于语言训练,加快知识积累。
综上所述,错误分析是帮助学习者检视和改进自己学习错误的重要方法,可以有效的帮助学习者进行知识积累、掌握和提高语言能力,实现更快、更好的学习进步。
二语习得中的语用失误分析及对策探讨

二语习得中的语用失误分析及对策探讨作者:杨丽娟来源:《文学教育下半月》2019年第12期内容摘要:二语习得者通过自身不断努力,具有出色的语言技能和口语表达能力,但因缺乏实际的语言环境以及与非本族语者沟通交流的机会,使得语言使用不得体,双方交流失败。
语用失误就是其中最主要的原因之一。
本文以中学生作文和课堂英语对话为素材,从词汇,言语行为,语篇三个层面,通过分析其中出现的语用失误,探讨如何帮助中学生减少语用失误。
关键词:词汇言语行为语篇语用失误1.引言语用失误并非语法或句法层面造成的语言使用错误,而指的是交际双方在特定场合下,由于文化和语言不符合本族语者习惯而产生的错误。
Tenny Thomas[1]的论文“Pragmatic failure in cross-cultural communication”揭示了语用失误的特点和成因,为二语习得和语言学领域的研究提供了新的方向。
受到Thomas的影响,国内许多学者也对语用失误进行了探讨。
徐一欣[2]主要对二语习得中的语言错误及纠错进行研究综述。
熊焱冰[3]主要探讨了二语习得中的语法错误和语用失误,并分析了成因。
吕铁金[4]针对跨文化交际过程中出现的语用失误通过个别实例进行分析,并提出语用失误的应对策略。
但很少有学者通过具体实例对语用失误进行研究和分析。
本文主要以中学生作文和课堂英语对话为素材,从词汇、句子和语篇三个层面,通过分析其中出现的语用失误,进一步探讨如何帮助中学生减少语用失误。
2.语用失误分析理论和实证研究表明,语用失误研究对外语教学具有现实意义。
在保证语言和语法的正确表达之外,还需考虑到语言的得体性。
不同的语境,语言的表达也不一样。
只有语言使用规范,了解对方语言的表达习惯,才可以达到交流上的共鸣。
接下来,笔者将从词汇层面,言语行为层面和语篇三个层面为起点,结合具体实例来对其语用失误进行分析。
2.1词汇层面由于汉英两种语言词汇差异较大,产生的语用失误现象也很明显。
二语习得过程中的错误及其纠正

从阅读文学作品角度而言,在学习第二语言的过程中,学习者难免会犯口头或书面的错误。
在corder的研究之前,语言学家观察到了二语学习中学习者的错误,并把它们进行了归类。
但是他们很少注意到错误在二语习得中所起的作用。
错误分析理论的倡导者corder向人们展现了什么样的错误会对老师,学习者和研究者有用。
corder在他的文章“the significance of learners’ errors”中介绍了许多重要的理念,其中包括以下几点:应该由学习者来决定所输入的信息。
当老师或语言学家在计划教学大纲时,应该考虑学生的需求。
系统化和非系统化错误的区别,非系统化的错误发生在本族语学习中,corder把这种错误叫做“mistakes (失误)”,并且指出这样的错误在学习的过程中并不重要。
错误在以下三方面是有重要意义的:对于老师,错误表现了学生的进步;对于研究者,错误显示一门语言是如何习得的,学习者采用了什么样的策略;对于学习者,他能从错误中学到很多东西。
当学习者犯了言语错误时,教他正确形式的最有效的办法不是老师仅仅给他正确的形式,而是让学习者自己去发现错误,尝试不同的假设。
许多错误源于学习者使用本族语的句子结构。
corder称学习者在这方面犯的错误是不能避免的,而这正是学习者学习策略的证据[1]。
基于corder的错误分析理论,许多学者探讨了二语习得中学习者的错误、错误产生的原因以及正确对待错误的方式,以便帮助老师正确纠正学生学习中所犯的错误。
胡壮麟在《语言学教程》一书中对“errors”(错误)和“mistakes”(误差)的区别阐述为:错误是指语法上不正确的形式,误差则是在不得体的交际语境中出现的正确语法形式。
错误钟情于语言学习者,而误差可能也会产生于本族预言者身上。
错误通常是指学习者对目的语的误用或误解,这些可能是语法或语用方面的[2]。
20世纪70年代,研究者开始观察学习者能力方面的错误并试图解释这些错误。
二语习得语间错误和语内错误分析

从语间错误和语内错误看英语学习中出现的问题作为外语系的学生,英语是我们除母语外学习的第二种语言。
二语习得是个漫长的内化过程,学生对二语的学习从小学开始到大学也要继续学习,至少有十年的学龄。
可是,在二语习得的过程中,我们仍然不断地出现问题。
下面是我对自己学习中出现的一些问题的分析。
英语能力包括听、说、读、写,其中说和写一直是我英语学习的难点。
而这两项有共同之处,就是英语翻译中的汉翻英。
说就是表达出自己的观点,这需要把汉语翻译成英语,虽然很多人说要培养英语思维,不要先想好汉语再翻译,可我觉得很难做到。
在你想问题时,潜意识就用汉语了。
而写作也是如此,写作只是把你的从说的变为写的。
汉翻英中,经常出现汉语找不到对应的英语单词的问题,这是语义缺失,比如一些具有文化特色的词语。
而且在表达的时候,由于单词量少而不会翻译经常出现,这是因为单词输入量太少。
平常常用的单词很容易记住,不经常用的新单词很容易被遗忘。
而翻译中常出现的错误可分为语间错误和语内错误两大部分。
语间错误是由于母语造成的;语内错误是受二语的影响造成的,与母语无关。
二语习得者把他们自己的母语作为资源,并依赖于它。
当母语系统与二语系统非常接近的时候,二语习得者可以从比较中获得很多帮助,帮助他们更容易学习二语,这种现象叫做正迁移。
相反,当母语系统与二语系统有很大差别时,由于受母语的干扰,二语习得者通常会犯错误,这种现象叫做负迁移。
负迁移中产生的错误叫做语间错误。
语间错误是语言的迁移性引起的.也是受学习者母语的干扰所产生的语言错误。
根据语言迁移理论,当产生负迁移时,会产生语言错误。
目标语和母语之间无论从语音、语法结构、语义还是文化背景等方面都存在着诸多差异。
语内错误主要是由于对目标语的规则理僻错误所产生的。
学习者把目标语的规则应用到并不适用的地方。
导致语内错误主要有两方面:一是过度概括。
学习者在学习目标语的过程中会根据所学的某些规则创造出目标语中并不存在的变体。
第二语言习得过程中的偏误分析

第二语言习得过程中的偏误分析摘要:本文主要针对二语习得过程中偏误产生的原因进行分析,同时举出教学过程中的实例进行说明分析,从而使教师在教学过程中掌握主动,从一开始就提供正确的示范,采取积极的措施调整自己的教学方法,帮助学习者正确地学习,提高学习热情,成为成功的学习者。
关键词:二语习得;偏误分析偏误的英文是(error),即指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。
这种错误是成系统的、有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。
偏误分析(error analysis)就是对学生学习第二语言过程中所犯的偏误进行分析,从而发现第二语言学习者产生偏误的规律,包括偏误的类型和偏误产生的原因等。
研究第二语言习得过程中的偏误分析,可以让教师在对外汉语教学过程中有针对性地纠正和避免二语习得者的偏误,提高二语习得者的学习积极性和学习效率,使他们成为成功的二语习得者,从而能够吸引更多的人来学习。
偏误产生的原因有哪些呢?总的来讲,主要是由于二语习得者的母语负迁移和目的语规则的泛化等原因造成的。
具体分析,主要表现在以下几个方面:1.遗漏顾名思义,“遗漏”是缺少或漏掉了句中应有的成分而导致的偏误。
例如,汉语的一般疑问句结构结尾用“吗”(助词)表示疑问。
如:我能试试那件黑的大衣吗?但在一些国家的语言中(比如英语、葡萄牙语和法语)没有这样的疑问词。
因此,这些国家的学生,刚刚开始学习汉语一般疑问句时,经常会遗漏疑问词“吗”。
学生常常说出这样的句子:我能试试那件黑的大衣?明天你去超市?再如,汉语“了”的用法,对于一些初学者也是一个难点。
比如句尾语气助词“了”的用法。
有一位学生作业中这样写道:这时他和她认识。
句尾应该使用语气助词“了”,表示事情的发生和新情况的出现。
笔者认为对待这种偏误应该及时纠正,纠错方法要得当,最好的办法是启发学生自己发现并改正偏误。
作为教师,不必每次自己说出“吗”或“了”来提醒学生。
二语习得中的语用失误分析及对策概述

二语习得中的语用失误分析及对策概述摘要:随着社会的发展和时代的变革,可以发现二语习得已经成为一项独立而重要的学科,二语习得主要是强调学生要具备出色的语言技能和口语表达能力,从而为今后的学习和成长奠定坚实的基础。
随着全球化进程的不断加快,可以发现只掌握一门语言已经不能满足人们的生活和工作需要,第二语言的学习已经成为人们生活中的必然要求。
因此为了能更清楚、更全面的帮助人们了解二语习得这一学科的特殊性,高效开展二语习得这一学科的学习,为了加强二语习得这门学科的高效研究,给二语习得学习者提供更多的经验和有力的保障,本文对二语习得中的语用失误现象进行简要分析,进一步分析产生这些现象的原因,在此基础上提出一些解决或优化的对策,希望能够给相关学习人员提供一定的建设性意见。
关键词:二语习得;语用失误;分析及对策引言:本文针对二语习得中的语用失误进行简要分析,并由此提出一些建设性的建议,因此必须要先明确语用失误的概念和内涵。
我国语用失误研究领域的专家和学者,何自然教授提出,“在真实的言语交际过程中导致交际者无法完成有效的交际目标和效果的错误都应被称为语用失误”。
另一位在语用失误研究领域颇有建树的学者Thomas指出,在沟通的过程中,语用失误是说话者一定要尽力避免的。
如果交谈的内容存在着较多的语用失误,那么说话者往往会被认为是不礼貌的甚至是居心叵测的人。
语用失误是人们在使用第二语言的过程中出现的一些使用错误,比如说语法、句法层面上,而这只是浅显的解释;更为深层的解释为在双方交际特定场合下,由于文化和语言不符合本族语言习惯而产生的错误,也就是由于自身行为和习俗的不同,在特定的语言中出现的一些会造成一定交际阻碍的语用失误。
语用失误的深层次含义也给二语习得这一学科的研究提供了更加深入的研究方向,因此本文对二语习得中的语用失误进行分析,并加强语篇语法的多元化分析,这样才能帮助相关学习人员更深入地理解语用失误。
一、二语习得概述和构建依据二语习得全称是第二语言习得,也就是人们在学习母语之后,对其它任何一门语言的自觉学习。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
t o n i g h t ?如 果 回答 “ y e s ” , 意 思 指 的是 : “ I a m g o —
i n g o u t wi t h y o u ” 。如果 回答 “ No ” , 意思 指 的是 :
“ I a m n o t g o i n g o u t wi t h y o u ” 。与英 语思 维和 表
众所 周知 , 语 言和 文化是 紧 密联 系的 , 语 言是 文 化 的基 础 , 文化 又包 含 了语 言 , 语 言 和文化 是相 互依
的差别 , 是非 问句 反 映 出 了英语 和 中文 思 维 方 式
的不 同 。 比 如 : Y o u a r e n o t g o i n g o u t wi t h me
月, 如果 中文表 述“ 去年 7月 ” , 很显 然所 指 的时 间
文化 相关 知识 的讲 解 , 忽 略 了对 文 化 错 误产 生原
因 的分析 。
文化错误产生的原 因
1 . 1 思 维 文 化 不 同
为2 0 1 3 年 7月 ; 而英 语 却有 所 不 同 , 如果 英 语 表
养, 导 致 了 在 第 二 语 言 的 应 用 中文 化 错 误 的 频 繁 发 生 。本 文 分 析 了 文 化 错 误 产 生 的原 因 并 对 如 何 避 免 文 化 错 误 提 出 了
自 己 的看 法 。
关键 词 二语 习得 ; 文 化 错 误
中 图分 类 号 H3 1 9 . 1 文 献标 志 码 A 文章 编 号 1 6 7 1 —8 1 0 0 ( 2 0 1 5 ) 0 2 —0 1 1 9 —0 4
和和谐 ,西 方人 更 强 调差 异 和个 l i e ;中 国人在 表
达时 间 和 空 间 的方 式 上 ,是从 整 体 到 部 分 , 由大 的单 位 到 小 的单 位 ;英 美 人 则 强 调 由部 分 到 整
作者简介 : 邵
溢, 硕士研究生, 讲 师, 研究方 向: 英语教学理论研究 。
常会 客套几 句 , 比如 说 : “ 今 天没 做什 么菜 , 随 便吃 下, 别介意” , 这 几 句 话 只是 为 了 表示 谦 虚 、 热情 , 在 中国人看 来 , 是 非 常 得 体 的说 法 。而西 方 人 听
收 稿 日期 : 2 0 1 4 一O 9 —2 7
于基 于理性 的事 实分 析 ;中 国人 重 视整 体 的对 称
述“ l a s t J u l y ” , 时 间 即为 2 0 1 4年 7月 。每个 人 的 思维 文化 不 同 , 思维 方式 差别 很大 , 不 同语 言的说 话者 差距 更是 明显 。 比如 中国人 的思维 方式 偏重 于基 于感性 的综 合 概况 , 西 方人 的思维 方 式 注重
1 1 9
武汉 船舶 职业 技术 学 院学报 体, 有小 的单位 到大 的单 位 。由于思 维方 式不 同 , 看 待事 物的角 度不 同 , 会 造成交 流 和理解 的 困难 , 在 二语 习得 中 , 需要 重视 文化差 异对 其 的影 响 , 减 少 文化错 误产 生 的机率 。
存 的关 系 。任 何语 言 的表达 都直 接和 间接 地受 其
所处 的社 会 环境 、 文化背景、 说话 者 的思 维方 式 、
述 正好 相反 , 如果 中文 回答 : “ 是的” , 即表 明对 问
句 内容 的肯定 , 意 思是 晚上不 打算 和你 一起 出去 ; 如果 中文 回答 “ 不” , 即表 明对 问句 内容 的否 定 , 意
在外 语 教学 中 , 教 师 往 往 花 费 大量 精 力 教 授
后, 心 里 或许 会 疑 问 , 你 就 随便 准 备 点 菜来 应 付 我, 或 者是惊 讶如 此 丰富 的晚餐 , 何必 要 虚伪地 说
假 话 了? 这 就 是 思 维 方 式 带 来 的 交 流 问题 。同
单词、 语法、 发音、 句型 结构 等知识 , 学 生也 为这 些
教 学改 革
武汉 船舶 职业 技术 学 院学报
2 0 1 5年第 2 期
二 语 习得 中文 化错 误 分 析及 对 策
邵 溢
( 湖北 水利 水 电职业技 术 学 院 , 湖 北武 汉
摘 要
4 3 0 0 7 0 )
在 国 内传 统 外 语 教 学 中 , 教 师 教 学 的重 点 往 往 在 单 词 、 语法 、 句 型结 构 等 等 , 而 忽 视 了对 学 生 二 语 文 化 意 识 的培
思维 文化是 指 由思维 方式 和思 维 习惯形 成 的 语 言 表现 。语 言是 思想 表 达 的 工 具 , 说 不 同语 言
的人往 往 思维 方式 都 会 有 所 不 同 , 思 维方 式 的不
同通 常会 导致 文化 错 误 的产 生 , 从 而 产生 交 流 和
沟通 的障 碍 。比如 : 中 国人 做饭 招待 西方 客人 , 通
知识 点 的学 习和 记 忆 花 费 了大 量 的时 间 和精 力 。
语 言知识 点 固然 重 要 , 因为语 言句 ” 在 回答 上 和 中文 也 有 巨 大
得 和运用 外语 交 流 的 基础 , 但 是 要 做 到 自如 地 交
流和表达 , 文 化 因 素 也 是 不 容 忽 视 的重 要 一 环 。
价值 观 、 风俗 习惯 的影 响 。在 外语 教学 中 , 教 师 一 般倾 向于 对语 言 知 识 的讲 述 , 并 对 学 生 所 犯 的语
言错 误给 予及 时 的纠正 , 相反 , 教师 往往 忽视 了对
思是 晚上 打 算 和你 一 起 出去 。 同样 , 在 时 间 表 述 上, 英语 和 中文也有 具体 的不 同。 中文 在表 述时 , 是 以“ 年” 作为 参照对 象 ; 而 英 语 在 表 述 时 则 以 “ 月” 作为 参 照 对 象 。假 设 现 在 时 间 为 2 0 1 4年 8