InterlanguageTheoryandEnglishTeaching
国内外外语教学法著作
国内外外语教学法著作No Title Author Publishing House1《外语教学中的科研方法》刘润清外语教学与研究出版社3《英语教学成功之道》Paul Davies(英), Eric Pearse(英)上海外语教育出版社5《语言教学矩阵》Jack C. Richards(英)上海外语教育出版社7《英语教学法教程》王蔷、程晓堂、高等教育出版社Cheryl Moen、Bob Adamson9《学习者为中心的课程设置David Nunan(英)上海外语教育出版社-第二语言教学研究》《外语教学中的科研方法》◆◆基本信息中文书名:《外语教学中的科研方法》英文书名:Research Methods in Foreign Language Teaching编著:刘润清编写语言:该书用中文编写语言难度:中等出版单位:外语教学与研究出版社出版时间:1999年10月教材背景:本书是北京外国语大学组稿,外语教学与研究出版社出版的“北京外国语大学语言学研究丛书”之一。
◆◆教材内容外语教学中的科研方法第一章第一章引言:为什么要讲外语教学科研方法第二章第二章什么是科学研究第一节第一节日常生活中的“科研”第二节第二节科研与常识的关系第三节第三节何时得出结论第四节第四节研究的分类第三章第三章外语教学科研的模式第一节第一节理论模式的作用第二节第二节综合法和分析法第三节第三节归纳法和演绎法第四节第四节对研究环境的控制第五节第五节数据的性质和数据的收集第四章第四章定性方法和定量方法第一节第一节定性方法第二节第二节定量方法第三节第三节定性方法和定量方法的比较第四节第四节两种方法之间的连续体第五章第五章起草科研申请报告第一节第一节选定研究课题第二节第二节文献综述第三节第三节科研方法第四节第四节报告的其他部分第五节第五节科研申请报告的评估第六章第六章定性研究:设计与调查手段第一节第一节定性研究的设计第二节第二节观察第三节第三节访谈第四节第四节笔记和日记第五节第五节录音和录像第六节第六节口头自陈第七节第七节文卷第八节第八节数据分析第九节第九节实例介绍第七章第七章描述性研究第一节第一节引言第二节第二节个案研究第三节第三节小组研究第四节第四节勘查法第五节第五节发展研究法第八章第八章相关关系研究第一节第一节基本概念第二节第二节基本特征第三节第三节相关系数的解释第四节第四节研究实例分析第九章第九章追溯性研究第一节第一节引言第二节第二节两种追溯性研究第三节第三节追溯性研究的特点第四节第四节优点和缺点第五节第五节如何使用第六节第六节设计第七节第七节如何提高追溯研究的信度第八节第八节实例介绍第十章第十章实验研究第一节第一节引言第二节第二节前试验研究第三节第三节真正的实验设计第四节第四节因子设计第五节第五节准实验设计第六节第六节变量第七节第七节影响内部效度的因素第八节第八节影响外部效度的因素第九节第九节实验研究实例介绍《学习教学:英语教师指南》◆◆基本信息中文书名:《学习教学:英语教师指南》英文书名:Learning Teaching- A Guidebook for English Language Teaching编著:Jim Scrivener(英)编写语言:该书全部用英文编写语言难度:中等出版单位:上海外语教育出版社出版时间:2002年11月教材背景:本书是上海外语教育出版社从麦克米伦出版社引进出版的外语教学法丛书之一。
《语言学习理论》教学大纲
语言学习理论、基本信息二、课程描述《语言学习理论》是为英语专业高年级学生开设的核心课程。
该课程主要介绍语言学习习得的基本理论,了解语言习得领域的研究成果,探讨影响语言学习的基本因素,目的是让学生了解语言习得的性质、内容、理论流派及研究方法,从而提高其运用理论解决英语教学问题的能力,并把语言习得理论应用到英语教学的实践当中,为今后的教学实践或对其进一步的研究奠定基础。
三、教学目标学习本课程后,学生应具备如下能力:1、掌握语言习得的基本概念、理论流派及其发展路径;2、掌握影响语言学习的内外部因素以及学习者的个性特征;3、掌握教学对语言习得的作用以及基本研究方法。
四、课程目标对毕业要求的支撑五、教学内容第1章Language Learning in Early Childhood (支撑课程目标1、2、3)重点内容:LI acquisition难点内容:Theories used to account for LI acquisition教学内容:LI acquisition and its milestone and developmental sequences; theories of behaviorism, innatism, and interactive perspective) to explain LI acquisition第2 章Second Language Learning (支撑课程目标1、2、3)重点内容:Studying the language of L2 learners难点内容:Contrastive analysis, error analysis, and interlanguage教学内容:L2 learning and its developmental sequences; LI influence; and components of communicative competence (e.g.z vocabulary, pragmatics, and pronunciation)第3 章Individual Differences in L2 Learning (支撑课程目标1、2、3)重点内容:Factors affecting L2 learning难点内容:Research on learner characteristics教学内容:Individual differences and classroom instruction; age and L2 learning and teaching第4 章Explaining L2 Learning (支撑课程目标1、2、3)重点内容:Mimicry and memorization, Krashen's "Monitor Model', and information processing难点内容:Behaviorism, innatism, cognitive and sociocultural perspectives to account for L2 learning教学内容:Applications of behaviorism, innatism, cognitive and sociocultural perspectives inL2 learning第5 章Observing Learning and Teaching in L2 Classroom (支撑课程目标1、2、3)重点内容:Natural and instructional settings难点内容:Observation schemes教学内容:Natural, structure-based, and communicative instructional settings; corrective feedback in the classroom六、教学安排该课程每周2学时,16周,32学时为课堂授课教学时间,每章节授课6-8学时。
InterlanguageandEnglishTeaching
1.IntroductionOver the past20years,interlanguage has been a heat subject in the field of the L2acquisition research.Researches have proved that it is an intermedi-ary stage L2or foreign language learners cannot pass over on the way to master the target language.(Rod Ellis,1999)It is a transitional language competence.What’s to be discussed here is regarding its features,formation models and its contribution to English teaching and researching.2.Interlanguage2.1Interlanguage and its featuresInterlanguage,a term coined by Selinker(1972),reveals learner’s mental process in SLA.In his view,a learner’s interlanguage refers to the structured system the learner constructs at any given stage in his development.It draws partly on the learner’s L1but is different from the target language.It is used to refer to both the internal system that a learner has constructed at a single point in time and to the series of interconstructed systems that characterize the learner’s process over time(Ellis1994).The interlanguage system of L2/FL learners has some principal features in common,which they share with other simplified systems such as mother talk,foreigner talk,and pidgins.1)Interlanguage is dynamicTo begin with,the L2or FL learner’s interlanguage is -pared with some other forms of language growth,interlanguage are typically changing rather fast in developmental terms as learners receive more input and revise their hypotheses about L2.2)Interlanguage is permeableThe L2learner’s interlanguage system is permeable,in the sense that rules that constitute the learner’s knowledge at any stage are not fixed,but open to amendment.In many respects it’s a general feature of natural lan-guages,which evolve over time in ways not dissimilar to the developments that take place in interlanguage.(Rod Ellis,1985)3)Interlanguage is systematicDespite the variability of interlanguage,it is possible to detect the rule-based nature of the learner’s use of the L2.He doesn’t select haphaz-ardly from his store of interlanguage rules,but in predictable ways.He bases his performance plans on his existing rule system in much the same way as the native speaker bases his plans on his internalized knowledge of the L1system.4)FossilizationThe concept of interlanguage might better be understood if it is thought of as a continuum between the L1and L2along which all learners traverse.But it is worth noting that many L2learners fail to reach full target language compe-tence.In other words,they do not reach the end of the interlanguage continu-um.Fossilization occurs in most language learners and cannot be remedied by further instruction.Fossilized structures may not be persistent,however.On occasions the learners may succeed in producing the correct target language form,but when the learner is focused on meaning———especially if the subject matter is difficult———he will‘backslide’towards his true interlanguage norm. For some reason,they are unable to reactivate the“latent language structure”(Lenneberg,1967,cited in Ellis,1985).2.2Theoretical bases and formation modelsCognitive psychology and psycholinguistics are the psychological bases of interlanguage.From this perspective,SLA or FLL(foreign language learning)is a process of accumulating,reorganizing and creating.There are three formation models of interlanguage:1)drawing on mother tongue.L2learners tend to apply the modes or rules to the learning of the tar-get language.2)expanding the modes of the target language.L2learners often use a word or a drill pattern by analogy without considering the discrepancy of culture,background,thinking,morality,and the like between the two nations.3)expressing oneself with learned words and grammar.This is called commu-nication strategy beginners use to make up of their lacking in grammar,words, and expressions.2.3Cognitive processes responsible for SLAThere are many of the cognitive processes responsible for SLA.Selinker (1972)suggested the five principal processes operated in interlanguage.1)Language transfer.Transfer is the process of using knowledge of the first language in learning a second language.It can be positive negative.2)Overgeneralization of target language rules.Overgeneralization is a process common in both first-and second-language learning,in which a learner extends the use of a grammatical rule beyond its accepted uses,gener-ally by making words or structures follow a more regular pattern.For instance,a child may use“goed”instead of“went”for the past form of“go”.3)Transfer of training.That is induced error,which refers to an error that has been caused by the way in which a language item has been presented or practiced.For example,when teaching the word“at,”the teacher may hold up a box and say,“I’m looking at the box”.However,the learner may infer that “at”means“under.”If later the learner uses“at”for“under”,this would be an induced error(Richards et al.,1998).4)Strategies of L2learning.It is an identifiable approach by the learner to the material to be learned.It refers to intentional behavior and thoughts that learners make use of in order to help them understand,learn or remember new information.5)Strategies of L2communication.It often refers to a way used to expressa meaning in a second or foreign language,by a learner who has a limited command of the language.In trying to communicate,a learner may have to make up for a lack of knowledge of grammar or vocabulary.The learners will use paraphrase strategies,avoidance strategies and other communication strategies such as gesture and mime.For instance,the learner could say“I lost my road.”when he may not be able to say“I lost my way.”e of interlanguage theory in English teaching3.1Learning strategies should be taught or trainedIn a sense,the L2of the teacher is still an interlanguage(except those teachers who are native speakers of the language),which means his presenta-tion differs from the target language.Even though students could grasp all the language information which teachers provide(this is impossible),what they grasp is still an interlanguage.Therefore,it is very important to teach and train learning strategies.Hav-ing the proper learning strategy means that students have the ability and method to analyze and organize any new information,and then they are able to evaluate their learning process and learning outcome appropriately.3.2Positive attitudes towards errors“Error”is a grammatically incorrect form,and in linguistics,it generally refers to the learner’s misuse or misunderstanding of the target language, grammatically or pragmatically.Some teachers never or seldom correct students’errors,as a result of which students cannot sense the errors which they have made so that the pro-portion of error repetition is very high.Furthermore,if some students’errors have not been corrected for a long time,it is possible that their errors will be considered as the correct input by other students.In this regard,teachers can never overlook students’errors.For the errors made in speech,teachers may repeat the meanings students express in the right form to correct students’er-rors skillfully;for the serious errors made in written work,teachers should point them out immediately.It is believed,with the effort that teachers and students make,that stu-dents can be spared the pain of severe language anxiety and can experience what it means to succeed in the language classroom.3.3Input and output should be balanced in classFrom the discussion above,we can conclude thatInterlanguage and English Teaching广西师范大学外国语学院丁文昭[摘要]本文结合Selinker及R od Ellis等人对“中介语”的定义,简要论述了“中介语”的特点及形成模式、“中介语”与“错误分析”以及对待学习者错误的正确态度,探讨了“中介语”理论对英语教学的积极作用。
外语口音研究书籍
外语口音研究书籍1. "Accents and Speech in Teaching English Phonetics and Phonology" by J. C. Wells《英语语音和音韵教学中的口音与语言》作者:J.C.韦尔斯2. "The Sounds of Language: An Introduction to Phonetics and Phonology" by Elizabeth C. Zsiga《语言的声音:语音学和音韵学导论》作者:伊丽莎白·C.齐加3. "Accurate English: A Complete Course in Pronunciation" by Rebecca M. Dauuchesse《准确的英语:发音的完全课程》作者:丽贝卡·M·道切斯4. "English Accents and Dialects: An Introduction to Social and Regional Varieties of British English" by Arthur Hughes and Peter Trudgill《英语口音和方言:英国英语的社会和区域变体导论》作者:阿瑟·休斯和彼得·特勒吉尔5. "Teaching and Researching: Listening" by Michael Rost《教学与研究:听力》作者:迈克尔·罗斯特6. "Second Language Pronunciation Acquisition: A Focus on the Intelligibility of ESL Learners" by Jolanta Szpyra-Kozłowska《第二语言发音习得:聚焦ESL学习者的可理解性》作者:约兰塔·斯皮拉-科兹洛夫斯卡这些书籍可以为你提供有关外语口音研究的理论知识、教学方法以及研究成果等方面的信息。
英语教育中的语言学理论
英语教育中的语言学理论在现代社会中,英语已成为一门不可或缺的工具性语言。
为了掌握这门语言,我们不仅需要学习其语法、词汇等基本知识,更需要了解其语言学理论。
本文将介绍英语教育中的语言学理论。
一、语言习得理论语言习得理论(Language acquisition theory)是研究语言习得的心理学分支学科,最早由美国心理学家斯金纳提出。
该理论认为,语言被视为是一个纯粹的行为,是通过语言训练和反复的口头练习获得的。
这种行为型学习被称为“习得论”,强调外部的因素对语言习得过程的影响。
在英语教育中,该理论支持通过语言训练和反复回忆来获得英语能力。
二、语用学理论语用学理论(Pragmatics theory)是研究语言运用规则的一门学科,与语法学(Syntax)和词汇学(Lexicon)并列成为语言学三大分支。
它强调语言应用在日常交际中的实际意义,并分析语言在不同背景下的意义和使用上的差异。
在英语教育中,语用学理论为学生了解英语在不同场合下的使用和语气、联想等方面提供了重要的指导。
三、认知语言学理论认知语言学理论(Cognitive Linguistics)是一种新兴的语言学派别,它探讨语言与思维之间的关系,研究语言知识的认知和构建方式。
该理论认为,语言的意义是由认知语言处理机制产生的,语言的规律来自于认知建构活动。
在英语教育中,认知语言学理论强调学习者将语言的概念与自己的认知结构进行联系,从而更好地理解和掌握语言。
四、社会语言学理论社会语言学理论(Sociolinguistics)分析语言在社会上的使用和使用者的社会环境的影响。
社会语言学理论强调文化和社会因素对语言使用的影响,并研究它们如何影响书面和口头语言的发展。
在英语教育中,社会语言学理论可以帮助学生了解不同文化背景和社会环境对语言的影响,更加深入地了解和运用语言。
总之,语言学理论可以为我们更好地理解和掌握英语提供帮助。
作为英语学习者,我们应该不断更新自己对语言学理论的知识,并将其运用到实际学习当中。
英语情感教学专著
英语情感教学专著IntroductionThe role of emotion in language acquisition has long been recognized as a critical factor in the success of language learning. This book delves into the intersection of emotional intelligence and English language teaching, providing educators with a framework to enhance the learning experience.Chapter 1: The Emotional Landscape of Language Learning- Understanding the Emotional Factors in Learning- The Impact of Affective Filters on Language Acquisition- Emotional Needs of Language LearnersChapter 2: Emotional Intelligence in the Classroom- Defining Emotional Intelligence (EI)- The Role of EI in Teaching and Learning- Developing EI in English Language EducationChapter 3: Building Rapport and Trust- Creating a Supportive Learning Environment- Strategies for Establishing Trust with Students- The Importance of Teacher-Student RelationshipsChapter 4: Managing Classroom Dynamics- Addressing Emotional Challenges in the Classroom- Conflict Resolution Techniques- Encouraging Positive Peer InteractionsChapter 5: Incorporating Emotion in Teaching Strategies- Using Storytelling to Engage Emotions- Emotional Vocabulary and Language Functions- Role-Playing and Simulation ActivitiesChapter 6: Cultural Sensitivity and Emotion- Cross-Cultural Emotional Expressions- Teaching about Emotions in Different Cultures- Navigating Cultural Differences in the Classroom Chapter 7: Assessment and Feedback with Empathy- The Role of Empathy in Assessment- Providing Constructive Feedback Sensitively- Encouraging Self-Assessment and ReflectionChapter 8: Emotional Resilience and the Language Learner- Building Resilience in Language Learning- Coping with Language Learning Setbacks- Fostering a Growth MindsetChapter 9: Professional Development for Teachers- Enhancing Teacher EI through Professional Development- Reflective Practices for Teachers- Collaborative Learning and Peer SupportChapter 10: Future Directions in Emotional Language Teaching- Emerging Trends in Emotional Language Education- The Role of Technology in Emotional Learning- Preparing for Global Citizenship through Emotional IntelligenceConclusionThe integration of emotional awareness and intelligence in English language teaching is not just a pedagogical enhancement but a necessity for holistic learning. This book aims to equip educators with the tools to recognize, understand, and leverage the emotional dimensions of language learning to foster a more effective and empathetic classroom.Appendices- A: Emotional Intelligence Assessment Tools- B: Classroom Activities for Emotional Learning- C: Resources for Further Reading and Professional DevelopmentGlossaryReferencesIndexThis book is designed for English language teachers, teacher trainers, and educators interested in the role of emotions in the language learning process. It provides practical strategies and theoretical insights to help teachers create a more emotionally intelligent and effective learning environment.。
四种二语习得理论
第四讲:四种二语习得理论1、中介语理论(Interlanguage)MLchiglishm other language中介语是介于母语与目标语之间的一种语言Positive transfer (正迁移)母语的干扰: Transfer (迁移)Negative transfer (负迁移)正迁移(positive) :母语帮助目标语2、文化移入说(Acculturation . Model) --by Schunman (舒曼)3、渐进体系说(Approximative System)循序渐进(Graduality)Palmer ( 帕默) "Snowball"四先原则:先易后难,先简后繁,先死后活,先集体后个人。
4、输入说(Input Theory) S .D.Krashen (克拉申)对于二语的习得,要进行大量的,可理解性的输入"i+1"即"input+1","1"相当于不定量"n"“中国外语立体教学理论”by “张正东” 所用甚少 四、环境对外语教学的影响Critical period 关键期假说“13”is the critical age1、印度狼孩2、非洲黑猩猩孩3、辽宁猪孩思考题:语言学对我国外语教学有什么样的启示第二部分:外语教学流派(Schools of FILM )教学目的: 1、了解英语教学法主要流派。
2、借签by Selinker TL target language一、 FLIM: Foreign Language Teaching Methods(一) .GTM (语法翻译法) ----Grammar Translation Methods始于 18 世纪末 19 世纪中,源于欧洲 (西欧), (18 世纪前的拉丁语)中国从 1872 年开始,同文馆标志着中国班级教学的开始。
语言教学的流派 中文翻译
第三章口语法和情景法背景(background):这种方法起源于英国教学法专家在20-30年代的研究。
在开始阶段,一些杰出的教学法专家发展了了语言教学中原则性理论到方法的基础。
在这个活动中的两个领导人物是Harold Palmer和A.S.Horby,他们是20世纪英国语言教学中最杰出的代表。
他们两个就像Otto Jespersen 和Daniel Jones一样熟悉语言学家的研究以及直接法(Direct Method)。
他们尝试发展一种比曾在英语教学口语理论的直接法中证实的更加科学的基础。
结果是一种原则和步骤的系统研究,这种步骤适用于语言课程内容的选择和组织。
词汇管理(Vocabulary control)受到注意的设计方法的第一个方面的一种是词汇的角色。
在20-30年代一些大规模的外语词汇研究机构开始着手研究。
这项研究的动力来自于两个方面。
第一,在像Palmer这样的语言教学专家中存在着普遍的共识,即词汇是外语学习中最重要的一个方面。
第二个影响就是在一些国家中作为外语教学目的的越来越注重的阅读技巧。
这是Coleman报告的推荐,也是另一个英国语言教学专家Michael West的独立结论,Michael West考察了20年代在印第安的英语的作用。
词汇被看做是一个词汇阅读的必要部分。
这引起了词汇管理原则的发展,词汇管理在接下来的几十年里对英语的教学产生了主要的实际的影响。
频率计算指出大约2000个单词经常使用于写作,而且这些单词的含义在外语阅读中也占了很大一部分。
Harold Palmer,Michael West和其他的专家制作了一本称为《词汇选择的临时报告》的指南,这本指南用于将英语作为外语讲解时需要的词汇,这本指南以频率和其他的一些标准为基础。
这本书在1953年被West修订并出版,名为《普通服务英语单词列表》,这本书成为了教学材料发展中的标准参考。
这些对于向选择语言课程词汇内容引入了科学和合理的基础的成果代表了在语言教学的大纲设计的建立原则的第一次尝试。
theory and practice in language study
theory and practice in language study
"Theory and Practice in Language Studies"是一个涉及语言学习理论和实践的广泛领域。
这个领域包括研究语言学习理论、语言教学方法、语言学习评估以及语言学习实践等方面。
在这个领域中,研究人员和教育者会探索不同的语言学习理论,如行为主义、认知主义、社会文化理论等,并将这些理论应用于实际的语言教学中。
同时,他们也会关注语言学习者的需求、动机、背景等因素,以制定更有效的语言教学方法和评估方式。
对于语言学习者来说,"Theory and Practice in Language Studies"也是一个重要的领域。
通过了解不同的语言学习理论和教学方法,学习者可以更好地理解语言学习的过程,选择适合自己的学习方法,并制定更有效的学习计划。
同时,学习者也可以通过参与语言实践活动,如口语交流、写作、翻译等,提高自己的语言技能和应用能力。
总之,"Theory and Practice in Language Studies"是一个涉及语言学习理论和实践的广泛领域,对于研究人员、教育者和语言学习者来说都具有重要的意义。
跨文化语用理论与英语教学
第23卷 第3期2009年6月保险职业学院学报(双月刊)JOURNAL OF I N S URANCE PROFESSI O NAL COLLEGE (B i m onthly )Vol 123 No 13Jun 1 2009作者简介:曾建兰,女,汉族,大学本科,保险职业学院(助教)。
研究方向:英语教学、课程教学论。
跨文化语用理论与英语教学曾建兰(保险职业学院,湖南长沙 410114) [摘 要]本文试图探讨跨文化语用的一些基本理论,并研究其在英语教学中的地位和作用,通过结合二者找出努力培养学习者交际能力的途径。
[关键词]跨文化语用理论;英语教学;交际能力[中图分类号]G6;H31 [文献标识码]A [文章编号]1673-1360(2009)03-0088-03[Abstract]I n this paper,s ome basic theories of cr oss -cultural p rag matics,and its r ole and usage in teaching will be discussed 1Then it tries t o find the ways t o increase the communicati on ability of learners 1[Key W ords]Theory of cr oss -cultural p rag matics;English teaching;Communicati on ability 引言跨文化语用学是近年来语用学出现的一个重要分支,对我国的英语教学正起着重要的指导作用。
语言学家Yule (1996)指出跨文化语用学涉及不同文化社团对意义构建的不同期待,这种期待是由人们的文化图式(cultural she mata )引起的,而文化图式则实际上是人们在一定条件下的背景知识结构。
长久以来,我国的英语教学重点放在语言本身,主要研究语音、词汇、语法等等,而忽视语言的外部因素,即整个言语领域的文化背景。
从克拉申的二语习得理论看中学英语课堂教学
Total.328October 2015(A)The Science Education Article Collects总第328期2015年10月(上)从克拉申的二语习得理论看中学英语课堂教学温馨(陕西师范大学外国语学院陕西·西安710062)中图分类号:G633.41文献标识码:A文章编号:1672-7894(2015)28-0107-03摘要随着经济全球化与世界一体化的不断加深,外语学习,尤其是英语的学习,已经成为我们了解世界发展的一种必要途径。
英语已成为一种世界性的通用语言,也成为我国大、中、小学课堂必修的一门课程,无论是从未来职业发展考虑,还是学生个人素质考虑,对于如何改进课堂教学以促进学生英语学习的这一问题,我们都需要深入地进行探讨。
理论可以帮助人们更好地进行实践,为实践提供方向性的指导,因而在英语教学这一实践性及应用性极强的学科领域内,我们也必然需要恰当理论的指导,从而提高学生英语学习的效率及幸福感。
此文章意图通过美国著名学者史蒂芬·克拉申提出的有关第二语言习得的理论,对中学英语课堂教学的过程进行浅析,发现问题,提供策略。
关键词第二语言习得学习习得情感过滤自然顺序有意义输入监控策略On Secondary School English Classroom Teaching from the Perspective of Krashen 's Second Language Acquisition Theory //Wen XinAbstract With the continuous deepening of economic globaliza-tion and world integration,foreign language learning,especially English learning,has become a necessary way for us to learn about the world development.English has become a worldwide common language,and has also become a compulsory course for primary schools,secondary schools and colleges in China,there-fore,whether considering from students'future career develop-ment or their individual quality,we need to deeply explore how to improve classroom teaching in order to facilitate students'English learning.Theory can help people better implement practice and provide directional guidance for practice,so we inevitably need proper theoretical guidance in English teaching as a highly prac-tical and applied subject area,so as to improve students'efficien-cy and sense of happiness in English learning.Through Second Language Acquisition Theory put forward by the famous Ameri-can scholar Stephen D.Krashen,this paper intends to briefly an-alyze the classroom teaching process of secondary school English,and then discover problems and offer strategies.Key words second language acquisition;learning;acquisition;af-fective filter;natural order;meaningful input;monitoring strategy1为什么选择该理论进行研讨自塞林格1969年提出中介语(inter-language )理论以来,人们对二语习得从各个方面进行了研究,归纳起来大致有三大类:外在理论、内在理论和情感理论。
interlanguage语言学
2、语用方面 语体有中间状态。播音员的语言就是出于口语和书面语的中间
状态。 3、词语方面
词语在形态上的变化。有些词处在中间位置,需要动词形式的 时候就以动词形式存在,需要名词的时候就以名词的形式存在, 表现出名词的特征。例如动名词。 4、语法方面 词类的划分,介词的使用。如 arrive at school, arrive home/abroad。其中at 根据语法习惯有时应该省略。
(系统性,渗透性和语言石化)
definition:a process occuring from one time to time in which incorrect linguistic features become a permanent part of the way a person speaks or writes a language.
Permeability ---all the language are permeable. difference between interlanguage and other languages is the degree of permeability.
Fossilization— if the systematic of interlanguage cannot developed anymore, the phenomenon of fossilization will occur.
2. Motivation: the learner’s attitudes and affective state or learning drive学习者的态度、情感状态、或学习动力 1)Instrumental motivation工具性东西 (考试,得升迁,职 称考试)
英语语言教学的基本理念
英语语言教学的基本理念The fundamental principles of English language teaching are crucial in establishing effective and meaningful instruction for learners. These principles serve as the foundation for developing comprehensive language programs that cater to the diverse needs of students and facilitate their acquisition of the target language. In this essay, we will explore the essential elements that underpin successful English language teaching.Firstly, the principle of learner-centered instruction is paramount in modern language education. This approach recognizes that students are the primary focus of the learning process and their individual needs, interests, and learning styles should be at the forefront of instructional design. By adopting a learner-centered approach, teachers can tailor their lessons to accommodate the unique characteristics and preferences of each student, fostering a more engaging and meaningful learning experience.Secondly, the communicative approach is a fundamental tenet of English language teaching. This principle emphasizes the importanceof developing students' communicative competence, which encompasses not only the mastery of grammatical structures but also the ability to use the language effectively in real-world contexts. The communicative approach encourages the use of authentic, meaningful, and interactive activities that mirror the way language is used in everyday situations, allowing learners to practice and apply their language skills in a practical and meaningful manner.Thirdly, the principle of integration is crucial in English language teaching. This principle advocates for the seamless integration of the four language skills – listening, speaking, reading, and writing –within the instructional framework. By integrating these skills, teachers can provide a comprehensive and holistic learning experience, enabling students to develop a well-rounded proficiency in the target language. This approach reflects the natural way in which language is used in real-life communication, where the various skills are intertwined and interdependent.Fourthly, the principle of cultural awareness is an essential component of effective English language teaching. Language and culture are inextricably linked, and understanding the cultural context of the target language is crucial for effective communication and cultural competence. By incorporating cultural elements into the curriculum, teachers can help students develop a deeper appreciation for the customs, traditions, and perspectives of theEnglish-speaking world, fostering cross-cultural understanding and enhancing their overall language proficiency.Fifthly, the principle of scaffolding is a fundamental aspect of English language teaching. This principle involves the provision of appropriate support and guidance to learners as they progress through the learning process. Scaffolding can take various forms, such as explicit instruction, modeling, and the use of visual aids or technology, to help students navigate challenging concepts or tasks and gradually build their language proficiency. By implementing scaffolding strategies, teachers can ensure that students are equipped with the necessary tools and support to achieve their learning goals.Sixthly, the principle of feedback and assessment is crucial in English language teaching. Providing timely, constructive, and meaningful feedback to students is essential for their language development and progress. Effective assessment practices, both formative and summative, can help teachers identify areas of strength and weakness, monitor student progress, and make informed decisions about instructional adjustments. By incorporating feedback and assessment into the teaching and learning process, teachers can ensure that students receive the necessary guidance and support to improve their language skills.Finally, the principle of continuous professional development is a vital component of effective English language teaching. As the field of language education continues to evolve, it is essential for teachers to engage in ongoing professional development activities to stay informed about the latest pedagogical approaches, research findings, and technological advancements. By continuously enhancing their knowledge and skills, teachers can adapt their instructional practices to meet the changing needs of their students and provide them with the most effective and engaging learning opportunities.In conclusion, the basic principles of English language teaching, including learner-centered instruction, the communicative approach, integration of language skills, cultural awareness, scaffolding, feedback and assessment, and continuous professional development, serve as the foundation for creating a comprehensive and effective language learning environment. By embracing and implementing these principles, English language teachers can foster the development of proficient, confident, and culturally aware language learners who are equipped to navigate the complexities of the global communication landscape.。
interlanguage theory 中介语理论
Interlanguage theory Interlanguage theory1. Behaviorist learning theoryThe dominant psychological theory of the 1950s and 1960a was behaviorist learning theory. According to this theory, language learning is like any other kind of learning in that it involves habit formation. Habits are formed when learners respond to stimuli in the environment and subsequently have their responses reinforced so that they are remembered. Thus, a habit is a stimulus—response connection. Learning took place when learners had the opportunity to practice making the correct respond to a given stimulus.It should be clear that behaviorist account of L2 acquisition emphasize only what can be directly observed and ignore what goes on in the‘black box’ of the learner’s mind. Learners frequently do not produce output that simply reproduces the input. In short, learning is not just a response to external stimuli.2. A mentalist(精神第一性论者)theory of language learningThe obvious inadequacies of behaviorist explanations of L2 acquisition led researchers to look towards an alternative theoretical framework. From a preoccupation with the role of ‘nurture’(养育) (i.e. How environmental factors shape learning), researchers switched their attention to ‘nature’(i.e. how the innate properties of the human mind shape learning). This new paradigm was, therefore, mentalist (or ‘nativist’) in orientation. In the 1960s and 1970s a mentalist theory of first language acquisition emerged. According to this theory:1) Only human beings are capable of learning language.2) The human mind is equipped with a faculty for learning language, referred to as a Language Acquisition Device. This is separate from the faculties responsible for other kinds of cognitive activity.3) This faculty is the primary determinant of language acquisition.4) Input is needed, but only to ‘trigger’the operation of the language acquisition device.3.What is ‘interlanguage’(中介语)?The term ‘interlanguage’ was coined by the American linguist, Larry Selinker(拉里●塞林格),in recognition of the fact that L2 learners construct a linguistic system that draws, in part, on the learner’s L1 but is also different from it and also from the target language. A learner’s interlanguage is, therefore, a unique linguistic system.The concept of interlanguage involves the following premises about L2 acquisition; 1) The learner constructs a system of abstract linguistic rules which underlies comprehension and production of the L2. This system of rules is viewed as a ‘mental grammar’(精神语法)and is referred to as an ‘interlanguage’.2) The learner’s grammar is permeable(有渗透性的). This is, the grammar is open to influence from the outside (i.e. through the input). It is also influenced from the inside.3) The learner’s grammar is transitional. Learners change their grammar from one time to another by adding rules, deleting rules, and restructuring the whole system. This results in an interlanguage continuum(连续体). This is, learners construct a series of mental grammars or interlanguages as they gradually increase the complexity of their L2 knowledge.4) Some researchers have claimed that the systems learners construct contain variable rules. That is, they argue that learners are likely to have competing rules at any one stage development. However, other researchers argue that interlanguage systems are homogeneous(同种的)and that variability reflects the mistakes learners make when they try to use their knowledge to communicate. These researchers see variability as an aspect of performance rather than competence.5) Learners employ various learning strategies to develop their interlanguags. The different kinds of errors learners produce reflect learning strategies.6) The learner’s grammar is likely to fossilize(僵化). Selinker suggested that only about five per cent of learners go on develop the same mental grammar as native speakers. The majority stop some way short. Fossilization dose not occur in L1 acquisition and thus is unique to L2 grammars.4. A computational model(计算模式)of L2 acquisitionFigure 1 represents the basic computational metaphor that has grown out of ‘interlanguage’ and that informs much of SLA. The learner is exposed to input, which is processed in two stages. First, parts of it are attended to and take into short-term memory. There are referred to as intake. Second, some of intake is stored in long-term memory as L2 knowledge. The processes responsible for creating intake and L2 knowledge occur within the ‘black box’of the learner mind where the learner’s interlanguage is constructed. Finally, L2 knowledge is used by the learner to produce spoken and written output (i.e. what we have called learner language).input → intake → L2 knowledge → outputFIGURE1 A computational model of L2 acquisitionSocial aspects of interlanguageRight from the beginning, SLA has also acknowledged the importance of social factors.1. interlanguage as a stylistic continuum(语言连续体)Drawing on work on variability in learner language, Elaine Tarone(伊莱恩●塔龙)has proposed that interlanguage involves a stylistic continuum(语体连续体). She argues that learners develop a capability for using the L2 and that this underlies ‘all regular language behaviors’. At one end of the continuum is the careful style(细心语体), evident when learners are consciously attending to their choice of linguistic forms, as when they feel the need to be ‘correct’. At the other end of continuum is thevernacular style(随意语体), evident when learners are making spontaneous choices of linguistic form, as is likely in free conversation.Another theory that also draws on the idea of stylistic variation but which is more obviously social is Howard Giles’s(霍华德●贾尔斯)accommodation theory(调节理论). This seeks explain how a learner’s social group influences the course of L2 acquisition. For Giles the key idea is that of ‘social accommodation’. He suggests that when people interact with each other they either try to make their speech similar to that of their addressee in order to emphasize social cohesiveness (a process of convergence(会聚)) or to make it different in order to emphasize their social distinctiveness(a process of divergence). That is, when the social conditions are such that learners are motivated to converge on (集中于)native-speaker norm(i.e. Speak like native speakers) high levels of proficiency ensue, but when the conditions encourage learners to maintain their own social in group less learning takes place. According to Giles’s theory, then, social factors influence interlanguage development via the impact they have on the attitudes that determine the kinds of language use learners engage in.2. The acculturation model(文化适应模式)of L2 acquisitionA similar perspective on the role of social factors in L2 acquisition can be found in John Schumann’s(约翰●舒曼)acculturation model.Schumann investigated on a 33-year-old Spanish (Alberto) who acquired English in the United States. Result of study: Very little evidence of any linguistic development over 10m was found. When learners fail to acculturate to the target-language group, pidginization(洋泾滨化)(they are unable or unwilling to adapt to a new culture) in L2 acquisition is coming into being.The main reason for learners failing to acculturate is social distanc e—social factors 1) to be socially equal; 2)to assimilate; 3)to share the same social facilities(公共设施). The minor reason is psychological distance(心理距离)—psychological factors1) Language shock(语言休克) 2)motivation. Social factors in acculturation determine the amount of contact with the L2 individual learners experience and determined how successful they are in learning.The problems in acculturation model are Failing to acknowledge the social factors are not fixed and static(静态的)but variable and dynamic and Failing to acknowledge that learners can be both the subject to social conditions and the subject of them. 3.Social identity and investment in L2 learningThe notion of‘subject to’(受……管制)and ‘subject of’(管制……)are central to Bonny Peirce’s(邦尼●皮尔斯)view of the relationship between social context and L2 acquisition.Learning is successful when learners are able to summon up or construct an identity so that they can become the subject of a discourse. If someone felt humiliated in the conversation because he found himself positioned as a ‘strange man’, someone who doesn’t know anything about the discourse. He was subject to a discourse which assumed an identity he doesn’t have.Investment is that something learners will only make if they believe their efforts will increase the value of their ‘cultural capital’(文化资本).Peirce’s social theory of L2 acquisition:L2 acquisition=struggle +investment=engage with native speakers + prepare well to challengeSuccessful learner= reflect critically + construct and assert social identitiesDiscourse aspects of interlanguage1. Acquiring discourse rulesDiscourse rules refer to the rules or regularities in the ways in which native speakers hold conversations.E.g. A: I like your sweater.B: It’s so cold. My sister bought it for me in Italy some times ago.L2 learners behave differently. Sometimes they failed to respond to a compliment all. Like just say: ‘thank you!’More work is needed to demonstrate which aspects are universal and which language specific are as it is already clear that many aspects of leaner discourse are influenced by the rules of discourse in the learner’s L1.2 The role of input and interaction in L2 acquisition1) Different views on input and interactionBehaviorist theory: Input is in the center. Learners acquire language by imitation and habit information.Mentalist theory: Input is just trigger the learner’s SLA.Integrationist(取消隔离)theory: Language acquisition takes place because of both input and learner’s internal mechanism(内在机理).2) The properties of discourseUngrammatical foreign talk: E.g. a. No drive car. b. Mary () doctor c. You give me water. Deletion of some grammatical featuresGrammatical foreign talk: The ice-cream—you will not forget to buy it on your way home—get it when you are coming home. All right? At a slower pace, simplified, regularized, and elaborated.Baseline(参照)talk: you won’t forget to buy the ice-cream on your way home, will you? Native speakers’ style of talking.3) Negotiation of meaning(意义协商)When learners still fail to understand, they pretend to they have understood. This results in interactional modifications at the participation in the discourse.A: so where is Dave?B: He vocation.A: He’s on vocation? (Confirmation check)B: Yeah. On vocation. (Comprehension check)A: Lucky guy.3. The role of output in L2 acquisitionKrashen argues that ‘speaking is the result of acquisition not its cause’. He claims that the only way learners can learn from their output is by treating it as auto-input(自动输入). In contrast, Merrill Swain(美林●斯温)has argued that output can serve a consciousness-raising function by helping learners to notice gaps in their interlanguages. Second, output can help learners to test hypotheses. Third, learners can talk about their own output, identifying problems with it and discussing ways in which they can be put right.Psycholinguistic(心理语言学)aspects of interlanguagePsycholinguistic is the study of the mental structures(心理结构)and processes involved in the acquisition and use of language.1. L1 transferL1 transfer refers to the influence that the learner’s L1 exerts over the acquisition of L2.The influence is apparent in three ways 1) negative and positive transfer. Negative transfer(负迁移): the learner’s L1 is one of the sources of error in learner language.E.g. drink like an ox vs. drink like fish or bad eggs vs. villains. Positive transfer(正迁移): positive transfer means that the learner’s L1 can facilitate his L2 learning. E.g. Chinese learners of English can learn the sentence following very well: Good morning, Mr. Smith.! Because the logic of “早上好,史密斯先生。
《第二语言习得概论》课程教学大纲
《第二语言习得概论》课程教学大纲课程编码:30615001 学分: 2学分总学时:36学时说明【课程性质】《第二语言习得概论》是英语专业任意选修课。
【教学目的】帮助学习者在语言基础知识学习的基础上,掌握一些基本的教学理论,并使他们在学习的过程中形成自己的教学思路,为今后的教学实践或对其进一步的研究做准备。
【教学任务】通过对语言学习者学习语言过程的讨论,帮助学生将模糊的、无意识的实践性内容变成明确的、有意识的理论方法。
使他们在以后的教学中,能够批判性地接受现行的一些教学方法,并在实践过程中根据不同的受教育对象将其不断完善。
【教学内容】绪论;学习者语言的本质、中介语、中介语的社会层面;中介语的话语层面;中介语的心理语言学层面;中介语的语言学层面;二语习得中的个体差异;课堂教学和二语习得;结论【教学原则和方法】教学原则:理论和实践相结合,突出指导性和应用性。
教学方法:教师提出问题,并组织学生讨论,围绕具体问题进行讲解。
教师讲解与学生练习结合,学生每次课后书面回答具体问题。
【先修课程要求】“语言学概论”、“英语学习理论”课程的学习,有一定语言实践经验。
【教材与主要参考书】教材:Rod Ellis 《第二语言习得》上海外语教育出版社,2000年。
参考书:P. M. Lightbown and N. Spada 《语言学习机制》上海外语教育出版社, 20XX年。
Rod Ellis《第二语言习的研究》上海外语教育出版社, 1994年。
大纲内容第一部分Introduction: Describing and Explaining L2 Acquisition【教学目的和要求】教学目的:本章是全书的绪论,学习的目的是弄清第二语言习得的概念和目标。
教学要求:明确什么是学习者语言等相关概念,从而在整体上使学生对第二语言习得的基本理论有个概括性的了解。
【内容提要】Ⅰ.The definition of second language acquisitionⅡ.The goals of second language acquisitionⅢ.Two case studiesⅣ.Methodological issuesⅤ.Issues in the description of learner languageⅥ.Issues in the explanation of L2 acquisition【教学重点与难点问题】教学重点:the definition of second language acquisition教学难点:the goals of second language acquisition【复习参考题】1. In what respects is Wes a ‘good language learner’ and on what respects is he not one?2. What is your own definition of a ‘good language learner’?第二部分The Nature of Learner Language【教学目的和要求】教学目的:学生了解学习者语言的本质。
英语教育 经典文献
英语教育经典文献以下是一些与英语教育相关的经典文献:1. "Second Language Acquisition and Second Language Learning" by Stephen Krashen这本书是经典的第二语言习得理论著作之一,提出了"输入"假设和"流利性-可理解性"假设,并探讨了语言学习的过程。
2. "The English Verb: An Exploration of Structure and Meaning"by Michael Lewis这本书探讨了英语动词的结构和意义,提出了一种基于语块的教学方法,强调语块的重要性,对英语学习者来说更为实用。
3. "A Course in Language Teaching: Practice and Theory" by Penny Ur这本书是一本教学实践与理论相结合的教材,涵盖了教学技巧、任务设计、课堂管理等方面的内容,被广泛应用于英语教育领域。
4. "The Practice of English Language Teaching" by Jeremy Harmer这本经典教材系统地介绍了英语语言教学的核心理论和实践技巧,包括教学方法、课程设计、评估等方面的内容。
5. "Language Teaching Methods: A Textbook for Teachers" by Nunan, David这本教材介绍了多种语言教学方法的理论基础和实施步骤,包括沉浸式教学、任务型教学、合作学习等,帮助教师选择适合的教学方法。
6. "Teaching Tenses: Ideas for Presenting and Practising Tenses in English" by Rosemary Aitken这本书提供了教学时态的实用建议和活动,帮助学生理解和正确运用英语动词时态。
英语语言学及应用推荐书籍
英语语言学及应用推荐书籍近年来,由于全球化的发展,英语已经成为一种全球性语言,对于人们来说,掌握英语已经成为了一项非常重要的技能。
而英语语言学作为一门对英语进行研究的学科,对于帮助学习者理解和掌握英语语言具有重要意义。
下面我将为大家推荐一些英语语言学及应用方面的书籍。
1. 《An Introduction to English Language》(《英语介绍》) by Koenraad Kuiper and W. Scott Allan该书是一本非常适合初学者的英语语言学教材,通过简洁明了的语言,讲解了英语的基本知识,探讨了语言的结构、语言的演变以及语言学家研究语言的方法等方面的内容。
2. 《The Study of Language》(《语言学的研究》) by George Yule这本书是一本广泛使用的语言学教材,适合初学者和高级学习者阅读。
该书涵盖了语言学的各个方面,包括音韵学、词法学、句法学、语义学等,并通过实例和练习帮助读者理解和应用所学知识。
3. 《Language: Its Structure and Use》(《语言:结构与应用》) by Edward Finegan这本书是一本全面介绍英语语言学的教材,包含了语音、语法、语义等各个方面的内容。
同时,该书还着重介绍了语言的社会和文化因素对语言使用的影响,对于学习者理解语言的多样性以及运用语言进行交际非常有帮助。
4. 《English Syntax and Argumentation》(《英语句法与论证》) by Bas Aarts 该书是一本关于英语句法的教材,通过详细解释英语句法的各个方面,揭示了英语句法的规则和原则,帮助学习者理解英语句法的复杂性。
5. 《Language and Mind: An Introduction to Psycholinguistics》(《语言与心智:心理语言学导论》) by William O'Grady, John Archibald, and Francis Chang这本书介绍了语言学和心理学的交叉领域心理语言学。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1Interlanguage and fossilizationThe term interlanguage was first used by Larry Selinker (1972).It is defined as the systematic knowledge of language that is independent of both the learner’s L1and the L2sys-tem he or she is trying to acquire.It is a unique linguistic system because it is neither L1nor L2but at the same time bears resemblances to both.Selinker(1972)coins the term"interlanguage"to refer to the systematic knowledge of a L2which is independent of both the learner’s Ll and the target language.The term has come to be used with different but related meanings:(1)the series of interlocking systems which characterize acquisition,(2)the system that is observed at a single stage of development(an interlan-guage),and(3)particular L1/L2combinations(for example, L1Chinese/L,2English).Nemser(1971)and Corder(1976)also initially refer to the same basic idea as“approximative system”and“transitional competence”respectively.As we have noticed,group of learners with similar lan-guage backgrounds and language learning experiences have temporarily similar systems;similarly,learners isolated from na-tive speakers of the language tend to develop fossilized systems or pidgins.According to Selinker(1972),about ninety-five per-cent of learners can't eventually reach the level of normal tar-get language.That is to say,the majority of them can't drive their interlanguage to the terminal of the continuum.This phe-nomenon of the inflexible period of interlanguage is called fos-silization.As Selinker(1972)puts it:fossilized linguistic phe-nomena are linguistic items,rules and subsystems which speak-ers of a particular NL will tend to keep in their interlanguage relative to a particular target language,no matter what the age of the learner is or amount of explanation and instruction he receives in the target language.2The processes of interlanguage fossilization2.1Language transferLanguage transfer refers to the influence of native lan-guage to the process of interlanguage.There are both positive transfer and negative transfer.Positive transfer occurs in condi-tions where the leaner’s L1is similar to L2,and thus,the learning of the L2is aided by L1.Negative transfer which disrupts one’s performance on the L2task,is also known as interference because some of the learner’s previous learning experience interferes with the linguistic items he is currently learning.2.2OvergeneralizationOvergeneralization refers to the overgeneralization of the target language rules and semantic features.2.3Transfer of trainingTransfer of training is a process which is quite different from language transfer and overgeneralization of TL rules.It refers to the situation in which an erroneous rule enters the learner’s system as a result to instruction.The fossilization cause of training is prevalent in remote and poor areas.Be-cause of the lack of language lab equipments and informally trained teachers,the beginners have to imitate the incorrect pronunciation of their teachers.After several years of imitation, they are difficult to change their fossilized pronunciation.In addition,the fact that teaching material adopts non-standard language form also leads to fossilization.2.4Learning strategiesAmong learning strategies,simplification of target language is the most pervasive phenomenon,which is mainly displayed on the syntactic level.Learners always try to reduce the TL to a simple system.They may avoid grammatical formatives,such as articles,plural forms and past tense forms.Though the sim-ple sentence structures do not hinder communication,learner language indeed loses its characteristics of diversified forms. This fact makes learners unable to use target language cre-atively and freely.Because of the realization of communication, learners will no longer pay attention to the improvement of language competence or ever stop learning.2.5Communication strategiesQuite a few language learners who communicate with na-tive speakers realize that some errors don’t hinder their ex-pression of ideas,so they are misled to hold the opinion that it’s unnecessary to further develop interlanguage so long as it doesn’t affect communication.This situation can easily result in fossilization of interlanguage when learner receives active af-fective feedback.Another type of learner will form affective obstacles once they are criticized or negatively evaluated for their errors.Such a brief evaluation will easily extinguish the learner's confidence,malting them give it up and form the fos-silization of some wrong pronunciations.3Suggestions on English teaching3.1Reducing the interference of mother languageIt is impossible to avoid the issue of transfer when we discuss fossilization.The interference of mother language called negative transfer is a main cause of fossilization.When the knowledge of target language is not enough for learners to ex-press their ideas,they will surely resort to mother language. Both interlingual error and Chinglish are the results of interfer-ence of mother language.The fossilization caused by mother language is mainly re-flected by this kind of Chinglish.That is to say,though the sentences are understandable,they are grammatically wrong, letting alone be standard English.Because beginners of learn-ing have limited knowledge of target language,transfer of moth-er language to learner's interlanguage is particularly prominent.So in daily English teaching environment,teachers need to encourage learners to speak more often and more native-like. Facing such shouldn't find fault of learners,but rather errors teachers them of errors or provide native expressions to them for comparison.But the most optimum approach is to restrictInterlanguage Theory and English Teaching周雅娴(华中师范大学英语系,湖北美术学院公共课部湖北武汉430060)Abstract:Interlanguage,which functions as a relatively systematic transition from initial knowledge of a language to native proficiency during the process of language acquisition,is always regarded as an unstable set of language characteristics produced by learners.Its fossilization is a universal phenomenon in SLA and it derives from multiple factors.Through the research into interlanguage and its fossilization,we should hold a totally different view from traditional one on the nature and function of teacher's training,teaching materials and the handling of the learners’errors,etc.Key words:interlanguage;fossilization;English teaching;SLA中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:1672-1578(2009)7-0019-0219--learners'Chinese thinking model in English speaking environ-ment,and to cultivate their English thinking model,attaining positive transfer.Learners need to improve their thinking man-ner in English,forming a kind of English regular psychological tendency.In English teaching,teachers should make full use of this tendency,conducting learners to achieve positive transfer of knowledge and competence.When learners acquire their mother language,thinking and language interact with each oth-er,inducing easily positive transfer;but to acquire English based on mother language,learners have to undergo a process of psychological translation.To think in English,learners must hold psychologically a relation between English word,phrase, sentence and their concepts.So teachers should make use of slide,record,play-showing,teaching aid,question and answer etc.to stimulate learners'psychological analysis,increasing sen-sitive faculty and promoting positive English thinking manner. Once establishing a contact between entity and language, learners may avoid the psychological translation,and associate language and concept,easily inducing positive transfer.In addi-tion,teachers need to offer learners effective input,improving their English sense.3.2Deal with learner's errors properlyIn daily English teaching,some errors that are unable to be eliminated by learners themselves will be retained in their interlanguage if teachers don't correct them.It is of no avail to correct the errors some times even though learners have known the correct usage.Some errors are produced because of learn-ers'decrease of monitoring ability when they focus their atten-tion on the expression of meaning.It is not the case that learners don't understand these grammatical rules,but it is on-ly because they have not formed the habit of spontaneous ap-plication in spoken English,such as the fact that the error“It is how big"will be gradually improved by learners through much practice.If learners focus their attention on the expres-sion of meanings for communication,teachers shouldn't inter-rupt them.However,in the end teachers may point out some typical or universal problems by using appropriate evaluation or by touching on the problems lightly.Substantially speaking, teachers should correct the errors that are made in learners' initial stage,and it will not decrease learners'enthusiasm but rather will strengthen their self-confidence.When learners are in advanced stage,they benefit little from teachers'corrections because their errors are almost fossilized.So in the initial stage,teachers should try to take into account both accuracy and fluency of learner language.3.3Improve teachers’proficiency and the quality of teaching materialTeachers need not only to improve their proficiency in English but also to master some information of teaching meth-ods.There are two roles of teachers:one is to explain lexical and grammatical knowledge for students;another is to provide learners with optimal input.Most teachers pay little attention to the second role,so they don't know what kind of input can improve learners'acquisition and what kind of method is effi-cient to introduce the material of target language.The main problems of teaching materials in China are dis-played in three aspects:obsolete language form and content, confusion between written and spoken language,and misuse of British English and American English.There is great difference between British English and American British in some aspects, such as the usage of definite articles and some certain prepo-sitions.Learners will make such kind of errors that are diffi-cult to eliminate when they don't notice these differences.This is what Selinker calls the fossilization caused by training trans-fer.In addition,teaching materials must be authentic.The so-called"authentic"refers to the fact that the selective materials must be actual conversations among native speakers or articles written by natives,but not those written for teaching a certaingrammatical phenomenon or sentence patterns.Some teachers may think that all the original editions of textbooks are actual language input,but it is not the case.Some original editions of textbooks are written only for learners to grasp some certain sentence patterns,ignoring authenticity.3.4Making full use of affective factorsLearners tend to attain strongest interest at the beginning period of learning,while it decreases after quite a long time.So we should not let go the good chance of initial stage of foreign language learning.In the initial stage of learning,we find that learners are usually in a state of hunger,but teachers always adopt circuitous strategies,as asking learners to do many pattern drills with low quality.This kind of teaching,oc-cupying a great deal of time,not only gains little but also obliterates learner's enthusiasm and interest.Actually we shouldn't blame the teachers because teaching materials are ar-ranged in the order of a step-by-step process.These kinds of teaching material to some degree prevent learners not only from inputting target language with large quantity but also from forming cognitive habit and fostering linguistic sense.It also prolongs initial stage of learning and makes a great discount of learners'interest.Once learners'interest decreases or even disappears,they will refuse to go on with target language and fossilize their interlanguage unconsciously.So this suggests that we should regulate and utilize teaching materials at hand flexi-bly to keep learners'interest and increase the intensity and proficiency of language input.As to affective factors,another key issue is to dissolve af-fective obstacles.The larger the affective obstacles,the less learners'acquisition competence,so teachers play an important part in creating positively affective background and environ-ment.Self-confidence is the important factor to promote learn-ing,so it is crucial for teachers to create a good and relaxed classroom environment,reducing learners'worry.Teachers'en-couragement can effectively dissolve learners'affective obsta-cles.In learners'learning process,internal drive is closely re-lated to target;no internal drive,no target,and vice versa.So if learners possess definite motives,they will never drawback before difficulties and accept input actively.The formation of affective obstacles is somewhat subject to learner;'personality and social interaction;so what teachers need to do is not only to teach language knowledge,but also to help learners improve their own ideological qualities and their relations with others, and to create an optimum learning environment.4ConclusionWe draw a conclusion that the process of interlanguage improvement is the progress of SLA,and the elimination of fos-silization indicates the success of SLA.Seen from the perspec-tive of perspective of cognitive psychology,English learning is an extremely complicated psychological process that is restrict-ed by various factors.The research into interlanguage and its fossilization can only from one facet reflect the process of Eng-lish learning,and to reach a great achievement in English learning in China,we have to research further other factors which affect English acquisition,such as personality and socio-cultural factors.Reference:[1]Adjemian,C.On the nature of interlanguage systems[J].Lan-guage learning,1976,26:297-320.[2]Nemser,W.Approximative systems of foreign Language Lin-guistics IRAL一International Review of Applied Linguistics[J].1971,9:115-23[32].作者简介:周雅娴,女,现任湖北美术学院英语教师,助教,华中师范大学英语系研究生在读。