日本留学生中介语语音偏误分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日本留学生中介语语音偏误分析
作者:汤玲
来源:《现代语文(语言研究)》2010年第07期
摘要:本文从已经建立的小型中介语语音语料库中选取语音样本,通过汉日语音的语音学分析,发现了日本留学生中介语语音偏误的语音面貌及产生原因,并提出相关教学对策。
关键词:日本留学生中介语音素音调偏误
日语和汉语虽同属汉字文化圈,日语中亦存在2600个日用汉字,但是就语言性质而言,汉语和日语分属两种不同的语系。
相同的罗马字母,相似的汉字词,让日本留学生较易受母语影响,产生负迁移。
并且由于日语汉字有六朝时期从中国引进的吴音,有从唐朝长安引进的汉音,还有宋、元、明、清时期传入的唐音。
汉字读音被模仿,而语言变化又使后来的汉语和日语读音发生了很大的变化,这都使日本留学生在有意无意中用和母语近似的音去替代汉语发音。
本文拟从共时语言学的角度,对现代汉语普通话和现代日语共同语的语音进行对比分析,进而发现日本留学生中介语语音偏误产生的原因并提出相应的教学策略。
为了保证研究的科学性和系统性,本文从建立的小型中介语语音语料库中选取相关样本,并进行整理分类。
参加发音的学生为20岁到22岁之间、学过半年汉语的日本留学生。
采集语音方法主要有:朗读事先准备的体现汉语声韵母特点的单词或句子;考试时针对某一命题经过短时间准备后的口头表达;教师与学生间进行自由交谈时的录音。
一、音素偏误分析
(一)元音偏误分析
汉语语音有八个舌面元音,而日语只有五个。
具体发音部位见下图:
日语五元音汉语八元音
汉语和日语都有[a]、[i]、[u]、[ɛ]、[o]这五个元音,但日语中这五个元音不圆唇占优势,除了[o]以外,都是不圆唇元音。
其他三个汉语中存在而日语中不存在的舌面元音是[y]、[ɤ]、[ɔ]。
通过对语料库中日本留学生此类元音发音的分析,日本留学生发音难点是[u]、[y]和[ɤ]。
汉语拼音[u]和日本假名“う”的差别主要在于前者圆唇而后者扁唇。
日本留学生在发圆唇的[u]时,嘴唇圆润程度不够,在发“兔子[t’uʦi]”“肚子[tuʦ]”音时更像是“[t’ɯʦi]”“[tɯʦi]”。
因此,在学
生发此音时,一定要强调将舌位升高、靠后,撮圆嘴唇。
教师可以刻意让学生搓圆嘴唇,单独练习圆唇,让学生习惯圆唇后,再与其前面的其他辅音联系起来拼读。
汉语[ɤ]的发音也是难点。
[ɤ]和汉语日语、共有的[o]音发音部位相同,而[o]圆唇,[ɤ]不圆唇。
日本留学生在发“头”“都”音时,往往只看到汉语拼音“tou”“dou”的写法,直接读成[t’o]、[to],省略了较难发的[ɤ]音。
这一点教师应该特别强调,让学生先练习单独的[ɤu]的发音,甚至可以“矫枉过正”,特别强调[u]前的[ɤ]的发音。
汉语[y]是日语中没有的音,留学生在学习过程中,往往会嘴唇滑动或者撮口撮过了,音发得都很不自然。
关于[y]的发音,对外汉语教学界已经有了达成共识的教授方法,用[i]、[u]来带[y]的发音。
由[i]带[y],保持舌位不变,嘴唇由扁过渡到圆;由[u] 带[y],则是嘴唇圆展度不变,舌位由悬空状渐渐滑至下齿龈后。
(二)辅音偏误分析
1.从发音部位看汉日辅音
从发音部位看,汉语的辅音可以分为双唇音、唇齿音、舌尖前音、舌尖中音、舌尖后音、舌面音和舌根音7类。
而日语子音也可以分为7类:双唇音、舌尖前音、舌尖中音、舌尖后音、舌面音、舌根音和咽壁音。
其中唇齿音[f]和舌尖后音zh[tʂ]、ch[tʂ’]、sh[ʂ]、r[ʐ]是汉语特有的,而舌叶音和咽壁音[h]是日语特有的。
因此,在发音时很容易引起负迁移。
2.从发音方法看汉日辅音
从除阻方面来看汉语分为塞音、擦音、塞擦音、鼻音、边音,日语分为塞音、擦音、塞擦音、鼻音、闪音。
其中边音“l”为汉语特有,闪音“r”为日语特有,日本留学生遇到边音“l”时常会发出闪音“r”,这也是负迁移的表现。
学生将“l”误发为“r”主要是因为舌尖过于放松,从而使发音缺乏稳定性。
为了避免此类偏误发生,应让学生尽量用舌尖顶住上齿龈,并拖长一段时间再发韵母,在此过程中由于舌尖固定在上齿龈,不会过于放松,也就不会发出闪音“r”了。
学生在这种夸张的练习中会渐渐加强对边音“l”的印象,找到感觉后再反复操练加以巩固。
从送气与否及清浊对立方面来看:汉语辅音有送气与不送气的区别,只有塞擦音“sh”和“r”是以清浊对立的,而日语子音基本都是清音与浊音对立的,送气与否在日语中不造成意义理解的偏误。
比如“男”发成[otoko]或者[ot’oko]并不影响它的意思。
并且汉语以清音为主,除了m、n、ng、l、r外,其余都是清音;日语的二十四个子音中,浊音有十二个,是非常整齐的对应关系。
因此,日本留学生对汉语送气与不送气的区别缺乏敏感度,常常会送气不够或完全不送气。
下表是汉日声母中几个对应声母的具体发音部位与方法的比较:
辅音 p b d t g k r f h
汉语双唇清塞音舌尖清塞音舌根清塞音舌尖后浊擦音唇齿音舌根音
日语双唇破裂音齿茎舌破裂音软口盖奥舌音边音双唇塞擦音声门音
3.辅音zh、ch、sh、r、f、h的偏误分析
舌尖后音zh[tʂ]、ch[ tʂ’]、sh[ʂ]、r[ʐ]发音时需要将舌尖翘起顶住硬腭,这是汉语特有的音,另一组舌尖前音j[tɕ]、q[tɕ’]、x[ɕ]也是汉语特有的音。
日本留学生在学习这两组音时,常会用自己母语中介于两者之间的舌叶音じ[d了]、ち[t∫]’、し[∫]代替。
于是出现“机道(知道)”“老西(老师)”“杂技(杂志)”的错误读法,出现音位上的错误。
因此,在教学过程中,教师应明确舌尖后音其舌尖翘起的重要性,反复操练,养成习惯。
发zh[tʂ]、ch[ tʂ’]、sh[ʂ]音时舌尖上翘抵住或接近硬腭开端,部位向后。
此时不可以将舌头前伸或抬高,否则就发成舌面音了。
汉语[f]音是日语没有的音。
日本留学生习惯用“フ”段假名“ふ”的子音来对应“f”。
“ふ”的子音是一个双唇擦音,而汉语“f”是一个唇齿音。
另外,汉语中舌根擦音h[x]也极易被日本留学生读成“ふ”的双唇擦音子音。
其实“ふ”的双唇擦音子音与[f]、[x]的发音部位是完全不同的,用它去代替[f]、[x]两个声母的不同音位,就会出现上面的这些问题。
教师在教学中,应该预测到学生的这些问题,及早提出纠正。
针对“f”错发的偏误,教师可以用夸张口型的方法示范给学生正确的唇齿音口型,让学生有意识地用上齿咬住下唇,然后唇齿慢慢摩擦分离。
在实践中,我们发现单独模仿“f”音并不难,但是一旦与韵母拼合成音节,就容易发成双唇擦音“ふ”的子音了,因此,在具体操作中要多设置拼合音节来操练“f”。
二、音调偏误分析
(一)汉日音调比较
从语音角度看,日语是音拍语。
除长音、拨音、拗音、促音外,一般都是一个假名一个音节。
一个音节读一拍,每个音节读的时间一样长。
而我们知道汉语的音节由于四声的差别,其读音时间是长短不一的,一般认为上声读音时间最长,去声读音时间最短。
日语的音调有高低变化,但这种变化只发生在单词的音节与音节之间。
音节内部没有音调的高、低、强、弱的变化。
如日语单词后标①②③④⑤,其分别表示音调变高的起始音节。
如标①表示第一个音节读高音,为高低低型;标②表示第二个音节读高音,为低高低型。
与日语单峰规律不同,汉语的音调变化是发生在音节内部的,比如[ma]这个音节,由于音节内部的高低变化,即“阴平、阳平、上声、去声”,与之相对应的是不同的汉字,如“妈麻马骂”。
由此可见,汉语内部音调变化是辨义性的。
(二)音调偏误分析
由于母语中没有音节内部的音高变化,却有音节之间的音高变化,这使得日本留学生在学习汉语声调时容易产生偏误,主要表现在四声发不标准。
从语料库中搜集的语音来看,日本留学生主要的问题在于曲折音上声的发音不够曲折。
教师应该向学生强调,汉语上声的发音近似于日语的高低高调,即曲折调,让学生反复操练即可。
以上就汉日元音、辅音、声调进行了对比分析,并找出了汉日发音的异同点。
鉴于对比分析在汉外语言学习中的重要性,我们还从已经建立的小型中介语语音语料库中总结出了日本留学生在汉语语音学习中经常出现的语音偏误以及相应的纠正和操练方法,希望能给日本留学生留学习汉语发音提供一些帮助,为教师对日本留学生的语音教学提供一些参考。
(本文为安徽师范大学青年基金项目,项目编号:2005xqn49)
参考文献:
[1]中日交流标准日本语(初级上)[M].北京:人民教育出版社,
1988.
[2]李存锋.从对外汉语教学角度看中日辅音比较[J].承德民族师专
学报,2008,(11).
[3]邵永华.语音差异的比较[J].韩山师范学院学报,1999,(12).
[4]王志芳.日本留学生汉语学习中的语音问题[J].汉语学习,1999,(2).
[5]陈如静.日本留学生中介语口语偏误分析及教学对策[J].黑龙江
教育,2006,(1).
(汤玲芜湖安徽师范大学国际教育学院 241000)。