2018年日本人最喜欢的中国诗人为什么是白居易
5.17,白居易池上,日本天皇竟然为了这位诗人茶饭不思
日本天皇竟然为了这位诗人茶饭不思哈喽,亲爱的大朋友、小朋友们,大家好。
欢迎收听由亲子营出品的“带上孩子跟着唐诗去旅行”,我是你们的夏萌姐姐。
今天,我们跟随大诗人白居易的脚步,来到河南洛阳一个荷叶连天的池塘边,尝一尝新鲜莲子的清香甘甜。
池上唐白居易小娃撑小艇,偷采白莲回。
不解藏踪迹,浮萍一道开。
白居易,字乐天,河南新郑人,唐代伟大的现实主义诗人。
他的诗歌题材广泛,语言通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。
晚年的白居易,厌倦了官场的是是非非,就挂了太子少傅这么个虚职,选择洛阳龙门香山寺这一风水绝佳处,开始了自己的归隐生活,从此自号“香山居士”。
大和九年盛夏的一个午后,诗人漫步来到香山寺旁的白莲池边。
只见池塘里,水波闪烁,莲蓬玉立。
阳光下,荷花娇艳,粉得夺目,香得醉人。
荷叶碧绿碧绿的,微风吹过,摇曳生姿。
他被这美丽的风景吸引住了,驻足流连。
咦,池塘里的荷叶下怎么冒出了一个小脑袋?诗人定睛一看,嘿!原来是一个系着红肚兜的小孩儿。
只见他手握船桨,正努力地撑着一只小船。
还不时东看看,西瞧瞧。
看他那鬼鬼祟祟的样子,肯定是瞒着大人来偷采莲蓬的吧!为了避免被发现,他还摘了一个大大的荷叶反扣在头顶上。
忽然,小孩眼睛一亮,在不远处的荷叶下有一个又大又圆的莲蓬。
这莲蓬粒粒饱满,还散发着淡淡的清香。
他用劲全力将小船划过去,伸手就把它摘了下来,取下一颗莲子放在嘴里尝了尝,哇,真甜!白居易看到这里,不禁笑出了声,没想到笑声惊动了小孩,吓得他趴在了船舱里,连大气都不敢喘一下,过了好一会儿,才把头抬起来。
看了一圈,没有发现诗人,小孩心想:此地不易久留,还是溜之大吉为妙。
于是,赶紧将船划到岸边,一溜烟跑回了家,连刚才偷采的莲蓬都没来得及拿!他还以为自己隐藏得很巧妙呢,哪里知道小船把水面上的浮萍轻轻荡开,早就留下了一道清晰明显的水路痕迹。
大诗人白居易看着逃跑的小孩,哈哈大笑起来,随口吟出了《池上》这首诗:“小娃撑小艇,偷采白莲回。
从《和汉朗咏集》看白居易诗歌在日本平安时代的受容
100从《和汉朗咏集》看白居易诗歌在日本平安时代的受容李光泽 内蒙古民族大学外国语学院摘要:《和汉朗咏集》共选取唐诗234首,内中白居易的作品多达139首,占压倒多数的优势。
从《和汉朗咏集》对白居易作品的收录情况,可以看出,平安时代的日本人追求的不是中国文人所热衷的“文以载道”,钟情的是“风花雪月”的风雅之心。
关键词:《和汉朗咏集》;白居易;平安时代《和汉朗咏集》是藤原公任于1001年编纂的,可以说它在培养日本人的诗情方面功不可没。
日本文学的抒情性是一种自然和人情的交融,《和汉朗咏集》把和歌和汉诗相提并论后才形成的这种风格。
《和汉朗咏集》在日本文学史上占有不可替代的地位,其最明显的特征就是“摘句”,即从汉诗中摘取对偶的一联,或从律诗的八行之中截取一联。
通过这种方法,从汉诗中摘取适当的诗句,移植到自己的作品中。
我们现在有必要考察一下,《和汉朗咏集》究竟是基于什么样的标准进行“摘句”的呢?《和汉朗咏集》共选取唐诗234首,内中“摘句”占39首。
在入选的作品中,白居易的作品多达139首,占压倒多数的优势。
但李白、杜甫的诗一首都没有收录,王维的诗仅有一首。
为何会出现这种情况呢?这还要以具体的诗为例加以阐释。
究其原因,不在白居易,而在于日本人对其诗接受的方法。
首先让我们看一看日本人对白居易的绝句的处理方式。
在此我们可以参照一下《和汉朗咏集》中的第四句和第五句诗,这两句诗本来是合二为一的绝句,但《和汉朗咏集》却故意把它分为两句,以独立的句子进行编辑。
即第四句“柳无气力条先动,池有波纹冰尽开。
”第五句“今日不知谁计会,春风春水一时来。
”这两句合起来,就是这首七言绝句。
这首绝句歌咏春天一下子来到人间的情境,但《和汉朗咏集》只摘取了前半部分,成为映衬风景之句。
接下来又取后半句,组成别的诗句。
换言之,就是把描写风景之句作为一个句子,使之独立存在,同时使长句化为短句,大句化为小句,我们从中能看到日本式的审美取向。
省略主题的展开,把所有一切都浓缩成一个场面,这种倾向是显而易见的。
白居易诗歌在日本平安时代
白居易的闲适诗多抒写对归隐田园的宁静生活的向往和洁身自好 的志趣。感伤诗以叙事长诗《长恨歌》、《琵琶行》最为著名, 形象鲜明,情节连贯,语言优美,叙事曲折,写情入微,善于铺 排烘托,声韵流畅和谐,流传甚广。还有不少赠酬亲朋篇什,情 真意切,挚朴动人。因这类诗中较多叹老嗟病,伤往悼亡的伤感 色彩及度脱尘嚣的佛家思想。所以比起讽谕诗,闲适感伤诗更能 扣动日本人的心弦,引起了他们的情感共鸣
“遗爱寺钟欹枕听,香炉峰雪拨帘看”。这两句诗在 平安时代以及其后的日本脍炙人口,流传甚广,特别 是在贵族阶层更是无人知无人不晓。
《枕草子》第280 段有这样一段描写:在一个雪天里,中宫定子 和服侍她的女官(女房)们围炉闲话。中宫说“香炉峰雪今如 何”,清少纳言便立即将帘子撩起,中宫为她的机敏与才学大悦。 在这里中宫的问话与清少纳言撩帘子这一举动无疑都基于白居易 “遗爱寺钟欹枕听,香炉蜂雪拨帘看”这两句诗,主仆二人心照 不宣,清少纳言也因此博得了中宫的欢喜。
以《琵琶行》为例,其中对于白居易的个性和审美情 趣有较全面的展现,对于“夜”、“月”、“水”、 “音”的审美与最后“哀”的那个结局点,正是平安 朝人甚至是整个日本从古至今贯彻的审美思想——— “物哀”。
( 三) 女性文学的兴起
《枕草子》是清少纳言通过自己在宫中供职的生活经 历而创作的随笔文学作品。作品中引用了大量的汉诗 文。 用《琵琶行》中的“千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮 面”描写了都市女性与歌舞的场面。“醉不成欢惨将 别” 阐述人生的无常与别离。 “玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨” 、“瓮头竹 叶经春熟,阶底蔷薇入夏开” 、“阑省花时锦帐下, 庐山雨夜草庵中”表达了她对大自然美的追求和向往。 引用的这些诗中没有一句出自白居易的讽谕诗。
浅谈日本平安时代白居易诗歌广为流传的原因
浅析日本平安时代白居易诗歌作品广为流传的原因博大精深的中国文化,对亚洲的日本、朝鲜、韩国等国家的影响可谓之巨大而深远。
中日文化交流最早始于日本的奈良时代,中国唐朝派遣大量的遣唐使去到日本,从此中日文化交流随即展开并且日益加深。
平安时代是日本古代的最后一个历史时代,它从794年桓武天皇将首都从奈良移到平安京(现在的京都)开始,到1192年源赖朝建立镰仓幕府一揽大权为止。
平安时代,中日交流达到了顶峰,同时这个时代也是日本古代文学发展的顶峰。
在影响后市文化深远的平安文学中,对日本汉文学乃至日本古代文学影响最大的中国诗人,无疑首推白居易。
白居易(772~846),汉族,字乐天,号香山居士,下圭(今陕西渭南东北)人,是中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家,有“诗魔”和“诗王”之称。
白居易的诗歌最早是从何时传入日本呢?这个问题,在学术界中并无定论,但大多数学者认为,白居易的作品传入日本的时间最早见《日本文德天皇实录》上所记载,承和五年(838),由太宰少贰藤原岳守从唐商人带来的物品中挑出《元白诗笔》呈现给仁明天皇。
随后,遣唐使陆续带回了更多的作品。
其诗一经传入,迅速流传开来,深受当时日本文人的喜爱并且在日本文化界与民众中,代代相传,历尽千百年而不衰,在日本汉文学发展史上,具有引人注目的地位。
在中国古代诗歌界,唐代最伟大的诗人首称李白与杜甫二人,白居易的成就显然没有前者斐然,但为何在日本备受推崇的却是白居易呢?据考证,平安朝廷还专门开设《白氏文集》讲座,数代天皇都参加了这个讲座。
并多次举办御前诗会,围绕白诗取题唱和。
《源氏物语》的作者紫式部作为一条彰子皇后的女官,也曾给皇后讲授《白氏文集》。
在这一时期问世的《枕草子》、《源氏物语》等作品中,处处可见对白诗的活用。
其中《源氏物语》中引用中国古典文学典籍185处,其中白诗达106处之多。
由此可见白居易精湛的诗歌造诣对日本平安时代的古代文学的影响是无可比拟的,这里面有哪些深层次的原因呢?笔者认为,白居易之所以风靡日本的原因主要基于以下三个方面:一、白居易的诗数量丰富,取材范围广泛,便于学习和借鉴。
浅议白居易对日本平安文学的影响
浅议白居易对日本平安文学的影响作者:王雅楠来源:《职业时空》2010年第07期摘要:在中国古代诗人中,对日本平安朝文学影响最大的是白居易。
该文从汉诗、和歌、女性文学三个角度来分析白居易对平安文学的影响,并在此基础上探讨白居易的作品被日本文人广泛接受的原因。
关键词:白居易;日本平安文学;白诗;白氏文集唐朝时,日本向中国派遣遣唐使,积极摄取了唐朝的先进文化,唐朝的文学作品也随之传到日本。
日本人出于对先进文化的崇拜,对唐朝的文学作品积极模仿吸收,这一时期的日本文学——平安文学受到了唐代文学的很大影响,其中,对平安文学影响最大的,就是白居易的作品。
白居易是一名多产的诗人,其文集《白氏文集》收诗文3800余篇。
他的诗歌题材广泛,形式多样。
从内容上来看,前期以批判时世,反映人民疾苦的讽喻诗为主;被贬为江州司马后,思想从“兼济天下”转向“独善其身”,闲适·感伤诗渐多。
由于语言通俗易懂,不仅被旧来的士大夫阶层所喜爱,在下层人民中也广为传唱。
《白氏文集》对日本的平安文学产生了巨大影响,白居易成为日本人最喜欢的唐代诗人,尤其是其闲适·感伤诗,在平安朝的文学作品中经常被引用,可以说在日本人的心中白居易才是中国唐代诗歌的颠峰人物。
一、白居易对平安文学的影响974-1192年是日本历史上的平安时代,其文学的特征,可以简单总结为初期汉诗文的隆盛;中期和歌的复兴和女性文学的繁荣;末期贵族文学的变质。
本文由于篇幅限制,从汉诗、和歌、女性文学这三个角度来分析白居易对平安朝文学的影响。
1.汉诗桓武天皇为了再建律令制度,在政治、文化等所有方面学习唐朝的制度,唐风文化受到尊崇。
在嵯峨天皇时,汉诗文迎来了最盛期。
文人集会时,经常通过做汉诗来展示自己的才华。
而平安朝的汉诗人吸取最多的,就是白居易的诗(以下简称“白诗”)。
首先,是模仿白诗的形式来创作汉诗。
在日本,最早模仿白诗排律的诗人是菅原道真。
下面这两首诗分别是白居易和菅原道真的作品。
白居易对日本的影响
: 朝花夕豁拾
பைடு நூலகம்
陈 凯 歌 导 演 的 电影 《妖 猫 传 》, 真 实 再 现 了 大 唐 的 风 华 。 影 片 讲 述 的 是 诗 人 白 居 易 和 日 本 和 尚 空 海 调 查
出 了 家 喻 户 晓 的 《赋 得 古 原 草 送 别 》:“离 离原 上 草 , 一 岁一枯 荣。野 火烧不尽 ,春 风 吹 又 生 … …” 接 下 来 ,他
的 升 降 完 全 取 决 于 与 藤 原 家 氏 文 集 》 当 成 宝 贝 , 叫 做 句 最 好 地 总 结 了 日 本 美 术 的
的 亲 疏 。 对 贵 族 来 说 ,政 治 “枕 秘 ” 一 一 枕 头 底 下 的 秘 特 征 。
理 想 不 复存 在 , 进 取 心 大 为 减 弱 , 宴 饮 行 乐 成 为 日 常 。 加 之 当 时 自 然 灾 害 与 社 会 动
公 元 77'2年 , 白 居 易 生 动 描 述 了 自 己 学 习 的 情 形 : 的 日 本 带 去 了唐 朝 的 文 化 风
于 河 南新 郑 。 那 时 正 值 藩镇 白 天 作 赋 , 晚 上 练 字 , 中 间 向 。 从 制 度 到 文 学 , 从 风 土
割 据 称 雄 , 白 居 易 的 河 南 老 还 抽 空 写 诗 ,根 本 顾 不 上 休 人 情 到 社 会 风 貌 , 对 当 时 的
密 宝 物 , 天 天 学 习 膜 拜 。 当 时, 白居 易每 写 出一 首 诗 来 , 不 多 久 就 能 传 到 日 本 。
征 服 日本 的 是 半 个 白居 易
让 日 本 人 顶 礼 膜 拜 、
乱 频 发 ,正 契 合 了佛 教 所 宣 《长 恨 歌 》 是 白 居 易 在 元 和 奉 为 大 神 的 , 其 实 只 不 过
谈日本文学中的白居易情节
智库时代·140·智库理论谈日本文学中的白居易情节谭培培(四川外语大学重庆南方翻译学院,重庆 401120)摘要:白居易的诗词在中国留于后世,被历代文人墨客所推崇,独特的诗词艺术给予了中国丰富的文学素材,艺术手法为后世沿用,表达情感为后世所感慨。
唐朝时期的白居易诗词传入日本,也被日本文人喜爱,争相模仿,影响了日本文学的发展,使日本文学更加丰富。
关键词:白居易;日本文学;影响中图分类号:I1文献标识码:A文章编号:2096-4609(2019)09-0140-002诗人白居易凭借着自己的文采和人生经历,在当时中国诗词盛世的唐朝闻名于世,并把自己的作品传入了日本,白居易诗词在日本被借鉴,日本文人选其精华,精心研究,融合本土,促进了日本文学的发展,大量的手法艺术被日本作品收录,形成了不朽的篇章。
一、白居易诗词在日本(一)白居易诗词传入日本历史上记载,白居易的诗词是通过一本诗词传入日本开始的,公元838年一名日本守将从中国人手中买到了《元白诗笔》,当时正是唐朝时期,这名将领把买来的书籍进献给了当时的仁明天皇,大多数日本学者在研究白居易诗词时发现,在此之前白居易的诗词就以口传的方式流入日本。
而对于白居易本人也知道自己的诗词已流入其他国家。
白居易所写的《长庆集》流入日本后,在书中后记写到,书有五本,分布在不同的地方,有的在藏经阁中,有的在个人手中,要传给后代。
白居易的诗词在他生时就传入了日本,在文学界中掀起了不小的浪潮。
日本文人赞誉白居易有言“诗人文士,靡然凤向,弃齐梁文选之旧,趋清新泼刺之风。
”“古今词客得名多,白氏拔群足咏歌。
思任天然沈极底,心从造化动同波。
”等等。
日本文人对白居易的文学作品很有研究,也给予了很高的评价,争相模仿,可以说当时白居易诗词引领了日本文学界不一样的风格,大家都模仿白居易的诗词,以白居易诗词的风格为时尚。
(二)白居易诗词在日本初期平安时代初期,整个日本都在效仿中国,中国当时正处于盛世唐朝,相关的政策、律令、文化都在效仿中国,就算现今的日本也保留了唐朝的影子,唐朝的文化最受日本人喜爱,而此时的日本文学也以中国的诗文为模板而发展,最著名的时期就是嵯峨天皇的时代。
最受日本人欢迎的一首中国唐诗,被列入日本小学课本,人人都会背诵
最受日本人欢迎的一首中国唐诗,被列入日本小学课本,人人都会背诵盛唐是中国历史上最为伟大的时期。
不仅建立了赫赫武功,更在文治方面创造了诸多辉煌。
所以,不仅有很多国家派出使节进行朝贡和学习。
其中日本,在从公元七世纪初至九世纪末约264年的时间里,日本先后向唐朝派出十几次遣唐使团。
其次数之多、规模之大、时间之久、内容之丰富,可谓中日文化交流史上的空前盛举。
遣唐使对推动日本社会的发展和促进中日友好交流做出了巨大贡献。
日本不仅从中国带回了先进的制度,而且还带回了诸多先进的文化,尤其是唐诗。
不过,让人想不到的是,唐代伟大的诗人无数,在李白、杜甫、王维等流芳百世的名字里,张继或许是其中最不起眼的一个。
但是他有一首诗,却是日本人的最爱,甚至被写进了日本教科书,所有小学生都会背,这是为什么呢?这首诗就是《枫桥夜泊》:月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
该诗是作者在苏州出差时,夜宿于江面上,到了夜晚突然听到寒山寺传来的悠扬钟声,诗兴大发挥毫写出一首28字的小诗。
这首诗,让此前默默无闻的寒山寺,变得举世皆知。
更令人称奇的是,到了晚清,随着与日本交流的加深,中国人逐渐发现,原来在日本,《枫桥夜泊》家喻户晓,人人都会背。
原来,早在1073年,《枫桥夜泊》便被日本僧人传回了日本。
由于《枫桥夜泊》所蕴含的空寂、孤独与物哀之美,切合日本人的审美。
因此该诗一经传入,便大受欢迎。
与此同时,《枫桥夜泊》更接近于大白话,都是日本最常见的汉字,因此也十分适合普及。
所以,《枫桥夜泊》往往成为日本儿童对于汉诗的启蒙。
诗中所提及的寒山寺,也是日本人心目中的圣地。
每年,都会有大量日本人来到寒山寺,只为听一下寒山寺的钟声。
听完钟声后,他们还会争相求购《枫桥夜啼》的拓片,用作永久的纪念。
这种对寒山寺的迷恋,甚至连日本前任内阁总理大臣森喜朗都不能免俗。
早年他来到寒山寺时,曾激动地说:“苏州和寒山寺是我向往的地方!”因此,日本人对《枫桥夜泊》的爱,是由民族性和崇古等多重因素集合起来的。
白居易诗歌对日本平安朝文学的影响与接受研究
白居易诗歌对日本平安朝文学的影响与接受研究发表时间:2011-12-29T13:46:57.047Z 来源:《时代报告》2011年11月下期供稿作者:张永吉[导读] 在日本平安时代,白居易是日本人心目中最伟大的中国唐代诗人。
张永吉(华东交通大学人文社会科学院,江西南昌 330013)中图分类号:I206 文献标识码:A 文章编号:1003-2738(2011)11-0170-02摘要:白居易,字乐天,号香山居士、醉吟先生。
在日本平安时代,白居易是日本人心目中最伟大的中国唐代诗人,当其所著《白氏文集》和《白氏长庆集》传入日本之后,白居易平易流畅的诗风受到了日本人们的很大欢迎和推崇,各个领域的作家都从自己的角度分别对其进行了接受。
本文试从白诗对日本平安朝文学著作、汉诗文、和歌等产生和发展中的重要性,探讨白居易诗歌对日本平安朝文学的影响及日本平安朝文学对白居易诗歌的接受。
关键词:白居易;日本平安文学;白氏文集白居易是新乐府运动的倡导者,提倡“文章合为时而著,歌诗合为事而作",同时白居易是一名多产的诗人,其文集《白氏文集》共收录诗文近4000篇。
白居易的诗歌题材广泛,形式多样,他将自己的诗作分为闲适、感伤、讽谕、杂律四类。
日本人对白诗的喜爱主要体现在他的闲适感伤诗上,并且在平安朝的文学作品中经常被引用。
一、日本人广泛接受白居易的原因第一,白诗的通俗性、平民性和现实性决定了它易于理解。
白居易善于吸收民间语言,其诗词通俗易懂。
汉语对日本人来说在理解运用上有一定难度,但通俗易懂的白诗易于日本人理解,成为日本文人模仿的对象是非常合理的。
《冷斋夜话》中曾经提到白居易作诗后都要请老妪来听,并根据老妪的理解程度来对文章进行修改,直到老妪能够理解为止。
这种说法虽还不足为凭,但白诗的通俗易懂却是不争的事实。
第二,白诗产生的时代背景和日本的平安时代非常相似。
在日本的平安朝,天皇的权力逐渐减弱而武士开始登上历史舞台,到了其末期,王朝贵族从兴盛走向衰亡,素来沉溺于荣华的上层贵族产生了失落感,社会动荡与白居易所处的安史之乱的社会有着极其相似之处。
白居易对日本的影响
浅谈白居易对日本文学的影响武田谦信中国文明早启,文化积淀深厚,博大精深,对周边国家的影响更是巨大而深远。
在亚洲的日本,朝鲜半岛,越南等中国的邻邦中,日本受影响最深。
自奈良时代开始,随着大量遣唐使的派遣,文化的交流日益加深。
日本历史上第一部较为完备的史书《日本书纪》,从体例到语言都受《汉书》的影响,公元751年《怀风藻》的问世,标志着日本文人诗歌创作的肇始,这也是现存最早的汉诗集。
日本文学史上第一部诗歌总集《万叶集》明显地受到《诗经》和《昭明文佚》的影响。
在日本文学史上,甚至还出现过汉诗文几乎压倒日本传统文学的时期(即从《万叶集》后期的759年到《古今和歌集》成立的905年的大约150年之间),人们称之为“国风黑暗时代”。
直到宽平皇朝接受菅原道直的建议,废止遣唐使,对外采取封闭策略,日本的传统文学才得以发展并逐渐占据主导地位。
但在影响后世文化深远的平安朝文学中,对日本汉文学乃至日本古代文学影响最大的中国诗人,无疑首推白居易。
据考,白居易的作品传入日本的时间最早见《日本文德天皇实录》上所记载,承和五年(838),由太宰少贰藤原岳守从唐商人带来的物品中挑出《元白诗笔》呈现给仁明天皇。
随后,遣唐使陆续带回了更多的作品。
其诗一经传入,立即刮起了一阵“白氏旋风”,深受当时日本文人的喜爱。
当时白居易还在世,并在他的《白氏文集》自记中称:“集有五本……其日本、新罗诸国及两京人家传写者,不在此记”,说明白居易在世时已经知道了其作品传入日本的事实。
据《日本国见在书目》记载,当时传到日本的有《白氏文集》(70卷),《白氏长庆集》(29卷)。
在平安文士大江维时编辑的《千载佳句》中,共收汉诗1812首,白居易一人之作品即占了507首(其次为元稹,65首)。
该书在推广白诗方面影响深广,在稍后的诗集《和汉朗咏集》中,共收录589首诗,其中白居易的诗就达137首之多。
当时在日本凡谈及汉诗文者,言必称《文选》和《白氏长庆集》。
据《江谈抄》记述,当时和白居易同时代的日本五十二代嵯峨天皇对《白氏文集》最是钟爱,相传他在最先得到白氏文集时曾秘藏偷读,视为珍宝。
白居易:只用一半功力,就征服了日本
白居易:只用一半功力,就征服了日本作者:六神磊磊来源:《视野》2018年第07期电影《妖猫传》对白居易和《长恨歌》十分推崇。
《妖猫传》的原作者是日本作家梦枕貘,据说这本书写了17年,耗费了2600张稿纸,他的书也让很多国家的读者更了解了中国的白居易。
为什么这位“貘作者”这么用力地膜拜《长恨歌》和白居易呢?这就要说到白居易在日本的超神地位。
在唐朝,有一个人,只靠一支笔,就征服了整个日本,他就是白居易。
在很长一段时间里,特别在日本平安时期,白居易简直是个神。
白居易什么时候在日本火起来的呢?居然是在他还活着的时候。
当时,嵯峨天皇把《白氏文集》叫作“枕秘”——枕头底下的秘密宝物,天天学习膜拜。
这个超级粉丝要求宫廷里专门设了《白氏文集》的侍读官,解决编制待遇,别的不用干,只用好好读白居易。
后来的醍醐天皇也把白居易当偶像,“平生所爱,白氏文集七十卷是也。
”就是他的粉丝宣言。
在大唐,白居易每写出一首诗来,就以闪电般的速度传到日本。
他的《春江》大概是元和十五年(820年)写的,但在823年,嵯峨天皇就拿着它里面的句子,在下属面前嘚瑟了。
《长恨歌》是白居易在元和元年(806年)写出来的,短短12年后,日本官修的《文化秀丽集》就效仿了里面的句子“鸳鸯瓦冷霜华重”。
在没有微信、没有互联网的时代,这简直是神一样的速度!不但皇室喜欢白居易喜欢得不得了,民间也疯了。
日本人正儿八经地建起了“白乐天神社”,大家把他当作文殊菩萨来膜拜。
平安时期,日本作家没有不读白居易的。
平安朝三个最顶尖的汉文学家——营原道真、都良香、岛田忠臣,都受白居易影响很大。
都良香写过一篇《白乐天赞》,全文就一个主题:表达对白居易的热爱。
他给了白居易一句话:“集七十卷,尽是黄金!”白居易墓前日本人留的碑,文字是:伟大的诗人白居易先生,您是日本文化的恩人,您是日本举国敬仰的文学家,您对日本之贡献,恩重如山,万古流芳,吾辈永志不忘。
文艺女青年当然更是对白居易迷得不得了。
白居易诗歌在日本古典文学中的体现
白居易诗歌在日本古典文学中的体现作者:张明铭来源:《文学教育》2018年第12期内容摘要:中国和日本是一衣带水的邻国。
日本文学的发展与中国文学有着密切的联系。
中国进入唐朝以后,唐诗作为一种新的文学表现形式盛行一时。
同期处于平安时代的日本在文学创作方面受到了中国唐诗的深刻影响。
日本作家清少纳言自幼唐朝文化熏陶,精通汉文学,对于唐诗运用自如。
清少纳言所写的随笔《枕草子》代表着日本古代随笔文学的巅峰。
《枕草子》的创作深受中国唐诗尤其是白居易诗歌的深刻影响。
关键词:清少纳言枕草子白居易诗歌影响一.前言中国和日本是一衣带水的邻国。
中国文学的发展对日本文学的发展有着深刻影响。
平安时代的日本在社会的各个方面都取得前所未有的发展。
这一时期,汉文学依旧是日本贵族的基本素养。
与此同时,中国唐诗传播到了日本,对于当时的日本贵族文学的发展有着广泛的影响。
因为白居易的诗歌[1]覆盖了社会的各个阶层,能够更为直接的表达出自我的情感,并且十分符合日本人的审美意识,所以白诗就在日本贵族阶层广泛地流传开了。
在平安时代的文学作品中大都能找到唐诗,尤其是白诗的踪迹。
清少纳言出生官宦世家,从小受到汉文化的熏陶,因其卓越的才华,得以在宫廷里担任女官,侍奉中宫藤原定子。
清少纳言在担任女官期间所写的《枕草子》后来成为了日本古代随笔的典范。
《枕草子》描写了作者在宫廷担任女官的所见所闻,切实记录了作者亲身的感受。
该书在再现当时宫廷生活的同时,展现了清少纳言细腻的感受性,敏锐的观察力和丰富的汉文学知识。
《枕草子》引用了大量的唐诗,其中白诗被引用得最多。
从《枕草子》中,读者可以看到作者对于的运用自如,有此也可以看出唐诗尤其是白诗对于作者创作的深刻印象。
二.白诗对《枕草子》的创作影响在中国唐代,因为白诗通俗易懂,所以上到统治阶级下到市井百姓,大家都耳熟能详。
白诗取材广泛,所描写的意象大多都是寻常百姓日常能够接触到的事物。
因此人们能够更加确切的感受到白诗所要表达的深层思想。
白居易诗歌在日本的传播原因刍议
白居易诗歌在日本的传播原因刍议作者:李光泽来源:《北方文学》2017年第14期摘要:作为中华文化的典范,白居易及其作品对日本多元文化的发展影响深远。
考量白居易诗歌与日本古代文学的关系,探讨白居易诗歌在日本平安时代的传播,有助于我们了解中国文学在域外的传播状况,同时还能触及接受方的社会文化中最本质的东西。
关键词:中日文学观;白居易诗歌;平安时代一、前言作为具有国际影响力的天才诗人,白居易及其作品中所蕴含的思想及其诗歌理论,不仅在我国诗歌史上产生了重要影响,东渐日本后,对日本文化和文学也产生了重要影响。
特别是日本平安时代,白居易的诗文已经融合于文学和文化的各个领域,成为宫廷贵族必读书目之一,被奉为经典,出现了经久不衰的“白诗热”,日本人对白居易及其作品的崇拜达到了顶峰。
相比之下,作为唐代文学的代表人物,李白和杜甫却几乎无人言及。
这究竟是什么原因呢?如果检索一下国内外学者的相关论文,就会发现一种普遍倾向,即那是诗人的表现力不同造成的。
由于李白和杜甫的诗使用了具有高度象征化的表现手法,表现的是一种极其复杂晦涩的思想内容,当时的日本人无法接受。
而白居易的诗歌对日本人而言,却显得平易浅显,通俗易懂。
因而白居易在日本才颇有影响力。
但笔者以为,外国文学的接受问题,归根结底是文化问题。
如果只单单把这一论题归结为上述的“平易浅显,通俗易懂”,甚至单纯从白居易的生平境遇、文学思想、作品风格等去研究其作品在日本广为传播的原因,势必会在不知不觉中陷入主观臆断的境地。
因而我们不能单纯地把白居易诗歌对日本文学的影响仅仅归之为“平易明白”这一特点。
[1]中日学者们过分强调作品本身的影响力,而忽略了白居易诗歌传入日本后所发生的变异。
变异恰恰就是日本古代文学在吸收中国文学后所表现出来的一种新的文学形态,这种文学形态不是一种简单的文化融合,而是一种民族文学,我们可以从中窥探到大和民族的心态。
研究白居易作品在日本传播的原因,有助于我们了解中国文学在域外的传播状况,同时还能触及接受方的社会文化中最本质的东西。
白居易知道他在日本很火吗
白居易知道他在日本很火吗作者:***来源:《文化交流》2020年第04期中国导演陈凯歌曾将日本著名作家梦枕貘的作品《妖猫传》搬上银幕。
在梦枕貘梦想中的大唐盛世,有两位主角穿梭其中,串起了一个关于神怪的故事。
其中一位是日本著名的“弘法大师”空海,而另一位是中国人耳熟能详的诗豪白居易。
在唐朝时,白居易靠一支笔征服了日本上下。
上至天皇高官,下至普通百姓,都是“乐天粉”()。
那么,为什么日本的作家、学者乃至普通人,都对白居易如此青睐呢?一有一天,一位朋友问我:“白居易在生前就知道自己在日本很火吗?”仔细想想,这个问题要分好多层次来解答。
首先,白居易生前,他的诗歌就被传抄到日本了吗?其次,白居易知道他的诗被传抄到日本了吗?第三,白居易生前已经在日本火起来了吗?最后,白居易知道他在日本很火吗?我们可以确定的是:白居易生前确实知道他的诗歌在日本有传抄。
在《白氏长庆集后序》中,白居易如是说:“其日本、新罗诸国及两京人家传写者,不在此记。
”这说明,会昌五年白居易在这本文集完成时,已经知道自己的诗在日本有传抄。
这个时候,白居易距离他人生的终点还有一年时间。
那么,这种传抄有没有到了“很火”的程度呢?当时日本最大的“乐天粉”是最高统治者嵯峨天皇,嵯峨天皇曾和当时著名的诗人小野篁玩过一次有关白诗的文字游戏。
据《江谈抄》记载:嵯峨天皇在河阳馆写了一句诗:“闭阁唯闻朝暮鼓,登楼遥望往来船。
”写完以后就给小野篁看,小野篁回答说:“如果把‘遥’字改成‘空’字更好。
”嵯峨天皇赞叹说:“没错,这句是白居易的诗。
原诗用的就是‘空’字,卿的诗才可比乐天了。
”“诗才可比乐天”可以说是一个非常高的评价,而受到这个评价的小野篁也是一个“乐天粉”,他接嵯峨天皇的梗如此之快,显然必须对白诗非常熟悉才行。
据说,嵯峨天皇和小野篁看的白居易诗集是由弘法大师空海于延历二十五年带回的,窃以为这种可能性微乎其微。
嵯峨天皇和小野篁读到的最早的白居易诗集,恐怕应该是长庆四年所集的《白氏长庆集》。
日本平安时代为何如此推崇诗人白居易?
如对您有帮助,可购买打赏,谢谢日本平安时代为何如此推崇诗人白居易?导语:据日本新华侨报网报道,平安文士大江唯时编辑的《千载佳句》,共收集唐代153位诗人的1083首诗作,其中白居易诗就占了507首,近乎半数。
有日据日本新华侨报网报道,平安文士大江唯时编辑的《千载佳句》,共收集唐代153位诗人的1083首诗作,其中白居易诗就占了507首,近乎半数。
有日本文圣之称的汉学家菅原道真也特别尊崇白氏,自称“得白氏之体”。
其《菅家文草》中引用、化用《白氏文集》就达80余次500多首。
号称世界第一部长篇小说的《源氏物语》作者紫式部,不仅作为后宫女官给一条彰子皇后讲授《白氏文集》,更在其作品中引用白诗100余首,并总结曰:“凡人总须以学问为本,再具备和魂而见用于世,终是强者”。
这里的“学问”在当时就是指“汉才”了。
《古今和歌集》序中亦云:“移彼汉家之字,优我日域之俗。
”读来就与紫式部有异曲同工之妙。
除《源氏物语》之外,清少纳言所著《枕草子》中活用《白氏文集》之处亦不在少数。
与白居易同时代的日本第52代嵯峨天皇尤其钟爱《白氏文集》,并有以白诗考对臣工佳话传世。
平安朝廷还绝无仅有的开设了《白氏文集》讲座,由名士大江唯时为醍醐、村上天皇侍读,此后的数代天皇据说都参与了这个讲座。
并且村上天皇时期还开了御前举办诗会之先河。
诗会的诗题大都参照白氏七律格式作诗。
驰骋想像,平安朝的榻榻米宫殿上以天皇为首,与臣工摇头晃脑以白诗为题吟诗作对的一派我大唐景象就跃然眼前。
白氏真乃好个风流。
日本人汲取汉文化有些地方让我们看不懂,李白、杜甫排名都在白居易之先,但李、杜之诗在日本并未广为流传,倒是现实主义白话诗人白居易流芳平安朝。
固然,白氏诗文文字通俗,语汇丰富,平淡之生活常识分享。
日本人最喜欢的中国诗人为什么是白居易
日本人最喜欢的中国诗人为什么是白居易日本人最喜欢的中国诗人为什么是白居易?小编带着这个疑问和大家一起探讨一下。
在日本文化里仍处于重要地位的汉文学中,白居易正是位于这重中之重。
无论让哪个国家的学者或是哪个时代的日本文人来评说,对于日本汉文学乃至日本古代文学影响最大的中国诗人,无疑是白居易。
他在日本的文学意义甚至远远超越了中国唐诗传统定义上的伟大诗人“李杜”二人。
在我们看来,唐代最伟大的诗人无论如何也要首称李白、杜甫,白居易要排在较后面。
为何在日本,白居易的影响却是无可比拟的呢?笔者认为,白居易之所以风靡日本的原因主要基于以下三个方面:一、白诗数量丰富,取材范围广泛,便于学习和借鉴。
白居易活了75岁,共创作了三千多首诗作,保留很好,在《全唐诗》中共编为三十九卷,是唐代诗人中保存诗歌最多的。
另外,由于白居易的经历十分丰富,其诗歌取材范围更是涵盖了当时社会生活的方方面面。
当时的日本平安文坛崇尚汉诗文,文人聚会,以会吟诵诗汉诗文为本事与才华。
对大部分初学汉诗的人而言,在没有任何参照的情况下凭空是作不出好诗来的,所以这就需要一种范例或辞典,以供借鉴模仿。
前面提到的大江维时编辑的《千载佳句》就是应当时的这种需求而产生的一种参考书。
该书将所收一千多首汉诗分为季节、天象、地理、人事、官事、草木、禽兽、宴喜、别离……等十五部门编纂,以便利日本文士们写作汉诗之际,依其所欲咏颂的内容而寻找其摹仿参考的对象。
这就类似我们小学时候用的模板,在自己还不太会写文章的时候看的名家或典型作品,天下文章一大抄,多了就知道怎么写。
典型的平安朝廷的诗人就是这样,他们翻翻《千载佳句》,自己当下要写什么诗,就专门看那一类的作品,化用其中的句子。
不管如何,这是一种练习,若是能超脱,就会建立自己的风格。
日本人有自己的和歌,不过和歌也常是从中国文人的作品中转化而成的。
《千载佳句》的编者大江维时的伯父大江千里即编了一本《句题和歌》。
该书搜集汉代以降至唐代各家之古诗句,以供写作和歌的参考之用,分春、夏、秋、冬、风月、游览、杂、离别、述怀等九部门,每部门各收十首至二十首和歌。
白居易是哪个朝代的白居易主要作品+生平简介
白居易是哪个朝代的白居易主要作品+生平简介白居易(772~846),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,河南新郑(今河南郑州新郑市)人,那么你知道著名诗人白居易是哪个朝代的人吗?他有哪些代表作品呢?下面小编来为你介绍白居易主要作品+生平简介。
白居易是哪个朝代的白居易(772年~846年),汉族,字乐天,晚年又号香山居士,我国唐代伟大的现实主义诗人。
是中国文学史上负有盛名且影响深远的唐代诗人和文学家,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。
官至翰林学士、左赞善大夫。
有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
白居易故居纪念馆座落于洛阳市郊。
白园(白居易墓)坐落在洛阳城南琵琶峰。
达曾说:“正是因为白乐天的诗老妪能解,才确立了他的诗在人民心中的地位。
”白居易石像白居易的诗在当时流传广泛,上自宫廷,下至民间,处处皆是,其声名还远播新疆和朝鲜、日本。
白诗对后世文学影响巨大,晚唐皮日休、宋代陆游及清代吴伟业、黄遵宪等,都受到白居易的诗的启示。
白居易的诗歌在日本的影响最大,他是日本最喜欢的唐代诗人,在日本的古典小说中常常可以见到引用他的诗文,可以说在日本人的心中白居易才是中国唐代诗歌的风云人物。
白居易主要作品白居易是中国古代写诗较多的诗人,一生作品流传下来的多达3800多首,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》。
白居易的主要作品有:《长恨歌》《琵琶行》《赋得古原草送别》《钱塘湖春行》《暮江吟》《忆江南》《大林寺桃花》《同李十一醉忆元九》《直中书省》《长相思》《题岳阳楼》《观刈麦》《宫词》《问刘十九》《买花》《自河南经乱关内阻饥兄弟离散各在一处因望》白居易早年热心济世,强调诗歌的政治功能,并力求通俗,所作《新乐府》、《秦中吟》共六十首,确实做到了“唯歌生民病”、“句句必尽规”,与杜甫的“三吏”、“三别”同为著名的诗史。
白居易对日本平安文学的影响
白居易对日本平安文学的影响白居易对日本平安文学的影响白居易对日本平安文学的影响摘要:在中国古代诗人中,对日本平安朝文学影响最大的是白居易。
该文从汉诗、和歌、女性文学三个角度来分析白居易对平安文学的影响,并在此基础上探讨白居易的作品被日本文人广泛接受的原因。
关键词:白居易;日本平安文学;白诗;白氏文集唐朝时,日本向中国派遣遣唐使,积极摄取了唐朝的先进文化,唐朝的文学作品也随之传到日本。
日本人出于对先进文化的崇拜,对唐朝的文学作品积极模仿吸收,这一时期的日本文学――平安文学受到了唐代文学的很大影响,其中,对平安文学影响最大的,就是白居易的作品。
白居易是一名多产的诗人,其文集《白氏文集》收诗文3800余篇。
他的诗歌题材广泛,形式多样。
从内容上来看,前期以批判时世,反映人民疾苦的讽喻诗为主;被贬为江州司马后,思想从“兼济天下”转向“独善其身”,闲适・感伤诗渐多。
由于语言通俗易懂,不仅被旧来的士大夫阶层所喜爱,在下层人民中也广为传唱。
《白氏文集》对日本的平安文学产生了巨大影响,白居易成为日本人最喜欢的唐代诗人,尤其是其闲适・感伤诗,在平安朝的文学作品中经常被引用,可以说在日本人的心中白居易才是中国唐代诗歌的颠峰人物。
一、白居易对平安文学的影响974-1192年是日本历史上的平安时代,其文学的特征,可以简单总结为初期汉诗文的隆盛;中期和歌的复兴和女性文学的繁荣;末期贵族文学的变质。
本文由于篇幅限制,从汉诗、和歌、女性文学这三个角度来分析白居易对平安朝文学的影响。
1.汉诗桓武天皇为了再建律令制度,在政治、文化等所有方面学习唐朝的制度,唐风文化受到尊崇。
在嵯峨天皇时,汉诗文迎来了最盛期。
文人集会时,经常通过做汉诗来展示自己的才华。
而平安朝的汉诗人吸取最多的,就是白居易的诗(以下简称“白诗”)。
首先,是模仿白诗的形式来创作汉诗。
在日本,最早模仿白诗排律的诗人是菅原道真。
下面这两首诗分别是白居易和菅原道真的作品。
何处春深好,春深富贵家。
白居易的简介
白居易的简介白居易的简介白居易,祖籍山西太原,后迁下(今天的陕西省渭南市临渭区)。
白居易父亲后来在河南巩县当县令,和当时邻居新郑县令是好友,见新郑山清水秀,就举家搬迁到了新郑,唐代宗大历七年(公元772年)正月二十日白居易出生于新郑县(今河南新郑)东郭宅,在新郑生活到12岁,后为躲避中原战乱转移到江南。
迁居卒于武宗会昌六年。
是另一文学家白行简的兄长。
白居易自幼聪颖,读书十分刻苦,读得口都生出了疮,手都磨破了茧,年纪轻轻的,头发全白了。
至今还有他出生七个月“略识之无”和初到长安“顾况戏白居易”等典故。
他的诗不仅在中国,在日本和朝鲜等国都有广泛影响,他还与元共同发起了“新乐府运动”,世称“元白”。
白居易晚年长期居住在洛阳香山,故号“香山居士”。
武宗会昌六年(公元846年)八月,白居易去世于洛阳,葬于洛阳香山,享年75岁。
他去世后,唐宣宗李忱写诗悼念他说:“缀玉连珠六十年,谁教冥路作诗仙?浮云不系名居易,造化无为字乐天。
童子解吟《长恨》曲,胡儿能唱《琵琶》篇。
文章已满行人耳,一度思卿一然。
”著有《白氏长庆集》,共有七十一卷。
白居易晚年官至太子少傅,谥号“文”,世称白傅、白文公。
在文学上积极倡导新乐府运动,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,写下了不少感叹时世、反映人民疾苦的诗篇,对后世颇有影响,是我国文学史上相当重要的诗人。
元和时曾任翰林学士、左赞善大夫,因得罪权贵,贬为江州司马,晚年好佛。
他一生作诗很多,以讽喻诗最为有名,语言通俗易懂,被称为“老妪能解”。
叙事诗中《琵琶行》《长恨歌》《卖炭翁》等极为有名。
其中《琵琶行》中的“千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
”“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。
”较为有名。
邓肖达曾说:“正是因为白乐天的诗老妪能解,才确立了他的诗在人民心中的地位。
”白居易石像白居易的诗在当时流传广泛,上自宫廷,下至民间,处处皆是,其声名还远播新疆和朝鲜、日本。
白诗对后世文学影响巨大,晚唐皮日休、宋代陆游及清代吴伟业、黄遵宪等,都受到白居易的诗的启示。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
本文为word格式,下载后可编辑修改,也可直接使用日本人最喜欢的中国诗人为什么是白居易
日本人最喜欢的中国诗人为什么是白居易?风林网络小编带着这个疑问和大家一起探讨一下。
在日本文化里仍处于重要地位的汉文学中,白居易正是位于这重中之重。
无论让哪个国家的学者或是哪个时代的日本文人来评说,对于日本汉文学乃至日本古代文学影响最大的中国诗人,无疑是白居易。
他在日本的文学意义甚至远远超越了中国唐诗传统定义上的伟大诗人“李杜”二人。
在我们看来,唐代最伟大的诗人无论如何也要首称李白、杜甫,白居易要排在较后面。
为何在日本,白居易的影响却是无可比拟的呢?笔者认为,白居易之所以风靡日本的原因主要基于以下三个方面:
一、白诗数量丰富,取材范围广泛,便于学习和借鉴。
白居易活了75岁,共创作了三千多首诗作,保留很好,在《全唐诗》中共编为三十九卷,是唐代诗人中保存诗歌最多的。
另外,由于白居易的经历十分丰富,其诗歌取材范围更是涵盖了当时社会生活的方方面面。
当时的日本平安文坛崇尚汉诗文,文人聚会,以会吟诵诗汉诗文为本事与才华。
对大部分初学汉诗的人而言,在没有任何参照的情况下凭空是作不出好诗来的,所以这就需要一种范例或辞典,以供借鉴模仿。
前面提到的大江维时编辑的《千载佳句》就是应当时的这种需求而产生的一种参考书。
该书将所收一千多首汉诗分为季节、天象、地理、人事、官事、草木、禽兽、宴喜、别离……等十五部门编纂,以便利日本文士们写作汉诗之际,依其所欲咏颂的内容而寻找其摹仿参考的对象。
这就类似我们小学时候用的模板,在自己还不太会写文章的时候看的名家或典型作品,天下文章一大抄,多了就知道怎么写。
典型的平安朝廷的诗人就是这样,他们翻翻《千载佳句》,自己当下要写什么诗,就专门看那一类的作品,化用其中的句子。
不管如何,这是一种练习,若是能超脱,就会建立自己的风格。
日本人有自己的和歌,不过和歌也常是从中国文人的作品中转化而成的。
《千载佳句》的编者大江维时的伯父大江千里即编了一本《句题和歌》。
该。