诗经:《小雅·小宛》译文和注释赏析
小宛·诗经注释讲解白话翻译
小宛·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《小宛》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。
这首诗作者在表达自己的思想、抒发自己的感情时,虽然是以诉说为主,但并不是平铺直叙、直来直往,而是采取了意味深长的比兴手法,使读者感到作者的每章诗意都是在因物起兴、借景寄情。
这首诗在内容主题上是今人比较难于索解的,但在艺术技巧上,却是比较优秀的。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;小雅;小宛》译注题解:告诫兄弟小心谨慎,避祸全身于乱世。
原文译文注释宛彼鸣鸠1,翰飞戾天2。
我心忧伤,念昔先人3。
明发不寐4,有怀二人5。
人之齐圣6,饮酒温克7。
彼昏不知,壹醉日富8。
各敬尔仪,天命不又9。
中原有菽10,庶民采之。
螟蛉有子11,蜾蠃负之12。
教诲尔子13,式穀似之14。
题彼脊令15,载飞载鸣16。
我日斯迈17,而月斯征18。
夙兴夜寐,毋忝尔所生19。
交交桑扈20,率场啄粟21。
哀我填寡22,宜岸宜狱23。
握粟出卜,自何能穀?温温恭人24,如集于木。
惴惴小心25,如临于谷。
战战兢兢,如履薄冰。
小小斑鸠不住鸣,展翅高飞破苍旻。
忧伤充满我内心,怀念祖先倍感亲。
直到天明没入睡,想着父母在世情。
聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。
可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。
请各自重慎举止,否则天不佑你们。
田野长满那豆菜,众人一起去采摘。
螟蛉如若生幼子,蜾赢会把它背来。
你们有儿我教育,继承祖先好风采。
看那小小的鶺鸰,边翻飞呀边欢鸣。
天天在外我奔波,月月在外我远行。
起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。
小青雀叫叽叽叽,沿着谷场啄小米。
自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。
抓把米去占一卦,看我何时能吉利?温和恭谨那些人,就像聚集在树顶。
担心害怕真警惕,就像深谷脚边近。
心惊胆战太不安,就像踩上薄薄冰。
1.宛:小的样子。
鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
2.翰飞:高飞。
戾:至。
戾天,犹说"摩天"。
小宛小雅节南山之什诗经注释译文赏析
节南山之什 小宛
诗经 小雅
小宛
•
•
•
ห้องสมุดไป่ตู้
•
• • • •
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念 昔先人。明发不寐,有怀二人。 人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹 醉日富。各敬尔仪,天命不又。 中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾 蠃负之。教诲尔子,式穀似之。 题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而 月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。 交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜 岸宜狱。握粟出卜,自何能穀? 温温恭人,如集于木。惴惴小心,如 临于谷。战战兢兢,如履薄冰! [题解] 时世混乱,想念先人;告诫兄弟,小 心免祸。
• • •
注释
• • • • • • 11、穀:《郑笺》:“穀,善也。” 12、似:嗣,继承。《传疏》:“传于似字 皆训为嗣。” 13、题:视,看。《集传》:“题,视也。 脊令,飞则鸣,行则摇。” 14、忝(舔tiǎn):辱没。《毛传》:“忝, 辱也。” 《集传》:“各求无辱于父母而已。” 15、交交桑扈:“交交,往来之貌。桑扈, 窃脂也,俗呼青觜(嘴zuǐ),肉食不食粟。” 16、填(舔tiǎn):穷苦。《释文》:“填, 《韩诗》作疹(诊zhěn)。疹,苦也。岸,《韩 诗》作犴,音同。云乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。” 17、温温:“温温然恭谨之人,无过可指, 然处今之乱世如集于木而恐坠,如临于谷而恐 陨。” 18、惴惴(坠zhuì ):形容又发愁又害怕的 样子。
注释
• • • • • • • 1、宛(晚wǎn):小貌。《集传》:“宛, 小貌。鸣鸠,斑鸠也。” 2、翰:高。戾(立lì ):至。 3、明发:《集传》:“明发,谓将旦而先明 开发也。” 4、二人:《集传》:“二人,父母也。” 5、齐圣:王引之《经义述闻》卷六:“齐圣, 聪明睿智之称,与下文‘彼昏不知’相对。齐者, 知虑之敏也。” 6、温:蕴藉自持。《郑笺》:“饮酒虽醉, 犹能温藉自持以胜。” 7、“彼昏”二句:《通释》:“醉则日自盈 满。与温克正相反。” 8、又:《毛传》:“又,复也。” 9、菽:《集传》:“菽,大豆也。” 10、螟蛉、蜾蠃(裹裸guǒluǒ):《集传》: “螟蛉,桑上小青虫也。蜾蠃,土蜂也,似蜂而 小腰。” 王夫之《诗经稗疏》:“盖蜾蠃之负螟 蛉,与蜜蜂采花酿蜜以食正同。”
浅析《诗经》婚恋诗中的植物意象
浅析《诗经》婚恋诗中的植物意象一、引言《诗经》在农耕文明下形成,人们日出而作,日落而息,以家庭为单位的小农经济使先民对大自然产生了极度依赖,而爱情是人们生活画卷上浓墨重彩、不可或缺的一笔。
我国最早的爱情诗歌记载可追溯到《诗经》。
在距今两千五百年的时光中,记录着最原始、最简单的爱情故事。
在《国风》中关于恋爱和婚姻的诗居多,而植物这个特殊意象在婚恋诗中出现的频率极高。
因此,本文选取了植物意象作为切入点,分析《诗经・国风》中婚恋作品如何借助植物,表达上古人民的生活经验及内心情感,将抽象化为形象。
曾有许多学者对《诗经》中出现的植物加以研究,清朝学者顾栋高《毛诗类释》①对《诗经》的训诂划分了43种树木、38种蔬菜、37种草类、24种谷物、17种药物类、15种花果类,植物意象之繁多可见一斑。
二、《诗经・国风》婚恋诗中常出现的植物意象(一)成熟的果实意象果实意象在《诗经・国风》婚恋诗中出现的频率不高,但有许多种,较典型的《国风・召南・坑忻贰分械拿纷樱骸坑忻罚其实七兮!求我庶士,迨其吉兮!坑忻罚其实三兮!求我庶士,迨其今兮!坑忻罚顷筐I之!求我庶士,迨其谓之!”②这是一首大胆的求偶诗,在诗中渴望配偶的女子将梅子纷纷抛向心仪男子,梅子越来越少,但是心仪的人还未出现,表现了看到梅子成熟而暗暗神伤自己还未出嫁的一个女子,感慨自己青春时光逝去却还没有大胆的青年男子向自己求爱。
还有较著名的果实木瓜,《国风・卫风・木瓜》:“投我以木瓜,报之以琼琚……投我以木桃,报之以琼瑶……投我以木李,报之以琼玖。
”这里有木瓜、木桃、木李几种果实,在古时候可以作为男女相好的定情之物。
还有其他果实,“桑葚”:“于嗟鸠兮,无食桑葚。
”(《卫风・氓》)“榛”:“山有榛,隰有苓。
云谁之思?西方美人。
”(《邶风・简兮》)还有诗中不常见的“椒”(即花椒):“椒聊之实,蕃衍盈升。
椒聊之实,蕃衍盈掬。
”(《唐风・椒聊》)这些果实都或多或少与婚恋生活有一定的关系,如花椒就有多子的寓意。
宛彼鸣鸠翰飞戾天我心忧伤-小宛诗经
白话翻译
斑鸠鸟儿小又短,高高飞起上云天。我的心里多忧伤,相信从前 老祖先。通宵达旦睡不着,把我二老来怀念。 凡是聪明睿智人,喝酒温和不昏乱。那些无知糊涂蛋,一旦酒醉 更自满。各人威仪须谨慎,天命一去不复返。 原野大豆生长茂,平民采来作菜肴。螟蛉蛾儿有幼子,细腰蜂儿 背回巢。好好教育下一代,继承祖德莫忘了。 瞧那鸟儿叫脊令,一边飞来一边鸣。我今日日向前进,你也月月 忙远行。早起晚睡多努力,不要有辱你所生。 飞来飞去桑扈鸟,沿着场圃啄粟米。可怜我们穷苦人,要吃官司 坐牢里。抓把粟米去问卦,哪里能够得吉利? 人们谨慎又温良,好比住在高树上。惴惴不安多小心,好像走近 深谷旁。战战兢兢须提防,就像踩在薄冰上。
节南山之什 小宛
小雅(诗经)
作品介绍
《小宛》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。 这首诗作者在表达自己的思想、抒发自己的感情时, 虽然是以诉说为主,但并不是平铺直叙、直来直往, 而是采取了意味深长的比兴手法,使读者感到作者 的每章诗意都是在因物起兴、借景寄情。这首诗在 内容主题上是今人比较难于索解的,但在艺术技巧 上,却是比较优秀的。更多《诗经》欣赏文章敬请 关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。
小宛
题解:告诫兄弟小心谨慎,避祸全身于乱世。
宛彼鸣鸠1,翰飞戾天2。我心忧伤,念昔先人3。明发不寐4,有怀二人5。
人之齐圣6,饮酒温克7。彼昏不知,壹醉日富8。各敬尔仪,天命不又9。 中原有菽10,庶民采之。螟蛉有子11,蜾蠃负之12。教诲尔子13,式穀似之14。
题彼脊令15,载飞载鸣16。我日斯迈17,而月斯征18。夙兴夜寐,毋忝尔所生19。
1.宛:小的样子。鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。 2.翰飞:高飞。戾:至。戾天,犹说"摩天"。 3.先人:死去的祖先。 4.明发:天亮。 5.有:同"又"。 6.齐圣:极其聪明智慧的人。 7.温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。 8.壹醉:每饮必醉。富:盛、甚。 9.又:通"佑",保佑。 10.中原:原中,田野之中。菽:豆。 11.螟蛉:螟蛾的幼虫。 12.蜾蠃(ɡuǒ luǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。负:背。 13.尔:你、你们,此指作者的兄弟。 14.式:句首语气词。榖:善。似:借作"嗣",继承。 15.题(dì ):通"睇",看。脊令:鸟名,通作"鶺鸰",形似小鸡,常在水边捕食昆虫。 16.载:则、且。 17.斯:乃、则。迈:远行,行役。 18.征:远行。 19.忝(tiǎn):辱没。所生:指父母。 20.交交:鸟鸣声。一说是往来翻飞的样子。桑扈:鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。 21.率:循、沿着。场:打谷场。 22.填:通"瘨(diān)",病。寡:贫。宜:犹"乃"。 23.岸:诉讼。毛传:"岸,讼也。"马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与"犴"通,犴,狱也。 24.温温:和柔的样子。恭人:谦逊谨慎的人。 25.惴(zhuì )惴:恐惧而警戒的样子。
螟蛉有子 蜾蠃负之什么意思
螟蛉有子蜾蠃负之什么意思【原文】螟蛉有子,蜾蠃负之。
【注释】【出处】《诗经·小雅·小宛》【解释】螟蛉:旧说蜾蠃的儿子和螟蛉一样,蜾蠃以其子在蛹中,等到长成飞蛾后才破蛹而出。
【用法例释】用以比喻父母不养育子女或亲友不抚育晚辈。
【近义词】树欲静而风不止、子不养而亲不待【反义词】乐不可极,极乐无乐【同韵词】铜壶漏、风雨凄凄、东风化雨、望洋向若、何以告劳、呜呼哀哉、挥金如土、投石扬尘、洞箫横吹、石火电光、欺人太甚、何日忘之、水长船高、风起云涌、凤停鸾罢、梦寐萦魂、五风十雨、雨僝风僽、潦倒粗疏、此言非欤、相携以湿、宵行昼宿、独往独来、返老还童、读书志古、封豕长蛇、鼎新革故、暴虎冯河、麟趾呈祥、龙鸣凤奏、尺蠖之屈、避世金马、原野萧条、杀身灭国、黎民靡它、春蚓秋蛇、凌锥刺股、瓜皮搭李、三迁之教、一介不取、火树银花、身寄蜗庐、雾鬓风鬟、转相假借、如登春台、羹沸鼎熟、光彩陆离、强聒不舍、闻鸡起舞、攘袂扼腕、谨守抱雌、子欲养而亲不待、鬻子牛马、德被草木、蠹众害寡、更无可取、与老瓦盆、马耳东风、易如反掌、覆雨翻云、雨笑云谈、我家汉祖、知非断烂、盗跖其人、乘桴浮海、造衅开端、子弟死知、含沙射影、沧溟磅礴、百孔千疮、宾饯主酬、里反外悖、金科玉条、忍俊不禁、讳疾忌医、栉风沐雨、绮罗珠翠、身后萧条、相与枕藉、黯然神伤、新枝夭矫、风生云起、因噎废食、光天化日、螟蛉是蜾蠃的幼虫,捕捉来吃。
比喻害人子弟的是养育自己子女的父母。
也泛指生物的幼年和哺乳阶段。
“螟蛉有子,蜾蠃负之”的意思是螟蛉是蜾蠃的幼虫,它把虫卵产在其他小动物的体内,长大后就会把其他小动物作为食物吞掉。
“蜾蠃负之”的意思是蜾蠃将虫卵产在别的动物的体内,那只动物要么长大后吃掉这个小动物,要么小动物就会变成其他动物的食物,总之是没有什么好下场的。
这两句话字面上看有些矛盾,其实是作者从比较生动的故事情节中提炼出来的,并非有意为之。
但却使这两句诗显得更加生动传神。
诗经关于健康的诗句
诗经关于健康的诗句
1.
《诗经》中有一些关于健康的诗句,以下是其中的一些例子:
2.
《大雅·生民》:"无念我良人,式微且不远。
如何两婿言?心之忧矣,不遑偷盗焉。
"
3.
《大雅·车攻》:"如何营此罗?如何其久远?如之何其早?如之何其昌?如之何其盛?如之何其伤?"
4.
《大雅·文王》:"于皇至哉,文王之德之维。
考之殆殆,岂不以之维?"
5.
《小雅·采葛》:"式燕且喜,庶尹允矣。
"
6.
《小雅·小宛》:"匪解匪悔,以伐我木。
匪厌匪朕,以伐我椟。
"
这些诗句中并不直接表达健康的概念,而是以一种隐喻的方式,通过描述人物的状态或行为,反映了一种身心健康、和谐发展的境界。
《诗经》中的诗句多样而丰富,从中可以感受到古代人对健康与幸福的关注。
诗经中动物的声音
诗经中动物的声音
在《诗经》中,有许多描述动物声音的诗句。
这些描述不仅展示了古人对自然和动物世界的观察和理解,也表现了他们对生活和情感的表达方式。
以下是一些例子:•《诗·召南·草虫》:趯趯阜螽。
未见君子,忧心忡忡。
亦既见止,亦既觏止,我心则降。
这里的“趯趯”是形容蝗虫跳跃的声音,全诗用草虫的跳跃来表达对见到伴侣的喜悦。
•《诗·小雅·节南山之什·小宛》:中原有菽,庶民采之。
螟蛉有子,蜾蠃负之。
教诲尔子,式穀似之。
其中“螟蛉有子,蜾蠃负之”描述的是蜾蠃捕捉螟蛉的情景,但其中的“蜾蠃”并不是真正的蠃类,而是一种寄生蜂。
•《诗·小雅·节南山之什·小弁》:菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。
譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。
这里的“鸣蜩嘒嘒”描述的是蝉的鸣叫声。
除此之外,《诗经》中还有许多描述动物声音的诗句,比如描述大雁、野鸭、鸡、牛羊等的叫声。
这些声音的描述不仅展示了古人对自然的观察能力,也表现了他们对生活的热爱和对美的追求。
激励工作热情的古诗词
激励工作热情的古诗词
一、苟利国家生死以
诗经《小雅·小宛》:“小宛之,维用之,苟利国家,生死以,岂因祸福避趋之。
”杨玉环的作品《咏怀诗六百首》:“曾踏莲池,明公历书;苟利国家,生死以,岂因藩碍避趋之。
”
二、英雄无用武之地
苏轼《水调歌头·石壕吏》:“巨鹿深林英雄无,英雄无用武之地。
呜呼荆州,一片江山如故。
只是朱颜改,青史留名,尚知权力,谁为衆言。
”
三、傲世捷
司马相如的《汉乐府·鸿雁》:“鸿雁几时到,江南秋已深。
傲世捷,谁与乐;往来飞,宿处林。
”
四、田家少闲
诗经《小雅·文王》:“田家少闲气,作父劳心力。
自此燕雁来,夙兴不夜夜。
”王维《渡江云》:“女娲炼石补牙,田家少闲气。
来自山川满腹,往复宿处林。
”
五、树新誉
曹植《招魂》:“安得君子传功,树新誉满郊原;休把宝剑分金土,共
赏心曲上楼。
”
六、贞节廉耻
苏轼的《水调歌头·节分》:“表明问节分,金枝玉叶识,民乐礼之典,贞节廉耻谁先拟?”
七、临深履薄
王国维《雁陌》:“周朝赐颁九夷,谁是归隐选才;野老莫笑临深履薄,雁陌九回空回车。
”
八、坚守梦想
李白《将进酒》:“君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
劝君思勇,坚守梦想经乱血,当自强不息。
”。
诗经《小雅·小弁》翻译鉴赏合集一篇
诗经《小雅·Leabharlann 弁》翻译鉴赏1《小弁》传统说是周幽王放逐__宜臼,或是尹吉甫儿子伯奇受父虐待而作,其实诗中抒写的确是遭受父母抛弃,而内心忧愤哀怨。诗写了自己孤独、流浪、失落、痛苦、思考、质问,不过善以眼前景道心中情,处处以情景对照设置,不过有反有正。寒鸦群飞而已则孤独,柳茂蝉鸣,而自己流浪无处存身,又梓可敬,却无父母可依。对比反衬中,抒情说理,都有很强的感染力。
鹿斯之奔,维足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知?
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨之。
君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属于垣。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
父亲大人信谗言,就像任人把酒劝。父亲大人不慈爱,思考事情不周全。伐树得用绳牵引,砍柴刀顺纹理间。放过真正有罪人,罪加我身任意编。
不高就不是山峦,不深就不是水泉。君子不能轻发言,有人耳朵贴墙边。不要把我鱼梁拆,不要把我鱼笼扳。我身已经无处容,后事哪有空挂念!
株株柳树真茂密,上面蝉鸣声声急。深不见底一潭水,周围芦苇真密集。我像漂流的小舟,不知漂流到哪里。忧伤充满我心中,没空打盹思不息。
看那野鹿快奔跑,扬起四蹄真轻巧。听那野鸡早晨叫,雄鸟尚且求雌鸟。我就像那有病树,病得长不出枝条。忧伤充满在心中,难道就没人知道?
看那野兔入罗网,尚且有人把它放。路上遇到了死人,尚且有人把他葬。父亲大人的居心,为何残忍这模样?忧伤充满我心中,使我眼泪落千行。
译文
那些雅乌多快活,安闲翻飞向巢窠。人们生活都美好,独独是我遇灾祸。我对苍天有何罪?我的罪名是什么?忧伤充满我心中,对此我又能如何?
《小宛》“宛彼鸣鸠”义训新证
《小宛》“宛彼鸣鸠”义训新证作者:邱奎来源:《汉字文化(教育科研卷)》2017年第16期【提要】《诗·小雅·小宛》曰:“宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
”毛传训“宛”为“小貌”,历代解《诗》者从此训而阐诗章之义,终觉挠曲。
上海博物馆藏战国楚竹书《诗论》出此诗篇题作“少”,“”实为《说文》“□”字之省形,义为疾。
以简文参今本《小宛》诗文,可证“宛”亦“□”之音近通假,当从本字为训。
故“宛彼鸣鸠,翰飞戾天”直谓鸣鸠疾飞,上附于天,正与该诗四章之“题彼脊令”文法一例,毛《传》之训“宛”为小,盖缘篇题生说,恐误。
【关键词】诗经小宛宛彼鸣鸠义训新征《小雅·小宛》首章曰:“宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
”毛传训“宛”为“小貌”,言小鸟本不能高飞以附丽至天,故句喻“行小人之道,责高明之功,终不可得”。
欧阳修《诗本义》据此诗通篇大旨在于劝勉,故首章发端不当用反讽语气,因谓毛传“正与诗人之意相反”,曰:“‘宛彼鸣鸠,翰飞戾天’云者,谓此鸠虽小鸟,亦有高飞及天之志,而王不自勉强奋起,曾飞鸠之不如。
” 以下历代解《诗》者,或阐毛说,或衍欧解,但于以小训“宛”多无异辞,由此生发对首章兴意之释,所言参差,歧为多途,但终觉挠曲求深,有失诗法自然之道。
今按,“宛”字不当训“小”,而当训“疾”。
上海博物馆藏战国楚竹书《诗论》第八简出此诗篇题作“少”。
“少”即“小”,“ ”,原整理者隶定为“ ”,字“从‘兔’下有二‘肉’”,复据简文上下所及《诗》之篇序,料此当谓《小宛》。
李守奎《楚简〈孔子诗论〉中的〈诗经〉篇名文字考》释“ ”为《说文》“ ”字之省形,尤塙。
今进一解,意者简文之“”与今本《诗·小宛》之“宛”俱为假借,其本字乃《说文》之“□”。
兹证如下:“宛”从“夗”得声,古从“夗”之字与从“兔”之字可通。
如《楚辞·九章·怀沙》“冤屈而自抑”,洪兴祖曰“《史记》云‘俛诎以自抑’”;《思美人》“蹇蹇之烦冤”,洪兴祖曰“‘冤’一作‘惋’”;《惜往日》“情冤见之日明”,洪兴祖曰“‘冤’一作‘宛’”;皆是其例。
诗经《小雅·小弁》翻译鉴赏
诗经《小雅·小弁》翻译鉴赏注释(1)(pán):通“般”、通“”,快乐。
(yù):鸟名,形似乌鸦,小如鸽,腹下白,喜群飞,鸣声“呀呀”,又名雅乌。
斯:语气词,犹“啊”、“呀”。
(2)提(shí)提:群鸟安闲飞的样子。
(3):美好。
(4):忧愁。
(5):罪过。
(6)云:句首语气词。
(7)(dí):平坦的状态。
周道:大道、大路。
(8):阻塞、充塞。
(9)(nì):忧伤。
(10)假寐:不脱衣帽而卧。
永叹:长叹。
(11)用:犹“而”。
(12)(chèn):病,指内心忧痛烦热。
疾首:头疼。
如:犹“而”。
(13)桑梓:古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂为故乡的代称,见之自然思乡怀亲。
(14)止:语气词。
(15):不。
匪:不是。
“…匪…”句,用两个否定副词表示更加肯定的意思。
:尊敬、敬仰。
(16)依:依恋。
(17)属:连属。
毛:犹表,古代裘衣毛在外。
此两句毛、里,以裘为喻,指裘衣的里表。
(18)离:通“丽”,附着。
(19)辰:时运。
(20)菀:茂密的样子。
(21)(tiáo):蝉。
:蝉鸣的声音。
(22)(cuǐ):水深的样子。
渊:深水潭。
(23)(huán)苇:芦苇。
(pèi):茂盛的样子。
(24)届:到、止。
(25)维:犹“其”。
伎(qí)伎:鹿急跑的样子。
(26)雉(zhì):野鸡。
(gòu):雉鸣。
(27)坏木:有病的树。
(28)疾:病。
用:犹“而”。
(29)宁:犹“乃”、犹“岂”,竟然、难道。
(30)相:看。
投兔:入网的兔子。
(31)先:开、放,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。
(32)行(háng):路。
(33)(jìn):掩埋。
(34)秉心:犹言居心、用心。
(35)维:犹“何”。
忍:残忍。
(36)陨:落。
(37)酬:劝酒。
(38)舒:缓慢。
究:追究、考察。
(39)(jǐ):牵引。
念昔先人明发不寐有怀二人-小宛诗经
读解
•
LOGO
士大夫身处乱离之世,不仅感叹自身命途多件,并且劝诫身在朝廷的人们,在特殊 情势之中要谨守职责,向善明哲,不但小心做人,也要勤于政务,不要辱没先辈。这 是传统具有良知正义感的士大夫在乱离之世特有的忧患意识,也是传统士大夫特有的 品质。 乱离之世,人心最容易浮躁。野心家和趁火打劫者往往混水摸鱼,借机大捞一把。 看被红尘者,往往隐通山林,或自暴自弃,成沉溺于酒色。英雄豪杰落草绿林,劫富 济贫。在这种时候,要的自好,坚持操守,尽忠尽职,的确不是件容易的事。人们各 自的命运瞬息变幻,朝不保夕,更是难以顾及其它。此情此景,犹如在一个飞快旋转 的涡漩之中要站稳脚跟,得有巨大的自制力和平衡能力。 但是,一个社会,一个民族,总该有一个轴心,一种向心力,否则便会成散沙一 盘,失去主心骨。这个轴心,这种向心力,往往是由具有社会忧患意识和批判精神的 知识分子(士大夫)来构筑的。他们不依附于任何既成的社会群体或利益集团,竭力 维护作为社会生活支柱的道德价值观念和理想的价值取向。在某些特殊的情况下,甚 至可以牺牲个人的利益和生命,以成全自己竭力维护的观念和价值取向。应当说,这 样的人同创造物质文明的人一样,在为整个社会和民族的群体作着自己的贡献。他们 并非“精英”,只为某种信念和理想存在着。他们手中没有掌握实际的权力,但希望 通过自己的努力来影响手中握有权力的人们。他们没有财富,却以维护精神上的独立 为己任。
赏析
LOGO
• 全诗六章,章六句,而怀念父母的思想感情却或明或暗地 贯穿于全诗中。首章直述怀念祖先、父母之情,这是疾痛 惨怛的集中表现,也暗含着今不如昔的深切感慨。二章感 伤兄弟们的纵酒,既有斥责,也有劝戒,暗示他们违背了 父母的教育。三章言代兄弟们扶养幼子,教育他们长大继 承祖业家风。四章述自己操劳奔波,以慰藉父母在天之灵。 五章说明自己贫病交加,又吃了官司,表现出对命运难卜 的焦虑。最后一章,总括了自己诚惶诚恐、艰难度日的心 情。各章重点突出,语意恳切;全诗组织严密,层次分明。 即使从语言的使用上来看,质朴而又整饬,在雅颂作品中 是颇为别具一格的。
诗经《小雅·小弁》翻译鉴赏
诗经《小雅·小弁》翻译鉴赏诗经《小雅·小弁》翻译鉴赏鉴赏这是一首充满着忧愤情绪的哀怨诗。
从诗本身所表述的内容来看,当是诗人的父亲听信了谗言,把他放逐,致使他幽怨哀伤、寤寐不安、怨天尤父、零泪悲怀。
《毛诗序》说:“《小》,刺幽王也,太子之傅作焉。
”毛传还补充说:“幽王娶申女,生太子宜臼,又说(悦)褒姒,生子伯服,立以为后,而放宜臼,将杀之。
”对于这一历史史实,司马迁《史记·周本纪》记述得更为详实。
但此诗是宜臼自作,还是宜臼之傅所作,各家又有不同说法。
宋人朱熹在《诗集传》中说:“幽王娶于申,生太子宜臼,后得褒姒而惑之,生子伯服,信其谗,申后,逐宜臼,而宜臼作此诗以自怨也。
序以为太子傅述太子之情以为是诗,不知其何所据也。
”可是,他在注《孟子》时,又反赵岐注而认为是“太子傅之作”,并在《诗序辨说》中说:“此诗明白为放子之作无疑,但未有以见其必为宜臼耳。
”可见,他也是首鼠两端,举棋不定的。
三家诗又与上述诸说大相径庭,提出了新说。
王先谦在《诗三家义集疏)中说:“鲁说曰:《小》,……伯奇之诗。
……(尹)吉甫娶后妻,生子曰伯邦,乃伯奇于吉甫,放之于野。
伯奇清朝履霜,自伤无罪见逐,乃援琴而鼓之(指《履霜操》一诗)。
宣王出游,吉甫从之。
伯奇乃作歌,以言感之于宣王。
王闻之,曰:此孝子之辞也。
吉甫乃求伯奇于野而感悟,乃射杀后妻。
”孟子解此诗时,曾说“《小》之怨,亲亲也。
亲亲,仁也(《孟子·告子下》)”,赵岐注《孟子》,又据鲁诗说而定为伯奇之作。
因此后世的学者,有持毛说者,有持鲁说者,持此者非彼,持彼者非此,致使读者也莫衷一是。
还是余冠英在《诗经选》中说得好:“这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。
”至于还有人说这是一篇“弃妇之词”(袁梅《诗经译注》),更只能“姑备一说”了。
全诗八章,每章八句。
首章以呼天自诉总起,先言“我独于”的忧伤和悲痛。
作者以“彼斯,归飞提提”的景象为反衬,以“民莫不谷,我独于”为对比,以“心之忧矣,云如之何”为感叹,充分揭示他内心沉重的忧怨之情。
古诗小宛翻译赏析
古诗小宛翻译赏析《小宛》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。
彼昏不知,壹醉日富。
各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。
螟蛉有子,蜾蠃负之。
教诲尔子,式谷似之。
题彼脊令,载飞载鸣。
我日斯迈,而月斯征。
夙兴夜寐,毋忝尔所生。
交交桑扈,率场啄粟。
哀我填寡,宜岸宜狱。
握粟出卜,自何能谷?温温恭人,如集于木。
惴惴小心,如临于谷。
战战兢兢,如履薄冰。
【前言】《小雅·小宛》是先秦时代所写的一首诗歌,选自《诗经·小雅·节南山之什》,全诗六章,章六句。
该诗歌将怀念父母的思想感情却或明或暗地贯穿于全诗中。
【注释】(1)宛:小的样子。
鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
(2)翰飞:高飞。
戾:至。
戾天,犹说“摩天”。
(3)先人:死去的祖先。
(4)明发:天亮。
(5)有:同“又”。
(6)齐圣:极其聪明智慧的人。
(7)温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。
(8)壹醉:每饮必醉。
富:盛、甚。
(9)又:通“佑”,保佑。
(10)中原:原中,田野之中。
菽:豆。
(11)螟蛉:螟蛾的幼虫。
(12)蜾蠃:一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。
负:背。
(13)尔:你、你们,此指作者的兄弟。
(14)式:句首语气词。
榖:善。
似:借作“嗣”,继承。
(15)题:通“睇”,看。
脊令:鸟名,通作“鹡鸰”,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。
(16)载:则、且。
(17)斯:乃、则。
迈:远行,行役。
(18)征:远行。
(19)忝:辱没。
所生:指父母。
(20)交交:鸟鸣声。
一说是往来翻飞的样子。
桑扈:鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。
【翻译】小小斑鸠不住鸣,展翅高飞破苍旻。
忧伤充满我内心,怀念祖先倍感亲。
直到天明没入睡,想着父母在世情。
聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。
可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。
诗经小宛写作背景英译版
L/O/G/O
Thank You!
原文+英译
题彼脊令, Lo,the tiny wagtails on the wing 载飞载鸣。 They flap their wings as they sing. 我日斯迈, I'm busy running about every day. 而月斯征。 The monthly travel tolerates no delay. 夙兴夜寐, Working day and night at a good pace, 毋忝尔所生。 To father's name I won't bring disgrace. 交交桑扈, 率场啄粟。 哀我填寡, 宜岸宜狱。 握粟出卜, 自何能穀? Tweet,tweet,little blue birdies. On the farm they peck millets. Pitifully sick,on no one I can rely. It's annoying to be in a case of law. I grasp a handful of millets to divine, To see when good luck will knock my door.
They shake as fear-stricken mice As though treading on thin ice.
白话翻译
• 小小斑鸠不住鸣,展翅高飞破苍旻。 忧伤充满我内心,怀念祖先倍感亲。 直到天明没入睡,想着父母在世情。 • 聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。 可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。 请各自重慎举止,否则天不佑你们。 • 田野长满那豆菜,众人一起去采摘。 螟蛉如若生幼子,蜾赢会把它背来。 你们有儿我教育,继承祖先好风采。
【《诗经》释意】……《孝经》中《诗经·小宛》
【《诗经》释意】……《孝经》中《诗经·小宛》《诗经·小雅·小宛》作者:佚名〔先秦〕【原文】宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
【释文】鸠鸣幽幽,远自冥空。
哀伤在心,追思至亲。
长夜未眠,怜惜父母二人。
【原文】人之齐圣,饮酒温克。
彼昏不知,壹醉日富。
各敬尔仪,天命不又。
【释文】敬天祭祖,美酒佳肴。
昏庸愚蠢,酗酒显贵。
唯求虚荣,天命难再福佑。
【原文】中原有菽,庶民采之。
螟蛉有子,蜾(guǒ)蠃(luǒ通螺)负之。
教诲尔子,式穀似之。
【释文】野生豆棵,众生采食。
螟蛉义子,操劳力竭。
幼时抚育,何曾相似。
【原文】题彼脊令,载飞载鸣。
我日斯迈,而月斯征。
夙兴夜寐,毋忝尔所生。
【释文】小小鹡鸰,叽喳飞舞。
时光催老,累月征役。
晚睡早起,勿辱没父母名誉。
【原文】交交桑扈,率场啄粟。
哀我填寡,宜岸宜狱。
握粟出卜,自何能穀?【释文】青鸟欢唱,群聚啄食。
孤苦穷困,苟且囹圄。
捻米卜蓍,我何时可见天日。
【原文】温温恭人,如集于木。
惴惴小心,如临于谷。
战战兢兢,如履薄冰。
【释文】温顺谦恭,若鸟宿枝头。
颤颤巍巍,如身临险境。
战战兢兢,似足履薄冰。
【参考资料】*《孝经·士章第五》:资于事父以事母,而爱同;资于事父以事君,而敬同。
故母取其爱,而君取其敬,兼之者父也。
故以孝事君则忠,以敬事长则顺。
忠顺不失,以事其上,然后能保其禄位,而守其祭祀。
盖士之孝也。
《诗》云:“夙兴夜寐,无忝尔所生。
”*《毛诗》:《小宛》大夫刺宣王也。
*宋朝朱熹《诗集传》中,对《诗经·小雅·小宛》如此评语:“此大夫遭时之乱,而兄弟相戒以免祸之诗……”【读诗偶感】《诗经·小雅》中“四小”,即《小旻》《小宛》《小弁》《小明》,据称源自苏轼说法,是“小雅”名称的来由。
释意《小宛》后,自觉《毛诗》评说定位应属中肯,而朱熹等认为内涵“兄弟之意”,应为“螟蛉、蜾蠃”等段落文意的臆断。
诗经《小雅·小旻》翻译鉴赏
(2)诗经《小雅·小旻》翻译鉴赏(15)咎:罪过。
(16)匪:彼。
行迈谋:关于如何走路的谋划。
(17)匪:非。
先民:古人,指古贤者。
程:效法。
(18)大犹:大道、常规。
经:经营、遵循。
(19)维:同“唯”,只有。
迩言:近言,指谗近习的肤浅言论。
(20)争:争辩、争论。
(21)溃:通“遂”,顺利、成功。
(22):没有。
止:礼。
止,犹言没有礼法、没有法度。
(23)(wǔ):肥。
,犹言不富足、尚贫困。
(24)艾:有治理国家才能的人。
(25)无:通“勿”。
沦胥:沉没。
败:败亡。
(26)暴(bó)虎:空手打虎。
(27)冯(píng)河:徒步渡河。
(28)其他:指种种丧国亡家的祸患。
鉴赏《毛诗序》说:“《小》,大夫刺幽王也。
”郑笺又订正说:“当为刺厉王。
”朱熹《诗集传》不明言讽刺何王,只说“大夫以王惑于邪谋,不能断以从善而作此诗”。
综观全诗,作者应该是西周王朝末期的一位官吏,至于是讽刺幽王还是厉王,诗无明证,只好用“最高统治者”统而言之。
不论是幽王还是厉王,他们都骄奢腐朽,昏愦无道,善恶不辨,是非不分,听信邪僻之言,重用奸之臣,不知覆灭之祸,已积薪待燃。
作者以讽刺的口吻揭露最高统治者重用邪僻而致使“犹谋回”为中心,通过揭露、感叹、批判和比喻等表达方式,一气呵成,词完意足,鲜明地表达了他愤恨朝政黑暗腐败而又忧国忧时的思想感情。
全诗六章,前三章章八句,后三章章七句。
第一章突兀起句,以怨天的口气发端,指出当前王朝政治的灾难是“谋犹回”,昏庸的国王是非不辨、善恶不分,结果“谋臧不从,不臧覆用”,表现出作者对国家命运的愤慨和忧虑。
第二章进一步指出,所以造成这种政治上的混乱局面,是由于一些掌权者叽叽喳喳、党同伐异。
他们“谋之其臧,则具是违;谋之不臧,则具是依”,因而诗人再次发出感叹:这样下去,不知国家要弄到什么地步!从而加深了第一章内容的表述。
第三章,作者用“我龟既厌”这一典型的事例再次表示对王朝政治、国家命运的深切忧虑,并指出,朝廷上虽然“谋夫孔多”、“发言盈庭”,但都是矢不中的、不着边际的空谈。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经:《小雅·小宛》译文和注释赏析
小宛
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。
彼昏不知,壹醉日富。
各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。
螟蛉有子,蜾蠃负之。
教诲尔子,式穀似之。
题彼脊令,载飞载鸣。
我日斯迈,而月斯征。
夙兴夜寐,毋忝尔
所生。
交交桑扈,率场啄粟。
哀我填寡,宜岸宜狱。
握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木。
惴惴小心,如临于谷。
战战兢兢,如履薄冰。
注释
(1)宛:小的样子。
鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
(2)翰飞:高飞。
戾:至。
戾天,犹说“摩天”。
(3)先人:死去的祖先。
(4)明发:天亮。
(5)有:同“又”。
(6)齐圣:极其聪明智慧的人。
(7)温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。
(8)壹醉:每饮必醉。
富:盛、甚。
(9)又:通“佑”,保佑。
(10)中原:原中,田野之中。
菽:豆。
(11)螟蛉:螟蛾的幼虫。
(12)蜾蠃(guǒluǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。
负:背。
(13)尔:你、你们,此指作者的兄弟。
(14)式:句首语气词。
榖:善。
似:借作“嗣”,继承。
(15)题(dì):通“睇”,看。
脊令:鸟名,通作“鶺鸰”,
形似小鸡,常在水边捕食昆虫。
(16)载:则、且。
(17)斯:乃、则。
迈:远行,行役。
(18)征:远行。
(19)忝(tiǎn):辱没。
所生:指父母。
(20)交交:鸟鸣声。
一说是往来翻飞的样子。
桑扈:鸟名,似
鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。
(21)率:循、沿着。
场:打谷场。
(22)填:通“瘨(diān)”,病。
寡:贫。
宜:犹“乃”。
(23)岸:诉讼。
毛传:“岸,讼也。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与“犴”通,犴,狱也。
(24)温温:和柔的样子。
恭人:谦逊谨慎的人。
(25)惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。