2020年法律词汇参照模板
2020年法律法规清单新参照模板
网络获取
安全部门
11
高危行业企业安全生产费用财务管理暂行办法
2007.1.1
国家安全生产管理总局
国家安全生产监督管理总局令第8号
网络获取
安全部门
12
中华人民共和国道路交通安全法
2008年5月1日起施行
中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议
中华人民共和国主席令第八十一号
网络获取
安全部门
24
危险化学品从业单位安全标准化通用规范
2009.1.1
国家安全生产监督总局
AQ3013
网络获取
安全部门
25
中华人民共和国宪法
2004-3-14
人大常委会
2004年3月14日第十屆全國人民代表大會第二次會議通過
26
中华人民共和国环境保护法
1989-12-26
全国人民代表大会
全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议通过
2006-08-01
财政部、国家安全生产监督管理总局
国发(2004)2号
网络获取
财务部门
6
生产安全事故信息报告和处置办法
2009-07-01
国家安全生产监督管理总局
国家安全生产监督总局令第21号
网络获取
安全部门
7
特种设备安全监察条例
2009-5-1
国务院
中华人民共和国国务院令第549号
网络获取
设备部
2002.11.15
国家经贸委
经济贸易委员会令 第36号
31
危险化学品登记管理办法
2002-11-15
国家经贸委
经济贸易委员会令 第35号
法律词汇完整版
international trade
国际诉讼
international litigation
国内诉讼
domestic litigation
合伙律师
partner lawyer
合伙制律师事务所
law office in partner-ship; cooperating lawoffice
合同审查、草拟、修改
法学院
law school
法院公告
court announcement
反诉状
counterclaim
房地产律师
real estate lawyer; real property lawyer
非合伙律师
associate lawyer
非诉讼业务
non-litigation practice
高级合伙人
senior partner
弹劾式诉讼
accusatory procedure
当事人陈述
statement of the parties
当庭宣判
pronouncement ofjudgmentor sentence in court
地区管辖
territorial jurisdiction
地区检察分院
inter-mediate People’sProcurator ate
裁决书
award(用于仲裁)
裁决书
verdict(用于陪审团)
采信的证据
admitted evidence;
草拟股权转让协议
drafting agreement of assignment of equity interests
查阅法条
法律法规的常用词汇
法律法规的常用词汇
本文档所涉及附件如下:
附件1:法律法规的常用词汇表
本文档所涉及的法律名词及注释:
1. 法律法规:指国家制定并正式发布的具有普遍约束力的规范性文件,规定了公民和组织的行为规范和权利义务。
2. 条例:是国家的行政法规,由国家行政机关制定,对特定事项进行规范。
3. 法律:是国家最高立法机关的成文规范,具有普遍约束力,适用于全国范围内的所有公民和组织。
4. 规章:是国家行政机关和其他有管辖权的机关制定,对特定行政事项进行具体规定的规范。
5. 条款:法律、法规、条例等规范文件中的具体条目,用于明确规定特定事项。
6. 司法解释:最高人民法院对法律问题的阐释和解答,具有指导意义,适用于全国范围内的审判活动。
7. 章节:法律文件中按照内容划分的主要部分,用于组织和分类各项规定。
8. 条目:法律文件中规定某项具体内容的部分,用于明确具体的法律规定。
9. 条例:国家执行法律的具体规范,由国务院制定和发布,对特定行政事项进行具体规定。
2020年基本法律法规参照模板
2020年基本法律法规参照模板一、单选题目(264题)1.下列行为中属于我国行政诉讼的受案范围的是:BA.收取取保候审保证金B.赵某对卫生部门不给自己开的旅店颁发《卫生许可证》不服C.公民不服我国的外交政策D.王某对新颁布的《中华人民共和国行政许可法》不服2.如果两个以上行政机关共同作出同一具体行政行为,当事人对该具体行政行为提起诉讼的被告是BA.以共同作出具体行政行为的任何一个行政机关为被告B.以共同作出具体行政行为的行政机关为共同被告C.以作出具体行政行为的行政机关的共同上级行政机关为被告D.由当事人自由选择被告3.下列哪一个不属于行政强制措施的种类DA.限制公民人身自由B.查封场所、设施或者财物C.扣押财物D.责令停产停业4.公民、法人或者其他组织依法取得的行政许可受法律保护,行政机关不得擅自改变已经生效的行政许可。
这体现了C A.公平原则B.公开原则C.信赖保护原则D.便民原则5.根据我国行政处罚法的规定,下列关于行政处罚中“一事不再罚原则”的表述正确的是A.一个违法行为不能进行多种行政处罚CB.两个行政机关分别依据不同的法律规范给予当事人两个罚款的处罚C.对一个违法行为已由一个行政机关依法进行了罚款,其他行政机关不能再对其进行罚款D.一个违法行为,多个处罚主体不能根据不同的法律规范作出不同种类的处罚6.李某自1996年4月起开始非法聚众赌博,至次年1月停止。
1998年8月公安机关根据举报发现了李某的违法行为。
下列哪一种说法正确?BA.对李某违法行为不进行追究B.公安机关应对李某予以处罚C.李某系主动停止违法行为,可以从轻处罚D.若李某配合查处违法行为,应当减轻处罚7.某男雇佣某女冒充其妻子到某镇人民政府办理离婚手续,镇人民政府未经认真审查即发给某男“离婚证”。
结果使其妻子精神上遭受极大刺激,精神病复发,为治病花去治疗费2000余元。
该妻子向法院提起诉讼请求国家赔偿。
下列说法正确的是C A.不能获得国家赔偿,因为镇人民政府的行为不是违法行为B.不能获得国家赔偿,因为对精神损害不给予金钱赔偿C.可以获得国家赔偿,因为镇人民政府的行为已造成了其物质损害D.有权获得医疗费和精神损害的金钱赔偿8.某县工商局与物价局在联合执法检查时对甲企业共同作出了罚款2万元的行政处罚决定。
法律法规的常用词汇(学习资料)
法律法规的常用词汇(学习资料)法律法规的常用词汇一、行政法律法规的常用词汇1. 行政机关:指国家机关在法律授权范围内,对社会公共事务进行管理和决策的组织。
2. 行政权力:指行政机关依照法律规定行使的对社会公共事务实施管理和决策的权力。
3. 行政处罚:指行政机关依法对违反行政法规、行政命令或行政协议的行为进行制裁的行为。
4. 行政许可:指行政机关根据法律规定,对公民、法人或其他组织的行为或事项进行批准、许可、登记等形式的管制行为。
5. 行政强制:指行政机关对违法行为强制采取非自愿措施,如拘传、扣押、查封、搜查等行为。
6. 行政裁决:指行政机关根据法律规定,对特定行政纠纷进行决定的行为。
7. 行政契约:指行政机关与公民、法人或其他组织之间订立的具有行政法律效力的合同关系。
8. 行政责任:指行政机关及其工作人员对于不正确行政行为所产生的不利后果承担相应的法律责任。
9. 行政复议:指公民、法人或其他组织不服行政机关作出的行政行为,要求上一级行政机关或者同级行政机关进行检查、改正或者确认其违法事实和违法性质、继续处理或重新处理的活动。
10. 行政程序:指行政机关进行行政活动的一种方式,包括立案、调查、听证、决定等程序。
附件:1.《中华人民共和国行政诉讼法》2.《中华人民共和国行政机关责任追究法》3.《中华人民共和国行政许可法》4.《中华人民共和国行政复议法》5.《中华人民共和国行政处罚法》法律名词及注释:1. 行政机关:指国家机关在法律授权范围内,对社会公共事务进行管理和决策的组织。
2. 行政权力:指行政机关依照法律规定行使的对社会公共事务实施管理和决策的权力。
3. 行政处罚:指行政机关依法对违反行政法规、行政命令或行政协议的行为进行制裁的行为。
4. 行政许可:指行政机关根据法律规定,对公民、法人或其他组织的行为或事项进行批准、许可、登记等形式的管制行为。
5. 行政强制:指行政机关对违法行为强制采取非自愿措施,如拘传、扣押、查封、搜查等行为。
法律词汇完整版
法律词汇完整版立法 - 法律的制定过程,由法律机构根据特定的程序和程序发起、审议和通过的行为。
法律- 国家或地方政府颁布的,为了规范社会行为、调整社会关系、维护社会秩序和保障公民权益而制定的一般性规范。
法规 - 法律的一种形式,通过法律机构制定并具有强制力。
它是依照法律所规定的程序而制定的一般性规范。
法条 - 法律文本中具有独立、完整内容的条款。
法案 - 立法机关提交给政府或国家元首的,具有制定法律可能性的愿望书。
案例 - 司法实践中的具体案件,基于司法采集的案例可以作为类比推理和法律解释的依据。
刑法 - 一部以规范社会成员违背公共利益行为为目标的法律,主要是对罪犯进行处罚和社会防范的手段。
民法 - 以调整个人、家庭和经济民事关系为目标的法律。
商法 - 以规范商业活动关系为目标的法律。
劳动法 - 以调整劳动关系为目标的法律。
宪法 - 一部国家基本法律,它规定了国家的政治制度以及公民的基本权利和义务。
法官 - 司法机关的成员,负责审理案件并做出判断。
律师 - 专门从事法律事务的执业人员,提供法律咨询和代理服务。
法务部门 - 在政府、企业或组织中负责处理法律事务的部门。
证据 - 在诉讼过程中用来证明事实的材料、证人陈述或其他形式。
合同 - 个人或组织之间建立法律关系的协议,规定了各方的权利和义务。
侵权 - 在法律上,指的是违反他人合法权益的行为。
知识产权 - 知识产权是指人们在创造思维、科技和艺术领域所表现出的个人和集体成果的法律保护。
侦查 - 公共安全机关为了查明案件事实,并采集证据进行刑事追究的行为。
起诉 - 向法院提起诉讼,要求法院对某人或某机构进行审判。
仲裁 - 对纠纷进行协商调解的方法,由专业机构进行仲裁。
继承 - 指一个人死亡后,其财产权益依法转到其法定继承人或指定的继承人。
诉讼 - 通过法院解决争议的过程,当事人通过法律程序争夺自己的权益。
判决 - 法官根据法律规定对案件作出的决定,对法律权益和责任作出裁定。
法律词汇
法律词汇法制законодательство;закон;правопорядок法律закон;право制订устанавливать;составлять公布объявлять;опубликовать;обнародовать法律效力сила закона;юридическая сила法律生效(закон)вступает в силу咨询юридические справки法律手续юридические формальности法律制裁привлечение к судебной ответственности受法律制裁нести судебную ответственность;быть наказанным по закону健全社会主义法制усовершенствовать социалистическоезаконодательство成文法статут不成文法неписанный закон决议резолюция;решение公报коммюнике;официальное сообщение通告извещение;сообщение;обнародовать;объявить通令приказ;распоряжение;предписание政策политика;установка;политическая линия;курс法令законы;постановления;решения;декреты政令правительственное постановление или административныйприказ紧急法令чрезвычайное постановление или закон现行法令действующие законы;узаконения法纪закон и дисциплина法案законопроект法典кодекс;свод законов;уложение法规законоположение;узаконение;предписание单行法规единые принципы条款статья;пункт规定постановление;установление;постановить;установить法律条文статьи(постановления)закона总则общий устав;общее положение分则особое(положение)постановление;постановлениеспецифическое执法блюсти(исполнять,выполнять,применять)законы执法如山строго блости законы达到法定人数составить(организовать)кворум法定年龄правовой(юридический)возраст人身权利право личности特权思想мысль о привилегиях;стремление к призилегированному положению(诉讼)时效ограничение;оговорка;предписание有关文件соответствующие документы(свидетельства;материалы) 公证的副本нотариальная копия选举法избирательный закон惩罚政策уголовная политика刑事诉讼法Уголовно-процессуальный кодекс(УПК)刑法уголовное право刑事上的责任уголовная ответственность承担刑事责任нести ответственность за уголовное дело婚姻法закон о бракосочетания国籍法закон о гражданстве个人所得税法законоб индивидуальном подоходном налоге兵役法закон о военной службе《中华人民共和国惩治反革命条例》Устав(положение)КНР о наказанииконтрреволюционеров法院суд最高人民法院Верховный народный суд地方人民法院местный суд专门人民法院специальный народный суд高级人民法院народный суд высшей инстанции中级人民法院народный суд средней нистанции省(市、县)人民法院провинциальный(городской,уездный)народный суд 区人民法院районный народный суд检察机关прокурорский надзор;органы прокуратуры审判机关судебные органы公安机关органы безопасности公证制度нотариат公证处(局)нотариальная контора审判权юрисдикция监狱тюрьма司法人员судебный персонал;юридическое лицо法院院长предскдатель Верховного суда庭长председатель суда审判长главный судья审判员судья审判人员(总称)судейский персонал;судьи陪审员народный заседатель;присяжный заседатель监狱长начальник тюрьмы记录员протоколист;секретарь书记员писарь;письмоводитель公诉人обвинитель诉讼代理人доверенный;поверенный公证人нотариус公证职务должность нотариуса法警судебная полиция法医судебный врач诉讼参与人участники судебного иска法律监督机关органы судебного надзора当事人сторона(в судебном процессе)原告обвинитель;истец;истина被告обвиняемый;ответчик;подсудимый辩护人защитник;адвокат律师адвокат负责人员、官员должностное лицо职务上的犯罪行为должностное преступление债务人,债户должник破产的债务人несостоятельный должник。
法律术语集锦
词汇68法律术语集锦法律law总则general principles分则detailed rules附则supplementary articles宪法constitution刑法criminal law民法civil law刑事诉讼法criminal procedure law民事诉讼法civil procedure law民法通则general rules of the civil law婚姻法marriage law最高人民法院Supreme People’s Court最高人民检查院Supreme People’s Procuratorate公安部Ministry of Public Security高级人民法院higher people’s court中级人民法院intermediate people’s court 基层人民法院basis-leveled people’s court 法院,法庭court民事法庭civil court刑事法庭criminal court经济法庭economic court法院院长president of court法官审判长judge, judicial bench庭长审判长chief of a court, chief judge 书记员clerk of a court检察院procuratorate检察长chief procurator检察员public procurator公诉人public procurator公安局public security bureau派出所local police station民警people’s police刑警criminal police法医legal medical expert律师lawyer律师事务所law firm法律顾问counsel, legal adviser公正处notary office原告complainant; plaintiff; prosecutor 被告defendant; respondent; the accused起诉人suitor当事人litigant; party; client上诉人appellant公诉public prosecution自诉private prosecution起诉prosecution (刑);bring a case to court (民)反诉countercharge; counterclaim公诉书indictment提起公诉complain辩护plead; defend辩护人defender; advocate受害人the victim; the injured抗辩plea作案commit a crime报案report a crime立案fill a case破案solve a case结案wind up / close a case查封close down冻结freeze拘留detain; intern刑讯逼供inquisition by torture取保侯审be bailed out and await trial。
(整理)法律法规的常用词汇
法律法规的常用词汇据360教育集团介绍:一、律师部分案件受理费 court acceptance fee案情重大、复杂 important and complicated case案由 cause of action案子 case包揽诉讼 monopolize lawsuits被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件)被上诉人 appellee被诉人 respondent; defendant本案律师 councel pro hac vice本地律师 local counsel毕业证 diploma; graduation certificate辩护词 defense; pleadings辩护律师 defense lawyer辩护要点 point of defense辩护意见 submission财产租赁 property tenancy裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定)裁决书 award(用于仲裁)裁决书 verdict(用于陪审团)采信的证据 admitted evidence; established evidence草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equity interests查阅法条 source legal provisions产权转让 conveyancing出差 go on errand; go on a business trip出国深造 further study abroad出具律师意见书 providing legal opinion出示的证据 exhibit出庭 appear in court传票 summons; subpoena答辩状 answer; reply代理词 representation代理房地产买卖与转让 agency for sale and transfer of real estate代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations代理仲裁 agency for arbitration代写文书 drafting of legal instruments待决案件 pending case当事人陈述 statement of the parties第三人 third party吊销执业证 revocation of lawyer license调查笔录 investigative record调查取证 investigation and gathering for evidence 调解 mediation调解书 mediation二审案件 case of trial of second instance发送电子邮件 send e-mail法律顾问 legal consultants法律意见书 legal opinions法律援助 legal aid法律咨询 legal counseling法庭 division; tribunal法学博士学位 LL.D (Doctor of Laws)法学会 law society法学课程 legal courses法学硕士学位 LL.M (Master of Laws)法学系 faculty of law; department of law法学学士学位 LL.B (Bachelor of Laws)J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士)法学院 law school法院公告 court announcement反诉状 counterclaim房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer 非合伙律师 associate lawyer非诉讼业务 non-litigation practice高级合伙人 senior partner高级律师 senior lawyer各类协议和合同 agreements and contracts公安局 Public Security Bureau公司上市 company listing公诉案件 public-prosecuting case公证书 notarial certificate国办律师事务所 state-run law office国际贸易 international trade国际诉讼 international litigation国内诉讼 domestic litigation合伙律师 partner lawyer合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law ofice 合同审查、草拟、修改 contract review, drafting and revision会见当事人 interview a client会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect兼职律师 part-time lawyer监狱 prison; jail鉴定结论 expert conclusion缴纳会费 membership dues举证责任 burden of proof; onus probandi决定书 decision勘验笔录 record of request看守所 detention house抗诉书 protest控告人 accuser; complainant跨国诉讼 transnational litigation劳动争议 labor disputes劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes 劳改场 reform-through-labor farm; prison farm利害关系人 interested party; party in interest律管处处长 director of lawyer control department律师 lawyer attorney; attorney at law律师惩戒 lawyer discipline律师法 Lawyer Law律师费 lawyer fee律师函 lawyer’s letter律师见证 lawyer attestation/authentication律师见证书 lawyer certification/authentication/witness律师卷宗 lawyer’s docile; file律师刊物 lawyer’s journal律师联系电话 contact phone number of a lawyer律师事务所 law office; law firm律师收费 billing by lawyer律师网站 lawyer website律师协会 National Bar (Lawyer) Association律师协会会员 member of Lawyer Association律师协会秘书长 secretary general of Bar (Lawyer) Association律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition律师业务室 lawyer’s office律师执业证 lawyer license律师助理 assistant lawyer律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam律师资格证 lawyer qualification certificate民事案件 civil case民事调解 civil mediation民事诉讼 civil litigation派出所 local police station; police substation判决 judgement(用于民事、行政案件);determination(用于终审);sentence(用于刑事案);verdict(由陪审团作出)旁证 circumstantial evidence企业章程 articles of association; articles of incorporation; bylaw 企业重组 corporate restructure起诉状 information; indictment取消律师资格 disbar全国律师代表大会 National Lawyer Congress缺席宣判 pronounce judgement or determination by default人民法院 People’s Court人民检察院 People’s Procuratorate认定事实 determine facts上诉案件 case of trial of second instance; appellate case上诉人 appellant上诉状 petition for appeal涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters 申请复议 administrative reconsideration petition申请加入律师协会 application for admission to Law Association 申请人 petitioner; claimant申诉案件 appeal case申诉人(仲裁) claimant; plaintiff申诉书 appeal for revision, petition for revision实习律师 apprentice lawyer; lawyer in probation period实习律师证 certificate of apprentice lawyer视听证据 audio-visual reference material适用法律 apply law to facts受害人 victim书证 documentary evidence司法部 Ministry of Justice司法建议书 judicial advise司法局 Judicial Bureau司法局副局长 deputy director of Judicial Bureau司法局局长 director of Judicial Bureau司法统一考试 uniform judicial exam送达 service of process诉讼 litigation; action; lawsuit诉讼当事人 litigation party; litigious party诉讼业务 litigation practice诉状 complaint; bill of complaint; statement of claim 推销法律服务 promote/market legal service外国律师事务所 foreign law office委托代理合同 authorized representation contract委托代理人 agent ad litem; entrusted agent委托授权书 power of attorney物证 material evidence嫌疑人 criminal suspect项目融资 project financing项目谈判 project negotiating刑事案件 criminal case刑事诉讼 criminal litigation行政诉讼 administrative litigation休庭 adjourn the court; recess宣判 pronounce judgement; determination宣誓书 affidavit业务进修 attendance in advanced studies一审案件 case of trial of first instance与国外律师事务所交流 communicate with foreign law firms原告 plaintiff证券律师 securities lawyer证人证言 testimony of witness; affidavit执行笔录 execution record执业登记 registration for practice执业范围 scope of practice; sphere of practice; practice area 执业申请 practice application执业证年检 annual inspection of lawyer license仲裁 arbitration仲裁案件 arbitration case仲裁机构 arbitration agency专门律师 specialized lawyer专职律师 professional lawyer; full-time lawyer撰写法律文章 write legal thesis资信调查 credit standing investigation自诉案件 private prosecuting case二、诉讼法律案件 case案件发回 remand/rimit a case (to a low court)案件名称 title of a case案卷材料 materials in the case案情陈述书 statement of case案外人 person other than involved in the case案值 total value involved in the case败诉方 losing party办案人员 personnel handling a case保全措施申请书 application for protective measures 报案 report a case (to security authorities)被告 defendant; the accused被告人最后陈述 final statement of the accused被告向原告第二次答辩 rejoinder被害人 victim被害人的诉讼代理人 victim’s agent ad litem被上诉人 respondent; the appellee被申请人 respondent被申请执行人 party against whom execution is filed被执行人 person subject to enforcement本诉 principal action必要共同诉讼人 party in necessary co-litigation变通管辖 jurisdiction by accord辩护 defense辩护律师 defense attorney/lawyer辩护人 defender辩护证据 exculpatory evidence; defense evidence辩论阶段 stage of court debate驳回反诉 dismiss a counterclaim; reject a counterclaim驳回请求 deny/dismiss a motion驳回上诉、维持原判 reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling 驳回诉讼 dismiss an action/suit驳回通知书 notice of dismissal驳回自诉 dismiss/reject a private prosecution驳回自诉裁定书 ruling of dismissing private-prosecuting case补充答辩 supplementary answer补充判决 supplementary judgement补充侦查 supplementary investigation不公开审理 trial in camera不立案决定书 written decision of no case-filing不批准逮捕决定书 written decision of disapproving an arrest不起诉 nol pros不予受理起诉通知书 notice of dismissal of accusation by the court财产保全申请书 application for attachment; application for property preservation裁定 order; determination (指最终裁定)裁定管辖 jurisdiction by order裁定书 order; ruling裁决书 award采信的证据 admitted evidence查封 seal up撤回上诉 withdraw appeal撤诉 withdraw a lawsuit撤销立案 revoke a case placed on file撤销原判,发回重审 rescind the original judgement and remand the case ro the original court for retrial出示的证据 exhibit除权判决 invalidating judgement (for negotiable instruments)传唤 summon; call传闻证据 hearsay答辩 answer; reply答辩陈述书 statement of defence答辩状 answer; reply大法官 associate justices; justice大检察官 deputy chief procurator代理控告 agency for accusation代理申诉 agency for appeal代理审判员 acting judge代为申请取保候审 agency for application of the bail pending trial with restricted liberty of moving弹劾式诉讼 accusatory procedure当事人陈述 statement of the parties当庭宣判 pronouncement of judgement or sentence in court地区管辖 territorial jurisdiction地区检察分院 inter-mediate People’s Procuratorate第三人 third party调查笔录 record of investigation定期宣判 pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date定罪证据 incriminating evidence; inculpatory evidence冻结 freeze督促程序 procedure of supervision and urge独任庭 sole-judge bench独任仲裁员 sole arbitrator对妨碍民事诉讼的强制措施 compulsory measures against impairment of civil action对席判决 judgement inter parties二审 trial of second instance二审案件 case of trial of second insurance罚款 impose a fine法定证据 statutory legal evidence法定证据制度 system of legal evidence法官 judges法警 bailiff; court police法律文书 legal instruments/papers法律援助 legal aid法律咨询 legal consulting法庭辩论 court debate法庭调查 court investigation法庭审理笔录 court record法庭审理方式 mode of court trial法庭庭长 chief judge of a tribunal法院 court法院公告 court announcement反诉 counterclaim反诉答辩状 answer with counterclaim反诉状 counterclaim犯罪嫌疑人 criminal suspect附带民事诉讼案件 a collateral civil action附带民事诉讼被告 defendant of collateral civil action复查 reexamination; recheck复验 reinspect高级法官 senior judge高级检察官 senior procurator高级人民法院 Higher People’s Court告诉案件 case of complaint告诉才处理的案件 case accepted at complaint告诉申诉庭 complaint and petition division工读学校 work-study school for delinquent children公安部 Ministry of Public Security公安分局 public security sub-bureau公安厅 public security bureau at the levels of provinces, autonomous regions and cities under direct jurisdiction of central government公开审理 trial in public公开审判制度 open trial system公示催告程序 procedure of public summons for exhortation公诉案件 public-prosecuting case公诉词 statement of public prosecution公证机关 public notary office共同管辖 concurrent jurisdiction管辖 jurisdiction国际司法协助 international judicial assistance海事法院 maritime court合议庭 collegial panel合议庭评议笔录 record of deliberating by the collegiate bench和解 composition; compromise核对诉讼当事人身份 check identity of litigious parties恢复执行 resumption of execution回避 withdrawal混合式诉讼 mixed action基层人民法院 basic People’s Court羁押期限 term in custody级别管辖 subject matter jurisdiction of courts at different levels监视居住 living at home under surveillance监狱 prison检察官 procurator检察权 prosecutorial power检察委员会 procuratorial/prosecutorial committee检察院 procuratorate检察院派出机构 outpost tribunal of procuratorate简易程序 summary procedure鉴定结论 expert conclusion经济审判庭 economic tribunal径行判决 direct adjudication without sessions; judgement without notice纠问式诉讼 inquisitional proceedings拘传 summon by force; summon by warrant拘留所 detention house举报 information/report of an offence举证责任 burden of proof; onus probandi决定书 decision军事法院 military procuratorate开庭审理 open a court session开庭通知 notice of court session勘验笔录 record of inquest看守所 detention house可执行财产 executable property控告式诉讼 accusatory proceedings控诉证据 incriminating evidence控诉职能 accusation function扣押 distrain on; attachment扣押物 distress/distraint宽限期 period of grace劳动争议仲裁申请书 petition for labor dispute arbitration劳改场 reform-through-labor farm劳教所 reeducation-through-labor office类推判决的核准程序 procedure for examination and approval of analogical sentence累积证据 cumulative evidence立案报告 place a case on file立案管辖 functional jurisdiction立案决定书 written decision of case-filing立案侦查 report of placing a case on file利害关系人 interested party临时裁决书 interim award律师见证书 lawyer’s written attestation; lawyer’s written authentication 律师事务所 law office; law firm律师提前介入 prior intervention by lawyer免于刑事处分 exemption from criminal penalty民事案件 civil case民事审判庭 civil tribunal民事诉讼 civil action民事诉讼法 Civil Procedural Law扭送 seize and deliver a suspect to the police派出法庭 detached tribunal派出所 police station判决 judgement; determination判决书 judgement; determination; verdict (指陪审团作出的)旁证 circumstantial evidence陪审员 juror批准逮捕 approval of arrest破案 clear up a criminal case; solve a criminal case破产 bankruptcy; insolvency普通程序 general/ordinary procedure普通管辖 general jurisdiction企业法人破产还债程序 procedure of bankruptcy and liquidation of a business corporation起诉 filing of a lawsuit起诉 sue; litigate; prosecute; institution of proceedings起诉状 indictment; information区县检察院 grassroots People’s Procuratorate取保候审 the bail pending trial with restricted liberty of moving缺席判决 default judgement人民调解委员会 People’s Mediation Committee认定财产无主案件 cases concerning determination of property as qwnerless认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件cases concerning determination of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity上诉 appeal上诉人 appellant上诉状 petition for appeal少管所 juvenile prison社会治安综合治理 comprehensive treatment of social security涉外案件 cases involving foreign interests涉外民事诉讼 foreign civil proceedings涉外刑事诉讼 foreign criminal proceedings申请人 applicant; petitioner申请书 petition; application for arbitration申请执行人 execution applicant申诉人宣誓书 claimant’s affidavit of authenticity申诉书 appeal for revision; petition for revision神示证据制度 system of divinity evidence神示制度 ordeal system审查案件 case review审查并决定逮捕 examine and decide arrest审查起诉阶段 stage of review and prosecution审理通知书 notice of hearing审判长 presiding judge审判长宣布开庭 presiding judge announce court in session 审判管辖 adjudgement/trial jurisdiction审判监督程序 procedure for trial supervision审判委员会 judicial committee审判员 judge审问式诉讼 inquisitional proceedings生效判决裁定 legally effective judgement/order胜诉方 winning party省市自治区检察院 higher People’s Procuratorate失踪和死亡宣告 declaration of disappearance and death实(质)体证据 substantial evidence实物证据 tangible evidence实在证据 real evidence示意证据 demonstrative evidence视听证据 audio-visual evidence收容所 collecting post; safe retreat首席大法官 chief justice首席检察官 chief procurator受害人的近亲属 victim’s immediate family受理 acceptance受理刑事案件审批表 registration form of acceptance of criminal case 受送达人 the addressee书记员 court clerk书记员宣读法庭纪律 court clerk reads court rules书证 documentary evidence司法部 Ministry of Justice司法机关 judicial organizatons司法警察 judicial police司法局 judicial bureau司法厅 judicial bureau at the levels of provinces, autonomous regions, and cities under direct jurisdiction of central government司法协助 judicial assistance死缓的复核 judicial review of death sentence with a retrieve死刑复核程序 procedure for judicial review of death sentence死刑复核权 competence for judicial review of death sentence送达 service of process送达传票 service of summons/subpoena送达诉状 service of bill of complaint搜查 search诉 sue; suit; action; lawsuit诉前财产保全 property attachment prior to lawsuit诉讼 litigation; lawsuit; sue; action诉讼保全 attachment诉讼参加人 litigious participants诉讼代理人 agent ad litem诉状 complaint; bill of complaint; state of claim特别程序 special procedures提起公诉 institute a public prosecution铁路法院 railway court铁路检察院 railroad transport procuratorate庭审程序 procedure of court trial通缉 wanted for arrest投案 appearance退回补充侦查 return of a case for supplementary investigation 委托辩护 entrusted defense未成年人法庭 juvenile court无行政职务的法官 associate judge无正当理由拒不到庭 refuse to appear in court without due cause 无罪判决 acquittal, finding of “ not guilty ”物证 material evidence先予执行申请书 application for advanced execution先予执行 advanced execution刑事案件 criminal case刑事拘留 criminal detention刑事强制拘留 criminal coercive/compulsory measures刑事审判庭 criminal tribunal刑事诉讼 criminal proceedings刑事诉讼法 Criminal Procedural Law刑事自诉状 self-incriminating criminal complaint行政案件 administrative case行政审判庭 administrative tribunal行政诉讼 administrative proceedings行政诉讼法 Administrative Procedural Law宣告失踪、宣告死亡案件 cases concerning the declaration of disappearance and death 宣判笔录 record of rendition of judgement选民资格案件 cases concerning qualifications of voters询问证人 inquire/question a witness训诫 reprimand讯问笔录 record of interrogation询问犯罪嫌疑人 interrogate criminal suspect言词证据 verbal evidence要求传唤证人申请书 application for subpoena一裁终局 arbitration award shall be final and binding一审 trial of first instance一审案件 case of trial of first instance应诉通知书 notice of respondence to action有罪判决 sentence; finding of “guilty”予审 preliminary examinantion; pretrial原告 plaintiff院长 court president阅卷笔录 record of file review (by lawyers)再审案件 case of retrial再审申请书 petition for retrial责令具结悔过 order to sign a statement of repentance债权人会议 creditors’ meeting侦查阶段 investigation stage侦查终结 conclusion of investigation征询原、被告最后意见 consulting final opinion of the plaintiff and defendant 证据 evidence证据保全 preserve evidence证据保全申请书 application for evidence preservation证人证言 testimony of witness; affidavit支付令 payment order/warrant知识产权庭 intellectual property tribunal执行程序 procedure execution执行逮捕 execution of arrest执行和解 conciliation of execution执行回转 recovery of execution执行庭 executive tribunal执行异议 objection to execution执行员 executor执行中止 discontinuance of execution执行终结 conclusion of execution指定辩护 appointed defense指定仲裁员声明 statement of appointing arbitrator中级人民法院 intermediate People’s Court中途退庭 retreat during court session without permission仲裁 arbitration仲裁被诉人 respondent; defendant仲裁裁决 award仲裁申请书 arbitration仲裁申诉人 claimant; plaintiff仲裁庭 arbitration tribunal仲裁委员会 arbitration committee仲裁协议 arbitration agreement; clauses of arbitration 仲裁员 arbitrator主诉检察官 principal procurator助理检察官 assistant procurator助理审判员 assistant judge专门法院 special court专门管辖 specific jurisdiction专属管辖 exclusive jurisdiction追究刑事责任 investigate for criminal responsibility 自首 confession to justice自诉案件 private-prosecuting case自行辩护 self-defense自由心证制度 doctrine of discretional evaluation of evidence 自侦案件 self-investigating case最高人民法院 the Supreme People’s Court最高人民检察院 the Supreme People’s Procuratorate最后裁决书 final award。
法律词汇完整版 (2)
一. 律师相关词汇(page 1–page23 )
二.民事法律术语(page 23 - page 48)
三.商事法律术语(page 49 -page60 )
四.刑法总论(page61 -page79 )
五.法院诉讼术语(page80 -page 84)
一.律师部分相关术语:
案件受理费
待决案件
pending case
当事人陈述
statement of the parties
第三人
third party
吊销执业证
revocation of lawyer license
调查笔录
investigative record
调查取证
investigation and gathering for evidence
传票
summons; subpoena
答辩状
answer; reply
代理词
representation
代理房地产买卖与转让
agency for sale and transfer of real estate
代理仲裁
agency for arbitration
代写文书
drafting of legal instruments
合同审查、草拟、修改
contract review, drafting and revision
会见当事人
interview a client
会见犯罪嫌疑人
interview a criminal suspect
兼职律师
part-time lawyer
监狱
prison; jail
法律词汇中英文名称对照表(一)
A Resolution for Voluntary ⾃动清盘决议 Abatement 减免或减轻 abduction 拐带 abortion 堕胎 absconding 弃保潜逃 Absolute assignment 绝对转让 absolute discharge ⽆条件释放 absolute liability 绝对法律责任 acquit [v.] ⽆罪释放 Act of God 天灾、神⼒⾏为 Act 作为 Action 诉讼 adjourn 休庭、延期聆讯 Adult 成⼈、成年⼈ Affidavit 誓章 age of consent 同意年龄 Agent 代理⼈ aiding & abetting 教唆、煽动犯罪 Arbitration 仲裁 arrest 拘捕、逮捕 Arrestable Offence 可逮捕的罪⾏ arrestable offence 可逮捕罪⾏ arson 纵⽕ Articles of Association 公司章程 assault 殴打 Assignment 转让契据 asymmetric cryptosystem ⾮对称密码系统 Auditor 核数师 Authorized share capital 法定股本 Authorized signature 经授权之签名 Available act of Bankruptcy 可⽤的破产作为 Bailiff 执达主任 bankruptcy debt 破产债项 Bearer 持票⼈ beneficiary 受益⼈ Bilingual Laws Advisory Committee 双语法例谘询委员会 Board of directors 董事会 British Dependent Territories citizen 英国属⼟公民 British Overseas citizen 英国海外公民 Building Authority 建筑事务监督 Business Registration 商业登记 Buyer 买⽅ Certificate of Compliance 满意纸 Certificate of Origin 产地来源证 certificate 证书 certification practice statement 核证作业准则 Chairman of the board of directors 董事会主席 Charge 扺押 Charge 抵押 Chattel 货物或实产 Chief Justice ⾸席⼤法官 Co-owners 联名业主 commissioner 监誓员 Committed For Trial 交付审判。
2024年法律词汇模板
法律词汇立法法案(bill):提交给议会审议的立法草案。
议案(motion):会议中提出的议题。
修正案(amendment):对法案的修改或增补。
执法(enforcement):执行已有法律的行为。
法律程序起诉(indictment):起诉某人或机构犯下某项罪行。
被告(defendant):指控犯罪或违法的人或组织。
证人(witness):提供证言的人。
辩护(defense):为被告提供无罪证据和辩护。
审判(trial):法院召开的正式听证会。
判决(verdict):法院作出的判决。
上诉(appeal):提出对判决的异议。
执行(execution):实施判决或执行法律程序。
法律概念法律(law):由国家制定、实施并维护的规则和法规。
宪法(constitution):规定一个国家政府结构和权利的基本法律文件。
法条(statute):由立法机构制定的正式法律文件。
判例法(common law):由历史上的判例(法院决定)所创造的法律规则。
合同(contract):具有法律约束力的协议。
侵权(tort):一方对另一方的违法行为。
知识产权(intellectual property):包括专利、商标和版权等财产或权利。
规范(regulation):政府机构颁布的非正式法律文件。
条令(ordinance):地方政府制定的法律规则。
法律实体律师(lawyer):具有法律知识和执业能力的职业人员。
法官(judge):司法机关中负责审理案件和作出判决的人。
律师事务所(law firm):由律师组成的提供法律服务的机构。
法律部门(legal department):公司、机构或政府机构中负责处理法律事务的部门。
以上是一些基本的法律词汇,这些词汇有助于理解法律程序、法律实体和法律概念。
尽管这个列表并非完整,但它提供了一个起点,帮助你深入理解法律的世界。
常用法律术语
常用法律术语常用法律术语draft 法案,草案Government bill 政府议案to pass a bill, to carry a bill 通过议案to enact a law, to promulgate a law 颁布法律ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效decree 法令clause 条款minutes 备忘录report 判例汇编codification 法律汇编legislation 立法legislator 立法者jurist 法学家jurisprudence 法学legitimation 合法化legality, lawfulness 法制,合法legal, lawful 合法的,依法的to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法outlaw, outside the law 超出法律范围的offender 罪犯to abolish 废止,取消rescission, annulment 废除,取消repeal, revocation, annulment 废除(法律) cancellation, annulment, invalidation 废除(合同)cancellation (支票)作废annulment 撤消(遗嘱)repeal rescission 撤消(判决) revocation 撤消immunity 豁免,豁免权disability, legal incapacity 无资格nonretroactive character 不溯既往性preion 剥夺公权attainder 公民权利的剥夺和财产的没收constitutional law 宪法canon law 教会法规common law 习惯法criminal law 刑法administrative law 行政法civil law 民法commercial law, mercantile law 商法law of nations 万国公法,国际法international law 国际法natural law 自然法labour laws 劳工法fiscal law 财政法Civil Suit Law, Code of civil law 民事诉讼法Military Law 军法Con Law 兵役法Copyright Law 著作权法penal code 刑法典code of mercantile law 商法典civil rights 民事权利,公民权利right of asylum 避难权human rights, rights of man 人权(customs) duties 关税death duty, death tax 遗产税royalties 版税。
法律规范用语【范本模板】
很多人分不清违法与非法、作出与做出、根据和依据,现将全国人民代表大会常务委员会法制工作委员会《关于印送<立法技术规范(试行)(二)>的函》(法工委发〔2011〕5号)中有关“法律常用词语规范”的内容提供参考学习.法律常用词语规范★作出,做出”作出”多与决定、解释等词语搭配使用。
示例1:农村土地承包仲裁委员会对回避申请应当及时作出决定,以口头或者书面方式通知当事人,并说明理由。
(农村土地承包经营纠纷调解仲裁法第二十九条)示例2:最高人民法院、最高人民检察院作出的属于审判、检察工作中具体应用法律的解释,应当自公布之日起三十日内报全国人民代表大会常务委员会备案.(监督法第二十一条)"做出”多与成绩等名词词语搭配使用。
示例1:对在社会主义建设中做出显著成绩的残疾人,对维护残疾人合法权益、发展残疾人事业、为残疾人服务做出显著成绩的单位和个人,各级人民政府和有关部门给予表彰和奖励。
(残疾人保障法第十三条)示例2:国务院和沿海地方各级人民政府应当加强对海岛保护的宣传教育工作,增强公民的海岛保护意识,并对在海岛保护以及有关科学研究工作中做出显著成绩的单位和个人予以奖励.(海岛保护法第七条)★公布,发布,公告“公布"用于公布法律、行政法规、结果、标准等。
示例1:本法自公布之日起施行。
(村民委员会组织法第四十一条)示例2:统计调查项目的审批机关应当对调查项目的必要性、可行性、科学性进行审查,对符合法定条件的,作出予以批准的书面决定,并公布;对不符合法定条件的,作出不予批准的书面决定,并说明理由。
(统计法第十三条)示例3:食品安全国家标准由国务院卫生行政部门负责制定、公布,国务院标准化行政部门提供国家标准编号。
(食品安全法第二十一条)"发布"用于公开发出新闻、信息、命令、指示等.示例1:履行统一领导职责或者组织处置突发事件的人民政府,应当按照有关规定统一、准确、及时发布有关突发事件事态发展和应急处置工作的信息.(突发事件应对法第五十三条)示例2:突发事件发生地的其他单位应当服从人民政府发布的决定、命令,配合人民政府采取的应急处置措施,做好本单位的应急救援工作,并积极组织人员参加所在地的应急救援和处置工作。
法律备忘录中的法律词汇和语言表述
法律备忘录中的法律词汇和语言表述法律备忘录日期:[日期]收件人:[收件人姓名]发件人:[发件人姓名]主题:法律词汇和语言表述备忘录尊敬的[收件人姓名],根据我们之前的讨论,我整理了一份法律备忘录,旨在提供一些常用的法律词汇和语言表述,以便您在法律事务中使用。
以下是相关内容:一、法律词汇1. 合同(Contract):一种法律文件,规定了当事人之间的权利和义务。
2. 诉讼(Litigation):通过法律程序解决争议的过程。
3. 委托代理人(Attorney-in-fact):被授权代表他人进行法律事务的人。
4. 侵权(Tort):指违反法律规定,侵犯他人权益的行为。
5. 不公正竞争(Unfair competition):指在商业活动中采取不公平手段,损害竞争对手的利益。
6. 解除合同(Termination of contract):指根据合同条款或法律规定,终止合同关系。
7. 证人(Witness):在法庭上提供证词的人。
二、语言表述1. 据我了解,根据相关法律规定,当事人有权要求解除合同。
2. 根据合同的约定,一方违约,另一方有权要求赔偿损失。
3. 在这起诉讼案件中,我们将提供充分的证据证明被告的侵权行为。
4. 请您提供相关证据支持您的主张。
5. 鉴于被告的不公正竞争行为,我们将采取必要的法律手段保护您的权益。
6. 根据我所了解的情况,您可以委托一位合格的律师作为您的代理人。
7. 请您提供证人证词以支持您的辩护。
请注意,以上仅为一些常用的法律词汇和语言表述,具体使用时还需根据具体案件和法律背景进行调整。
如有任何疑问或需要进一步帮助,请随时与我联系。
此致,[发件人姓名]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
法律词汇:法律翻译常用词汇注释(A-Z)AAb initioAb initio是拉丁文,其意思是“自开始之时”或“从头开始”,可以直接翻译为“自始”。
在法律英语中,ab initio的使用频率较高,比较常见。
如:ab initio mundi(有史以来),void ad initio(自始无效)等。
Accordaccord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。
如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。
Accused被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。
Acquireacquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。
在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。
如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。
Acquittal罪名不成立。
刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。
Acquittal是名词。
详见民法中和刑法中表达不同意思的“acquit”一文。
Actact在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。
如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。
Actionact在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。
Adjourn休庭,押后法庭在聆讯途中暂时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。
如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。
Admissionadmission是admit的名词,在普通英语中的含义是承认或接纳。
在法律英语中,则通常是法律程序中的一个用语,意思是采纳,采信(证据),如The defendant challenged the admission of the evidence by the court on the ground that the evidence was irrelevant.被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。
Adoptadopt的最常见含义是采用,通过,如adopt a law通过一项法律,adopt a proposal采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。
另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adopt an orphan according to law根据法律规定收养孤儿。
Affectaffect是普通英语中最常见最普通的单词之一,意思是影响,通常用在口语和非正式的场合中。
但在法律英语,affect (本义没有改变,仍然是影响),确实非常正式的用法,通常不能用influence等单词替换。
如The failure of either partyat any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。
Affidavit誓章以宗教仪式发誓后签署的书面证供称为Affidavit,而以真诚发誓所签署的证供称为Affirmation,两者的格式用词有些分别,但主要作用相同。
Affiliateaffiliate是法律英语的常见单词之一,意思是关联方,关联公司,也可以associate或connected person表示。
如“Affiliate” means any person or company that directly or indirectly controls a Party or is directly or indirectly controlled by a Party,including a Party’s parent or subsidiary, or is under direct or indirect common control with such Party.“关联公司”指直接或间接控制一方(包括其母公司或子公司)或受一方直接或间接控制,或与该方共同受直接或间接控制的任何人或公司。
Agentagent也是法律英语中常见单词之一,意思是代理人,代理商,通常指商业代理,如果指非商业性质的代理,如替别人出席会议等,则可用proxy。
例:Nothing in this Agreement or in the performance of any of its provisions is intended or shall be construed to constitute either party an agent, 1egal representative, subsidiary,joint venturer,partner,employer,or employee of the other for any purpose whatsoever.参考译文:本协议的任何内容或本协议任何条款的履行,无意表示、亦不应被理解为任何一方为任何目的可以充当另一方的代理人、法定代表、子公司、合营方、合作伙伴、雇主或雇员。
Allegation声称诉讼陈词中未经证实的声言,例如:The Plaintiff alleged that his loss was due to the Defendant’s breach of contract,原告声称他的损失是被告违约所引致。
Allegation是名词。
Applicableapplicable在法律英语中的意思是可适用的,如例句:If any one or more of the provisions contained in this Agreement or any document executed in connection herewith shall be invalid,illegal,or unenforceable in any respect under any applicable law, the provision/provisions shall be deemed to have been severed from this agreement.如果本协议或涉及本协议而签署的任何文件中某条或数条条款,根据任何适用法律在任何方面是无效的、不合法或不能强制执行的,视为该条款从本协议中删除。
A right of audience发言权Assault殴打,侵犯以武力侵犯他人的行为,称为Assault,一般性质的殴打,称为“Common Assault”;严重者称为Aggravated Assault;未经许可触摸他人身体,可以被控非礼,称为Indecent Assault。
As is现状“As is”意指“现状”。
常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。
“The property is and will be sold on an “as is” basis …”即物业将会以其现状出售。
又如deliver the house as is. 按照房屋的现状交付房屋。
The software is provided as is.按软件现有状况提供软件等。
As ofas of 是“到…截止”或“在…时”的意思。
有些中文参考书对“as of”含义的解释是不对的,它们把as of解释为从…开始,相当于since。
“as of”具体使用和翻译方法请参见为什么“as of”的中文翻译常出错?一文Assetasset的含义是资产、财产,不仅包括动产,不动产,也包括可以动用的资源。
如fixed asset固定资产,floating asset 流动资产,Asset and capital verification清产核资,asset management资产管理等。
Assignassign是法律英语中常用单词之一,意思是转让,也可以指受让人,通常指权利的转让。
如assign the rights to a third party。
把权利转让个第三方。
又如Without the prior express written consent of the Principal, the Agent may not assign this Agreement to any other party.未经委托方事先明确的书面同意,代理方不得将本协议转让给任何第三方。
Attachattach在普通英语中的含义是依附,粘贴,在法律英语中指扣押财产。
Attach the property扣押财产。
Attachment order扣押令等。
BBail保释刑事案中的疑犯或被告,可以暂时被释放。
保释可以是有条件的,也可以是无条件的。
保释的条件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到等。
Balance of Probabilities可能性较高者。
这是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一方的可信性较高,便会判处该方胜诉。
相对刑事案而言,民事案中败诉的后果一般都只是经济利益,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。
Bankruptbankrupt的意思是破产,既可以指单位也可以指个人破产。