《怪形》完整中英文对照剧本

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

突变第三型
你的移♥动♥ 相进马四
Your move: bishop to knight four.
我的移♥动♥ 马进车三
My move: knight to rook three.
可怜的孩子你快要输了不是吗
Poor baby, you're startin' to lose it, aren't ya ?
你的移♥动♥ 王进车一
Your move: king to rook one.
我的移♥动♥ 车进马六
My move: rook to knight six.
将死将死
Checkmate. Checkmate.
你这作弊的婊♥子♥
You cheatin' bitch.
乔德斯他在干嘛
Childs, what's he doin' ?
围着营地盘旋
Circlin' the camp.
他是谁
Who is he ?
-上面写着诺格什么的 -那是挪威人
-Said Norge or something on the side. -That's Norwegian. -乔治你没事吧 -还好还好我没事
-George, are you okay ? -Yeah, yeah, I'm okay.
那边怎么回事
Yeah. What's goin' on down there ?

Watch it !
放松
Easy.
放松放松
Easy. Easy.
放松好
Easy. Yes.
该死的冬天头一星期
First goddamn week of winter.
哦快点只缝四针只不过是轻微的擦伤
Oh, come on. Four stitches. Barely grazed ya.
他们飞这么低到底要干什么
What were they doing flying that low,
-向狗还有我们射击 -嗯发疯了吧
-shooting at a dog, at us ? -Hmm, stir-crazy,
"幽居病" 谁知道呢
cabin fever, who knows ?
美国31号♥ 呼叫麦克马都请回话完毕
U.S. Number 31, calling McMurdo. Come in, over.
美国31号♥ 呼叫麦克马都紧急情况
U.S. number 31, calling McMurdo, urgent !
请回话完毕
Come in, over.
太好了
Great.
-快点快点 -没有人
-Come on, come on. -Nobody !
没有人一定要与人联♥系♥上任何人都行
Nobody ? Get ahold of somebody. Get ahold of anybody !
必须报告这里的混乱局面
We gotta report this mess !
看在两星期内我办不到
Look, I haven't been able to reach shit in two weeks !
我怀疑在这整个大♥陆♥上是否有人对其他人说话
I doubt if anybody's talked to anybody on this entire continent,
而你就想让我向别人求援
and you want me to reach somebody !
也许美国和挪威开战了
Maybe we at war with Norway.
我想知道什么时候
I was wondering when
El Capitan能有机会使用他的玩具枪
EI Capitan was gonna get a chance to use his popgun.
-他们在那儿驻扎了多长时间了 -据说只有8个星期
-How long they been stationed there ? -It says here only eight weeks. -那还不足以使人变疯 -胡说布瓦纳
-That's not long enough for guys to go bonkers. -Bullshit, Bwana.
五分钟就足够把一个人击倒了
Five minutes is enough to put a man over down here.
-真可恶 -我是说你们看帕尔马
-Damn straight. -I mean, look at Palmer.
自从第一天开始他就这么独来独往
He been the way he is since the first day.
-他们一共有多少人 -最初是有十个
-How many in their party ? -They started with ten.
-现在还剩八个 -你怎么知道
-There'd be eight others left. -How do we know ?
在他们找到我们之前
Guys as crazy as that could have done a lot of damage
他们就都疯了自相残杀
to their own before they got to us.
-我们什么也做不了 -哦当然能我去他们那
-Nothing we can do. -Oh, yes there is. I want to go up.
-在这样的天气吗 -我们开始吧
-In this weather ? -Bennings ?
-风稍后会停止一小会儿 -一小会儿
-Winds are gonna let up a tad next couple of hours. -A tad ?
我不能容忍♥这种事去挪威基地只有一小段路
Can't condone it much myself, but it is a short haul.
一小时去一小时回来
An hour there, an hour back.
-妈的博士我会载你的 -算了吧帕尔马
-Shit, Doc, I'll give you the lift. No problem. -Forget it, Palmer.
谢谢你能认真考虑
Thanks for thinkin' about it though.
装着煤油 15罐
Loaded with kerosene. I count 15 cans.
-麦克瑞德 -麦克带上装备
-MacReady ! -Mac, get your gear on.
大概有一个星期天气会不太好我们是离他们最近的
It may not clear up for a week, and we're the closest to 'em.
我飞过去也没什么博士
It's all right by me, Doc.
我只想让你知道我们这是在冒险
I'm just letting you know we're taking a chance.
别唱反调麦克瑞德
Quit griping, MacReady.
如果我们遇上大暴风雪你就来挖你的博士和飞行员吧
If we get caught in a white-out, you can scratch one doctor and one pilot. 这天就是这样你一起飞天气就会变好了
This is real thin. It'll clear as soon as you get up.
你决定吧麦克
It's up to you, Mac.
如果你不想飞我们就不飞过去
If you don't wanna fly, we don't fly.
-你真的想救这些发了疯的瑞典人 -是挪威人
-You really wanna save those crazy Swedes, huh ? -Norwegians. -哪条路博士 -西南方向
-Which way, Doc ? -Southwest.
我腾不出手只好由你来看地图了
You have to read the map 'cause I'm gonna be busy.
麦克真的去了
Mac's really taking it up, huh ?
他知道他在作什么
He knows what he's doing.
诺斯你能不能把那该死的东西关上
Nauls, will you turn that crap down ?
我正准备睡会儿觉我今天中了枪
I'm trying to get some sleep. I was shot today.
-好吧布瓦纳
-Oui, Bwana. Will do.
有人吗
Anybody there ?
嗨瑞典人
Hey, Sweden ?
他们不是瑞典人麦克他们是挪威人
They're not Swedish, Mac, they're Norwegian.
麦克
Mac !
上帝这里到底发生了什么
My God ! What the hell happened here ?
快点博士
Come on, Doc.
便携式视频设备
Portable video unit.
-什么事 -都是用挪威文写的
-Anything ? -It's all in Norwegian.
你在干什么博士
What are ya doin', Doc ?
这可能是很重要的东西我想把它带回去
It could be important work. I wanna take it back with us.
要来不及了我们快点儿
It's gettin' late. Let's hurry it up.
我再查查最后几个房♥间
I'll check out the last few rooms.
嗨考柏到这儿来
Hey, Copper, come here !
也许他们找到了化石冻在冰层中的动物残骸
Maybe they found a fossil, the remains of some animal buried in the ice, 他们把冰破开取了出来
and they chopped it out.
可那东西在哪看这个
But where is it ? Look at this.
这是什么
What is that ?
这是人还是什么
Is that a man in there or something ?
不管它是什么他们匆忙中烧焦了它
Whatever it is, they burned it up in a hurry.
帮我找个铲子博士
Help me find a shovel, Doc.
-我们找到了这个 -上帝啊
-We found this. -Jesus Christ !
布莱尔我希望你马上作一下尸体解剖
Blair, I'd like you to start an autopsy right away.
-联络到什么人了吗 -联络谁
-Did you reach anybody yet ? -Reach anybody ?
数千公里方圆内都没有什么人啊老兄
We're a thousand miles from nowhere, man,
在情况转好之前也许会变得更糟
and it's gonna get a hell of a lot worse before it gets any better !
好坚持住温都思坚持住
Well, stick to it, Windows, stick to it.
从生理学角度来看这个挪威人没有什么问题
Nothin' wrong with this Norwegian, physiologically anyway.
-没有吸毒没有喝酒什么都没有 -嗯
-No drugs, no alcohol, nothin'. -Hmm.
好吧不管怎么说就像我们所见的这样
Well, what we got here is what appears to be, anyway,
全套内脏器官正常
a normal set of internal organs.
心脏
Heart,
肺肾肝
Lungs, kidneys, liver,
肠子
intestines.
看起来都很正常
Seem to be normal.
-这节目的结果我都知道了
-I know how this one ends.
克拉克你能把这杂毛狗牵到它该去的地方吗
Clark, will you put this mutt with the others where it belongs ? 好的没问题
Yeah, okay.
走吧
Go ahead.
走吧你还在等什么
Go ahead. What are you waiting for ?
我不知道那里究竟发生了什么
I don't know what the hell's in there.
-不管是什么太怪了 -本宁斯去找乔德斯
-It's weird and pissed off, whatever it is. -Bennings, go get Childs. 这是什么怎么了
What is this ? What's goin' on ?
-嗨帕尔马这是什么 -我不知道
-Hey, Palmer, what is this ? -I don't know.
乔德斯麦克想要喷火器
Childs ! Mac wants the flamethrower !
-麦克想要什么 -不是说了吗
-Mac wants the what ? -That's what he said !
-现在去 -妈的
-Now, move ! -Damn it !
-退后 -麦克那是什么
-Stand back. -Mac, what is it ?
-不不上帝
-No ! No ! God !
-不要不要不 -回来回来
-Don't ! Don't ! No ! -Get back ! Get back !
-到这儿来烧它
-Get your ass over here ! Burn it !
妈的乔德斯烧了它
Damn it, Childs, torch it !
哦我的上帝
Oh, my God.
哦哦
Oh ! Ohh !
看婊♥子♥养♥的♥
Look. Son of a bitch.
我们所谈论的其实是一种生物...
What we're talking about here is an organism...
它模仿其它生物的形态而且可以非常完美的模仿
that imitates other life-forms, and it imitates them perfectly.
当这玩意儿袭击我们的狗
When this thing attacked our dogs,
它试图去消化它们吸收它们
it tried to digest 'em, absorb them.
而且在它形态转变过程中
And in the process shape
它自己的细胞也在模仿狗的细胞
its own cells to imitate them.
这是举个例子那不是狗
This, for instance. That's not dog.
是那东西模拟的
It's imitation.
在它有时间完成前我们要先找到它
We got to it before it had time to finish.
完成什么
Finish what ?
完成模仿其它的狗
Finish imitating these dogs.
放松放松很好
Easy. Easy. Good.
-放松放松
-Easy. Easy.
-克拉克 -什么事
-Clark ? -Yeah ?
你有没有注意到这些狗有异常不管是哪方面的
Did you notice anything strange about the dog, anything at all ?
异常没有
Strange ? No.
这狗跑到娱乐室干什么
What was the dog doing in the rec room ?
我不知道
I don't know.
这些日子它一直在营地里转悠
He was just wandering around camp all day.
你是说直到昨天晚上这狗才被关进狗舍
Are you sayin' to me the dog wasn't put in the kennel until last night ?
-就是这样 -你单独和这狗待了多长时间
-Right. -How long were you alone with that dog ?
我不知道一个小时也许是一个半小时
I don't know, an hour, hour and a half maybe.
干什么这样看着我
What the hell you lookin' at me like that for ?
-不知道 -什么
-I don't know. -What ?
我不知道也许没什么
I don't know. It's probably nothin'.
也许根本就没什么
It's nothin' at all.
还有多少这种无聊的录象
How much more of this crap is there ?
-哦大概九小时 -录象里看不出什么东西
-Oh, nine hours I'd say. -We can't learn anything from this.
我不这么觉得
Guess not.
他们在哪拍的这些
Where'd they take these shots ?
看起来象是花费了他们很多时间...
Seems like they were spending a lot of their time...
在他们营地东北五六英里的一个地点
in a little place northeast of their camp about five or six miles.
那是什么
What's that ?
看起来象是什么东西埋在冰层下
It looks like something buried under the ice.
看那个他们正在埋设铝热剂炸♥药♥
And look at that, they're planting thermite charges.
不管它是什么比你发现的那块冰要大
Whatever it was, it was bigger than the block of ice you found. 这儿
Here.
就是它这儿就是他们花费了大量时间的地方
This is it, the place where they were spending most of their time. 外面情况很差风速35节
Pretty nasty out. 35 knots.
去他妈的不管怎样我要去
Screw it. I'm gonna go up anyway.
正东半英里
Half a mile due east.
我的天你估计这已经在冰中埋多久了
Jesus ! How long you figure this has been in the ice ?
冰层运动令这东西
Well, the backscatter effect's been bringin' things up...
从很深的地方移上来要花很长时间
from way down around here for a long time.
我得说...这个...埋藏它的这些冰层...
I'd say-I'd say the ice it's buried in...
最少有10万年的历史了
is 100,000 years old at least.
-挪威人把冰层炸开了 -对
-And those Norwegians blew it up. -Yeah.
我不知道
I don't know.
几千年以前它坠落了这些变异体...
Thousands of years ago it crashes and this thing...
被弹射出来或者爬出来然后死了冻结在冰层里
gets thrown out or crawls out and it ends up freezing in the ice. -我才不相信这种鬼话邪说 -乔德斯
-I just cannot believe any of this voodoo bullshit. -Childs,
这种事情就是会发生老兄
happens all the time, man.
他们就象苍蝇一样从天空中冲下来
They're fallin' out of the skies like flies.
政♥府♥知道真♥相♥ 对吧麦克Government knows all about it. Right, Mac ?
-你相信这些鬼话吗布莱尔 -乔德斯
-Do you believe any of this voodoo bullshit, Blair ? -Childs ?
乔德斯听说过"上帝的战车"吗老兄
Childs, Chariots Of The Gods, man.
他们实际控制了南美
They practically own South America.
我是说他们教给印加人他们所知的一切
I mean, they taught the Incas everything they know.
所以就这样麦克瑞德
So, come on now, MacReady.
挪威人发现了这个...
The Norwegians get ahold of this...
-然后他们把它从冰里挖出来 -是的格瑞挖了出来
-and they dig it up out of the ice. -Yes, Garry, they dig it up,
他们把它运了回来它被解冻了
they cart it back, it gets thawed out,
它醒了也许不是在最好的情况下
wakes up, probably not in the best of moods.
-我不知道 -你们这些没教养的家伙哪一个...
-I don't know--Which one of you disrespectful men...
把他的脏内衣扔到厨房♥的垃圾桶里了嗯
been tossin' his dirty drawers in the kitchen trash can, huh ?
从现在开始我要我的厨房♥保持清洁行吗
From now on, I want my kitchen clean, all right ?
没有细菌
Germ free !
现在这个他妈的在冰层里
Now, how's this motherfucker wake up
待了几千年的东西怎么醒过来的
after thousands of years in the ice ?
-并且它怎么会象一条狗 -我不知道
-And how can it look like a dog ? -I don't know how.
因为它和我们完全不同看
'Cause it's different than us, see.
因为它来自外太空你想我能怎么样问他
'Cause it's from outer space. What do you want from me ? Ask him. 你相信这些吗布莱尔
You buy any of this, Blair ?
麦克我们正在把那些东西
Mac, we're movin' those things...
从实验室搬到储藏室
out of the lab into the storeroom.
你能过来拿走个人的杂物吗
Can you come get your stuff ?
好的马上来博士
Be there in a minute, Doc.
从那门过去
Through the door.
对就是那儿就是那儿
Right over there. Right over there.
对不起麦克你还得拿走自己的东西
Sorry, Mac. You have to move your stuff-
博士说我们必须要把它们关在这儿并且锁起来
Doc says we gotta stash 'em in here and lock 'em up.
-我一定要和你谈谈 -我不想谈什么了福齐斯
-I have to talk to you. -I'm tired of talking, Fuchs.
我只想回小屋歇歇喝点酒
I just want to get up to my shack and get drunk.
-麦克这很重要 -什么
-Mac, it's important. -What is it ?
-去外面说吧 -外面有零下40度
-Outside. -It's 40 below outside.
那就到车里说帮帮忙麦克
In the Thiokol. Please, Mac.
我们应该烧掉这些东西
We ought to just burn these things.
怎能烧掉世纪大发现
Can't burn the find of the century.
那可是能让人得诺贝尔奖的东西
That's gonna win somebody the Nobel Prize.
你有钥匙吗
You got the keys ?
找格瑞去拿我要从这搬出点东西
Get 'em from Garry. I want to get some stuff out of here.
布莱尔有点儿不对劲儿
There's something wrong with Blair.
他把自己锁在房♥间不出来敲门他也不理
He's locked in his room and won't answer the door.
我从实验室里拿了他的一个笔记本听这个
I took one of his notebooks from the lab. Listen.
什么
Yeah ?
"它可以在无数个行星上模仿无数种生命形式"
"It could have imitated a million life-forms on a million planets. "它可以在任意时间变成他们中的任意一个"
It could change into any one of them at any time.
"现在它想要变成地球上的生命形式了"
Now it wants life-forms on Earth-"
我觉得冷了
It's gettin' cold,
-而且我已经两天没睡了 -等一下麦克
-and I haven't slept in two days. -Wait a minute, Mac.
"它需要独处
"It needs to be alone
并接近它要吸收的生命形式"
and in close proximity with the life-form to be absorbed.
就像在黑暗中袭击猎物的变色龙
The chameleon strikes in the dark."
布莱尔脑子没问题吧
Is Blair cracking up ?
妈的麦克瑞德
Damn it, MacReady.
"在这些烧过的残骸里仍有细胞的活动"
"There's still cellular activity in these burned remains.
"它们还没有死"
They're not dead yet."
我们走本宁斯我必须要睡会儿了
Let's go, Bennings. I gotta get some sleep.
妈的
Holy shit.
去找博士
Go get the doc.
我去找格瑞待会儿我们在布莱尔的房♥间见面
I'll get Garry. We'll meet in Blair's room.
好的
All right.
本宁斯
It's Bennings !
本宁斯就在那儿麦克我发誓它已经把他控制了
Bennings was right there, Mac ! I swear it had ahold of him !
-温都思回来离开他 -别碰他
-Windows, get back ! Keep away from him ! -Don't touch him ! 回来退后
Get back ! Stay back !
它不是本宁斯
It isn't Bennings !
我的上帝他身上发生了什么事
My God ! What was happening to him ?
如果它有时间完成变形
If it had time to finish,
它就会在相貌声音
it would have looked and sounded
甚至行为上都完全和本宁斯一样
and acted just like Bennings !
-我不知道你在说什么 -那是那些变异体中的一个
-I don't know what you're saying. -That was one of those things, 正试图去模仿他格瑞
trying to imitate him, Garry.
-快点麦克瑞德我认识本宁斯已经有10年了
-Come on. -MacReady, I've known Bennings for ten years.
他是我的朋友
He's my friend.
我们必须把剩下的变异体烧掉
We gotta burn the rest of them.
好吧都退后
All right, step back.
你确定所有的都在这儿了
You sure that's all of 'em ?
我们彻底搜过仓库和实验室
We cleaned out the storehouse, the lab.
没有其他的了
There is nothing left.
布莱尔在哪儿
Where's Blair ?
我找不到布莱尔了
I can't find Blair.
其它人在哪儿
Where's everybody else ?
温都思仍然在通信室试图取得联♥系♥
Windows is in the radio room still trying to get through.
其它的人在娱乐室
Everyone else is in the rec room.
你继续我马上进来
You go on. I'll be in in a minute.
布莱尔
Blair ?
布莱尔
Blair ?
别进来我有枪还有斧子
Don't come in here ! I got a gun ! I got an ax !
不行你这个婊♥子♥养♥的♥ 不要进来你听明白了吗Don't, you son of a bitch ! Don't come in here ! You understand me ?
-他有枪麦克 -谁拦着我我就杀了谁
-He's got a gun, Mac ! -Anybody interferes, I'll kill 'im !
-耶稣啊
-Jesus !
-他破坏了直升机的部件
-He smashed up some of the chopper pretty good.
乔德斯去看看他有没有弄坏牵引车
Childs, go see if he got to the tractor.
没有人能过去没有人
Nobody gets in and out of here ! Nobody !
你们这群家伙以为我疯了好这太好了
You guys think I'm crazy ! Well, that's fine !
你们大部分都不知道这里究竟发生了什么
Most of ya don't know what's going on around here !
而我知道你们中一些"东西"要干什么
But I'm damn well sure some of you do !
基♥督♥啊
Christ !
他弄坏了直升机和牵引车
He got most of the chopper and the tractor,
而且他还把剩下的狗给杀了
and he's killed the rest of the dogs.
格瑞等一下等一下
Garry, wait a minute ! Wait a minute !
好的乔德斯绕到地图室那边去
All right, Childs, go around to the map room door,
-吸引他说话 -好的
-talk to him. -Okay.
继续
Go on.
诺瑞斯从实验室搬张桌子
Norris, get a table from the lab.
你认为那个变异体只是想变成一种动物
-Do you think that thing wanted to be an animal ?
没有什么狗能在这么冷的天气跑完上千英里的路程
No dogs make it a thousand miles through the cold.
不你不会知道的
No, you don't understand !
那个变异体是想变成我们
That thing wanted to be us !
只要一个细胞它就可以模仿地球上的任何东西
A cell gets out, it could imitate everything on the face of the earth ! -什么都不能阻止它 -好布莱尔
-And nothing could stop it ! -Okay, Blair,
现在来吧你不会伤害任何人的
come on now, you don't want to hurt anybody.
-我要杀了你
-I'll kill you !
干得好麦克瑞德我很抱歉
Good shot, MacReady. Excuse me.
-很好把他弄上来 -是
-All right, bring him up. Lift him up. -Yeah. -好的好的
-Okay. Okay.
来吧布莱尔
Come on, Blair.
你的小屋怎么样麦克瑞德
What about your shack, MacReady ?
我不想他待在我的小屋
I don't want him in my shack.
我们会把他锁在工具间
We'll lock him in the toolshed.
为什么我会在这儿
Why am I in here ?
为了保护你自己布莱尔还有我们
For your own protection, Blair... and ours. 你怎么样了老兄
How you doin', old boy ?
我不知道还有谁可以相信
I don't know who to trust.
我知道你的意思布莱尔
I know what you mean, Blair.
这些天来相互信任成了一件很困难的事Trust is a tough thing to come by these days. 告诉你什么
Tell you what,
为什么你不相信上帝
why don't you just trust in the Lord ?
留意克拉克
Watch Clark.
什么
What ?
我说 "留意克拉克"
I said, "Watch Clark."
密切留意他听明白了吗
And watch him close, do you hear me ?
现在电台没了
Now the radio's gone.
-直升机也没了 -我们完全与世隔绝
-So are the choppers. -We're completely cut off.
现在我们所能做的就只有藏起来直到春天救援队过来
All we can do now is hole up 'til spring and wait for the rescue team.
不行不能坐以待毙
No, we don't wait.
这个营地的某些人并不象表面那样是人类
Somebody in this camp ain't what he appears.
现在也许只是我们中的一两个
Right now that may be one or two of us.
到了春天我们可能全都是变异体了
By spring it could be all of us.
那么我们怎么知道谁是人类
So how do we know who's human ?
如果我是一个变异体冒充的人一个完全一样的复♥制♥品If I was an imitation-a perfect imitation-
你怎么知道他是不是真的我
how would you know if it was really me ?
有没有什么测试可以识别博士
Is there some kind of test, Doc ?
哦对啦这也许可以
Well, yeah... possibly.
-我已经考虑过了一个血清测试 -那是怎么一回事
-I've been thinking about a blood serum test. -What's that ?
我们可以从每个人身上抽取血液样品
We could take a sample of each person's blood.
把它和没有污染的血液混合
We could mix it with uncontaminated blood.
如果产生反应就能知道谁不是人类
I suppose if there's a reaction, we'd know who isn't human.
我们有全部血液样品在贮藏室里
We've got whole blood in storage.
这儿开始干吧
Here, start working on it.
看着克拉克
Keep an eye on Clark.
他和那只狗接触很多
He was close to that dog.
是是
Yeah. Yeah.
麦克我们需要布莱尔的帮助他是唯一一个...
Mac, we need Blair's help. He's the only one...
知道这个变异体能干什么的人
who knows what this organism is capable of.
这件事上他做的太过了福齐斯
He's too far gone, Fuchs.
找到他余下的笔记本开始进行测试
But get the rest of his notebooks and start going through them. 格瑞嗨大家都快过来
Garry ! Hey, you guys, come here !
什么
What ?
-有人动过这些血液了 -什么
-Somebody got to the blood ! -What ?
-克拉克在哪儿 -在这儿
-Where's Clark ? -Right here.
等一会儿等一会儿柜子门被别开了吗
Wait a minute, wait a minute. Was this broken into ?
没有锁没有被弄坏
No, the lock is undamaged.
-有人打开过门又把它关上锁好了 -很好
-Somebody opened it, closed it, then locked it. -Great.
谁有权使用它
Who's got access to it ?
我想只有我一个人
I guess I'm the only one.
我只有一把钥匙
And I got the only key.
那么测试还能继续进行吗博士
Would that test have worked, Doc ?
-哦我想还可以 -其它人这么想
-Oh, I think so, yes. -Somebody else sure as hell thought so.
好吧谁还用过那把钥匙
Well, who else could have used that key ?
没有只有考柏可以随时拿到钥匙
Nobody ! I just give it to Copper whenever he needs it !
有谁从你这儿拿过钥匙吗博士
Could anybody have gotten it from you, Doc ?
我看不出有人能拿到
I don't see how.
我一用完就会马上归还的
As soon as I'm finished, I return it right away.
很好
Great.
-你上次用它是在什么时候 -一天以前或更早
-When was the last time you used it ? -A day or so ago.
我猜想有人把它从我这儿拿走了
I suppose somebody could have lifted it off me-
哦看看吧钥匙环一直在你带子上钩着
Oh, come on ! That key ring is always hooked to your belt.
-每个人都有嫌疑
-Accusing everybody-
停手不值得这样
Stop it now ! It ain't worth it !
-考柏是唯一一个和它有点联♥系♥的人 -等一下
-Copper's the only one who's got any business with it. -Wait a minute ! -你有过几次机会来这里 -博士考虑考虑测试吧
-You've been in here on several occasions ! -Doc thought of the test. -那就可以排除他了吗胡说 -为什么他要拿
-That clears him ? Bullshit ! -Why would he take-
-你们都给我闭嘴 -温都思 -温都思
-Shut up, man ! -Windows ! -Windows !
把那个放下
Put that down.
-不 -我会打穿你的脑袋
-No. -I'll put this right through your head.
你们这些家伙听格瑞的让他下命令吗
You guys gonna listen to Garry, let him give the orders ?
他可能是那些变异体中的一个
He could be one of those things !
温都思等一会儿放松别紧张
Windows, wait a minute. Just take it easy.
把枪放下放下它
Put the gun down. Put it down.
-格瑞你不想伤害任何人 -退后
-Garry, you don't want to hurt anybody. -Get back.
把枪放在地板上
On the floor.
已经放下了
It's on the floor.
我不了解考柏
I don't know about Copper,
但是我告诉你我没有靠近过那些血液
but I give you my word, I did not go near that blood.
但是我想如果其它人要主导测试
But I guess you'll all feel a little easier...
你们都会放松点儿
if somebody else was in charge.
诺瑞斯我看没有人反对你了
Norris, I can't see anybody objecting to you.
我很抱歉伙计们但是我...我不干
I'm sorry, fellas, but I-I-I'm not up to it.
-我来吧 -你去死还差不多
-I'll take it. -Like hell you will.
应该让更冷静的人来乔德斯
It should be somebody a little more even tempered, Childs.
很好
All right.
我知道我是人类
I know I'm human.
如果你们都是变异体那么你们现在就会袭击我
And if you were all these things, then you'd just attack me right now. 所以你们中的一些仍然是人类
So some of you are still human.
这个变异体并不想暴露自己
This thing doesn't want to show itself.
它想把自己隐藏在模仿体中
It wants to hide inside an imitation.
不到万不得已它是不会向我们开战的
It'll fight if it has to,
它暴露在露天就很脆弱
but it's vulnerable out in the open.
如果它把我们取代了
If it takes us over,
那么它就没什么敌人了
then it has no more enemies,
没有人来杀死它
nobody left to kill it.
那么它就赢了
And then it's won.
6个小时内会有暴风雪刮过来
There's a storm hitting us in six hours.
我们必须分出谁是谁
We're gonna find out who's who.
很好博士格瑞和克拉克挪开和其它人保持距离
All right, Doc, Garry and Clark move over there away from the others.
诺瑞斯你和乔德斯给他们注射吗♥啡♥
Norris, you and Childs shoot 'em up with morphine.
捆住看好他们
Tie 'em down and watch 'em.
-福齐斯你开始作新测试 -我需要博士的帮助
-Fuchs, you start workin' on a new test. -I need Doc's help.
是的你们不能给我麻醉
Yeah, you don't want to drug me.
麦克我可不是囚犯
Mac, I'm not a prisoner !
我自己来你会把针头弄断在我胳膊里的
Here, let me do it. You're gonna break the needle in my arm.
不博士他做的很好
No, Doc. He's doin' a real fine job.
我♥干♥完后一定要把这个磁带藏起来
I'm gonna hide this tape when I'm finished.
如果我们中没有人能幸免至少也有一些记录吧
If none of us make it, at least there'll be some kind of record.
暴风雪已经猛烈的在营地刮了48小时
Storm's been hitting us hard now for 48 hours.
事情依然没有什么进展
We still have nothing to go on.
我想到一件事
One other thing.
我认为当它取代你的身体的时候会撕开你的衣服
I think it rips through your clothes when it takes you over.
温都思发现了一些撕破的内衣裤但是名字标签不见了
Windows found some shredded long johns, but the name tag was missing. 任何人都有可能
They could be anybody's.
没有人--
Nobody-
没有人能相互信任
Nobody trusts anybody now.
大家都很累
And we're all very tired.
互相之间都不信任
Nobody trusts anybody now.
现在我所能做的只有一件事
There's nothing else I can do.
那就是等待
Just wait.
-R.J.麦克瑞德直升机飞行员美国基地31号♥
-R.J. MacReady, helicopter pilot, U.S. Outpost Number 31.
你来有什么事吗
You come up with anything yet ?
有点儿想法
One or two ideas.
但是麦克瑞德我们一直在想
But, MacReady, I've been thinking.
如果这个变异体身上的一小
If a small particle of this thing is enough
部分就足以替代整个生物体
to take over an entire organism,
那么每个人都应该自备食物
then everyone should prepare their own meals.
我建议我们只吃罐头
I suggest we only eat out of cans.
很好
All right.

Who's that ?
有人看到福齐斯吗
Anybody see Fuchs ?
有人把实验室的保险丝给弄坏了
Somebody blew out a fuse in the lab.
灯熄灭一个小时了我们必须找到他
Lights were out for an hour. Any one of us could have gotten to him. 好的必须找到他
All right, we gotta find him.
诺斯你来和我一起看看外面
Nauls, why don't you come with me and we'll look outside.
帕尔马你和温都思去查看里面
Palmer, you and Windows check the inside.
我不和温都思一起去
I ain't goin' with Windows.
我和乔德斯一起
I ain't goin' with him. I'll go with Childs.
-喂你♥他♥妈♥的帕尔马 -我不想和你去
-Hey, fuck you, Palmer ! -I ain't goin' with you !。

相关文档
最新文档