英汉运动类动词隐喻认知对比研究的开题报告
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英汉运动类动词隐喻认知对比研究的开题报告
导语:
运动类动词隐喻是一种常见的认知现象,它通过将身体运动和行为
动作与抽象概念联系起来来呈现多种复杂的思想和语言表达。
目前,已
有许多关于运动类动词隐喻的研究,但是大多仅限于一种语言或语言对
之间的对比研究,缺乏基于广泛跨语言比较的综合性研究。
本文将介绍在英语和汉语之间对运动类动词隐喻的认知对比研究。
本研究将以两种语言的自然语料库数据为基础,采用定量和定性研究方法,从不同层面上对这两种语言的隐喻认知进行比较分析。
本文旨在全
面了解英汉两种语言对隐喻的观念和认知方式的不同之处,以及为跨语
言交流和跨文化认知研究提供一些新的思路和认知。
1、研究背景及研究意义
隐喻是人类思维的基本特征之一,是抽象表达和概念化的重要手段。
人们通过隐喻将一个概念映射到另一个具体的领域,创造出丰富多彩的
意义。
运动类动词是一类典型的隐喻构成,将身体运动和行为动作与抽
象概念相联系。
以英语为例,如“进展缓慢”,“跳过这个问题”,
“快速思考”,“再次爬起来”,这些词汇和短语都是基于运动类动词
隐喻构成的。
对于英汉两种语言,由于语言结构、文化和思维方式等方面的不同,其对运动类动词隐喻的理解和运用也会有一定程度的差异。
因此,调查
和比较不同语言之间的运动类动词隐喻认知是一项非常有意义的研究。
首先,通过英汉语言间的比较研究可以拓展我们对隐喻意义的认知
和理解。
其次,这种研究有助于深入研究英汉两种语言的语言特点和文
化特征,并把握各国不同语言之间的异同之处。
最后,对隐喻所产生的
理解和运用差异的研究可以在语言教学、翻译和跨文化沟通等方面提供
重要的借鉴和启示。
2、研究内容和方法
2.1 研究内容
本研究拟从以下几个方面展开研究:
(1) 英汉运动类动词的种类及其隐喻意义分类
(2) 英汉语言中定量隐喻的比较
(3) 英汉语言中的事例隐喻比较
(4) 英汉运动类动词隐喻认知模式的比较
2.2研究方法
本文应用了定量和定性研究相结合的方法。
具体研究步骤如下:
(1) 构建对比语料库。
以英语和汉语自然语料库数据为基础,收集和整理其中含有隐喻的运动类动词词汇和短语。
(2) 进行英汉隐喻分析和分类。
采用George Lakoff和Mark Johnson 的隐喻理论,将英汉隐喻分为定量和事例隐喻。
(3) 对比英汉隐喻的差异。
通过案例分析、文献比较和专家访谈等方式,比较语言组之间的隐喻认知方式,分析其差异和相似之处。
(4) 研究成果的分析和总结。
分析每个语言中运动类动词隐喻的认知方式,从比较角度出发,探讨英汉两种语言中隐喻的不同认知模式,为语言交流和跨文化研究提供一些有益启示。
3、预期研究成果
本研究预期将获得如下几个方面的预期研究成果:
(1) 对运动类动词隐喻的定量和事例隐喻分类介绍和梳理。
(2) 比较英汉运动类动词隐喻的认知方式以及差异分析。
(3) 探究英汉运动类动词隐喻认知模式的不同。
(4) 尝试建立英汉隐喻基础的比较研究模式,为跨语言比较和跨文化认知提供理论支持。
4、研究意义和创新性
(1) 比较英汉运动类动词隐喻认知的研究,为深入了解两种语言的语言特点和文化特征提供了一个重要角度。
(2) 本研究可以为翻译和跨文化交流提供借鉴和启示,帮助人们更好地理解和交流各种隐喻表达的信息。
(3) 本研究将为语言教育和语言认知研究提供一个新的视角。