英语专四阅读长难句分析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2013 TEXTA
【译文】2009 年12 月各国领导人在哥本哈 根会晤时,活动家们的劝导性话语鼓励他们 投身于更加坚定的行动中。
1
Informative speeches from World Health Organization officials helped people to keep their
2013 TEXTA
Sad events are never easy to deal with but a speech that pays tribute to the loss of a loved one and gives praise for 01 t h e i r c on t r ib u ti on c a n b e comfБайду номын сангаасrting.
2013 TEXTA
2
panic under control so they could take sensible precautions.
3
【分析】本句为因果关系并列句。第一个分句位于so 前,主干为:
Informative speeches ...helped people to keep their
【译文】或者你有可能被要求在家庭活动中去 介绍一名发言者,也可能被要求在婚礼上发言, 在这些场合你的语言需要感动在场的人或使他 们开怀大笑。
• 【分析】本句为主从复合句。主句为 persuasive words ... encouraged them to commit themselves to firmer action。 其中from activists 作后置定语修饰words。 When 引导时间状语从句,修饰主句谓语 encouraged 发生的时间。
panic under control,其中from World Health
Organization officials作后置定语修饰speeches。第二个分
句主干为:they could take sensible precautions。
2013 TEXTA
【译文】世界卫生组织官员 的发言提供了有用信息,有 效缓解了人们的恐慌情绪, 进而使他们能够采取切合实 际的预防措施应对疾病。
2013 TEXTA
【译文】处理令人悲痛的事 件总是很棘手,但是对逝去 的所爱之人表达敬意、赞扬 他们所做贡献的话语能够起 到抚慰作用。
2013 TEXTA
• 4. Or you might be asked to introduce a speaker at a family event or to speak at a wedding, where your language will be needed to move people or make them laugh.
• 【分析】本句为主从复合句,主句为:you might be asked to introduce a speaker at a family event or to speak at a wedding。 Where 引导地点状语从句,修饰a family event 和a wedding。
2013 TEXT B
【分析】本句为转折关系并列复合句。 第一个分句位于but 前,主干为: Sad events are never easy to deal with。第二个分句主干为:a speech ... can be comforting, 02 其 中 包 含 一 个 th at 引 导 的 后 置 定 语从 句that pays tribute to the loss of a loved one and gives praise for their contribution,修饰 speech。
2013 TEXTA
• 1. When the leaders met in Copenhagen in December 2009, persuasive words from activists encouraged them to commit themselves to firmer action.
相关文档
最新文档