希腊神话故事5篇精选

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

希腊神话故事5篇精选
在神话的世界⾥,神是不可忽略的⼀部分。

下⾯给⼤家带来⼀些关于希腊神话故事5篇精选,供⼤家参考。

希腊神话故事5篇1
宴会
求婚⼈经过密谋,决定杀害忒勒玛科斯。

这时他们来到⼤厅。

宫中飘着⼀股烤⾁的⾹味,仆⼈们在调制美酒。

牧猪⼈欧迈俄斯传送着酒杯;牧⽜⼈菲罗提俄斯分发篮⼦⾥的⾯包;牧⽺⼈墨兰透斯给求婚⼈斟上美酒。

于是,通常的饮宴开始了。

忒勒玛科斯故意让奥德修斯坐在⼤厅的门槛上,并在他的⾯前放上矮凳和桌⼦。

他叫⼈给他端来烤⾁和满满的⼀杯酒,对他说:“你安安静静地吃吧,我不会让任何⼈来打扰你的。

”甚⾄连安提诺俄斯也警告他的朋友们,别去⿇烦这个外乡⼈,因为他觉得外乡⼈好像处处受到宙斯的保护。

可是雅典娜却暗中怂恿求婚⼈继续作恶,嘲弄他。

从萨墨岛来的求婚⼈克忒西波斯仍然抑制不住要作弄他。

“求婚⼈哟,请听我说,”他带着讥讽的微笑说,“这个外乡⼈已经得到了他的⼀份,吃得很有味,如果忒勒玛科斯冷落这位⾼贵的客⼈,那就不合情理了!不过我愿意赠给他⼀件珍贵的礼物!”说着,他从锅⾥捞起⼀只猪蹄,朝乞丐扔去。

奥德修斯机灵地躲过了,蔑视地笑了笑,强忍住⼼中的怒⽕。

扔来的猪蹄滚落在墙脚下,地上沾了⼀摊油渍。

忒勒玛科斯随即站起来,喊道:“克忒西波斯,幸亏你没有扔中这个外乡⼈,否则,我的长⽭将戳穿你的胸膛。

那时你⽗亲为你举办的就不是婚礼,⽽是葬礼了。

我在这⾥警告你们,不要在我的家⾥⼲这种勾当!”求婚⼈听了都默默⽆⾔。

最后,阿⾰拉俄斯站起来说:“忒勒玛科斯说得对!但他和他的母亲也应该理智⼀点。

如果奥德修斯还有回来的希望,那么让我们这些求婚⼈等下去,还能让⼈理解。

可是现在已经毫⽆疑问,他是永远回不来了。

忒勒玛科斯,请你劝你的母亲,从我们中间挑选⼀位最⾼贵的⼈作她的丈夫,这样,你也可以继承⽗亲的遗产了!”
忒勒玛科斯从座位上站起来说:“我指着宙斯起誓,我也不想把这件事拖延下去。

我早就劝母亲选定⼀位求婚⼈。

可是,她不愿意这样做,我当然不能把她从宫⾥赶⾛。

”求婚⼈听了这话⼤笑起来,帕拉斯;雅典娜正在使他们头脑发昏,他们傻笑着,扮着⿁脸,把半⽣不熟、鲜⾎淋漓的肥⾁往嘴⾥塞。

突然,他们的眼中充满了眼泪,顿时他们由欢乐转为悲哀。


⾔家忒俄克吕摩诺斯看到这情景,惊讶地说:“你们怎么啦?你们都昏昏沉沉,眼⾥充满泪⽔,⼝中吐着哀声!我看到墙上沾满了鲜⾎!⼤厅和前院⾥游荡着地府的幽灵,天上的太阳熄灭了它的光辉!”他这样说着,但求婚⼈却疯狂地嘲笑他。

欧律玛科斯对他们说:“这个预⾔家待在我们这⼉时间还不长,他不过是个傻⽠。

如果他在这⼉看不到光明,那就让仆⼈们把他赶出去吧。


“⽤不着仆⼈们赶,欧律玛科斯,”预⾔家忒俄克吕摩诺斯说,“我⾃⼰离开这⾥。

我的神智是清楚的,我已预见你们将遭到不幸和灾难,⽽且没有⼀个⼈能逃脱厄运。

”说着,他就急速地离开了宫殿,到他先前的主⼈庇埃俄斯那⼉去了。

希腊神话故事5篇2
从夜晚到天明
王后向外乡⼈道了晚安,便离开了。

奥德修斯在⼥仆欧律克勒阿给他铺的床褥上躺下。

她⽤厚厚的⽺⽪铺在⽣⽜⽪上,⼜在奥德修斯躺下后在他⾝上盖了⼀件长袍作被⼦。

他在床上翻来覆去,久久不能⼊睡。

轻浮的⼥仆们跟求婚⼈在嬉闹,还不时从他的床前⾛过。

奥德修斯强忍住怒⽕,⾃我安慰说:“我的⼼啊,忍着吧,你已经忍住许多苦难了!”可是他仍然不能⼊睡,因为他在考虑复仇的计划,他担⼼他们⼈多势众,制服不了他们。

这时,雅典娜变成⼀个美丽的姑娘,来到他的床前,俯下⾝⼦,对他说:“你为什么这样沮丧⽽怯懦呢?⼀个⼈可以依赖⼀个⼈间的朋友,何况我是⼀个⼥神呢。

我曾经答应过保护你,现在即使有天⼤的危险和艰难,我也会⼀如既往地保护你。

你可以放⼼地睡了。

”说着,她轻轻地触了⼀下奥德修斯的眼⽪,使他安静地睡着了。

清晨,宫殿⾥⼜喧闹起来。

⼥仆们过来⽣了⽕。

忒勒玛科斯穿好⾐服,赶赴市场召集国民⼤会。

⼀群家⽝跟在他的⾝后,欧律克勒阿吩咐⼥仆们准备献祭和宴会。

求婚⼈带来的男仆在院⼦⾥赶劈⽊柴。

牧猪⼈送来了肥猪,并向他招待过的⽼朋友亲切问好。

牧⽺⼈墨兰透斯也送来了肥⽺,将它们拴在圆柱上。

他经过奥德修斯的⾯前时,嘲弄地说:“⽼乞丐,你还赖着没有⾛?我想,你⼤概要尝到我的拳头才⾛吧!”奥德修斯只是摇摇头,⼀声未吭。

现在,⼀个诚实的⼈⾛进宫殿,他就是牧⽜⼈菲罗提俄斯。

他为求⼈送来⼀头⽜和⼏只肥⼭⽺。

见了牧猪⼈,便问
他:“欧迈俄斯,那个外乡⼈是谁啊?他很像我们的国王奥德修斯。

”说完,他⼜朝奥德修斯⾛去,向他问候,说:“外乡⼈,你好像很不幸,但愿你将来会幸福!我刚看到你,就不由得流下了眼泪,因为你使我想起了奥德修斯,他现在也许⾐衫褴褛,在各地流浪,像个乞丐⼀样。

我在年轻时就为他放⽜。

可是,现在虽然⽜⽺成群,我却不得不把肥⽜⼀头头地送给求婚⼈享⽤。

我希望奥德修斯有⼀天会回来,收拾这些⽆赖。

不然的话,我也许早就离开伊塔刻到别处去了。


“牧⽜⼈,”奥德修斯说,“看来你不是⼀个卑贱的⼈。

我敢指着宙斯发誓,奥德修斯今天就会回来。

你将亲眼看到他是怎样惩罚这些求婚⼈的!”
“但愿宙斯保佑,使你的话能实现。

”牧⽜⼈说,“到时候,我决不会袖⼿旁观的!”
希腊神话故事5篇3
奥德修斯受讥讽
求婚⼈放肆地欢宴直到黄昏。

天渐渐⿊了下来,⼥佣们在厅堂⾥摆了三个⽕盆,⾥⾯放了松⽊,点燃后供照明⽤。

奥德修斯看到他们正在煽⽕,凑过去对她们说:“⼥佣们,你们应该上楼去陪伴仁慈的王后。

⼤厅⾥点⽕照明的事交给我来办吧!
即使求婚⼈欢宴到天明,我也不会累倒的!”
⼥佣们相互看了⼀眼,⾼声笑了起来。

最后,⼀个漂亮⽽年轻的⼥仆梅兰托嘲弄地说:“可怜的乞丐啊,你不去找个地⽅过夜,却在这⾥对我们指⼿划脚,你不该待在这⾥,这⾥都是⾼贵的⼈。

你是喝醉了,还是发疯了?瞧你战胜了伊洛斯⾼兴的那副样⼦!你还是⼩⼼点,别让⼀个有⼒⽓的⼈把你打得⼝吐鲜⾎,然后被他拖出去。

”梅兰托是由珀涅罗珀亲⼿抚养长⼤的,如同她的亲⽣⼥⼉⼀般,现在却已成了求婚⼈欧律玛科斯的情妇。

“你这⽆耻的⼩母狗,”奥德修斯怒⽓冲冲地说,“我将把你说的这些话告诉忒勒玛科斯,他将严厉处罚你。

”⼥佣们听了都畏惧地退了下去。

奥德修斯坐在⽕盆边煽⽕,⼼⾥想着报仇的计划。

雅典娜⿎动求婚⼈继续嘲讽他。

欧律玛科斯对他的同伴们说:“这个⼈也许是神衹给我们送来照明的⽕炬。

你们瞧他的头顶光秃秃的,连⼀根头发也没有,不是像⽕炬⼀样明亮吗?”他的话引起了哄堂⼤笑。

他⼜转过⾝对奥德修斯说:“听着,伙计!给我当仆⼈怎么样?这样的话你就不会挨饿了。

“可是,我觉得你好像宁愿⾏乞也不愿⼲活。


“欧律玛科斯,”奥德修斯以坚定的声⾳回答说,“但愿现在是春天,我可以和你下地,⽐赛割草。

那样就能看出谁更能吃苦耐劳了!也许你更愿在战争中和我⽐试⽐试,看看我是怎样⼀个⼈。

那样你就不敢再嘲笑我了。

你以为你是⾼⼤⽽强壮的⼈,这是因为你还没有碰到强⼿的缘故。

等着吧,如果奥德修斯真的回来了,你会尝到厉害的。


欧律玛科斯勃然⼤怒。

“混蛋,”他⼤声叫道,“我现在就叫你尝尝我的厉害。

”说着,他抓起⼀张矮凳朝奥德修斯掷了过去。

奥德修斯弯腰躲过,结果矮凳从他的头顶飞过,砸在后⾯端酒侍者的⼿上,酒壶丁当⼀声掉在地上。

求婚⼈都责骂这个外乡⼈破坏了他们的欢乐情绪。

最后,忒勒玛科斯有礼却⼜坚定地要求他们回去休息。

这对安菲诺摩斯站起来说:“忒勒玛科斯说得有理。

朋友们,让我们斟满⾦杯,举⾏灌礼,然后各⾃回去就寝。


希腊神话故事5篇4
珀涅罗珀和求婚⼈
现在,⼥神帕拉斯;雅典娜⿎起王后珀涅罗珀的勇⽓,使她决⼼来到求婚⼈的⾯前,激起他们内⼼的热望,并在丈夫和⼉⼦忒勒玛科斯的⾯前证实她的坚贞和忠诚,虽然她还不知道那个乞丐是他的丈夫。

忠⼼耿耿的⽼⼥仆赞成她的决定。

“去吧,⼥⼉,”她说,“站在你的⼉⼦⾝旁,表明你的态度。

可是你应该先沐浴更⾐,涂抹⾹膏。

”珀涅罗珀摇了摇头说:“善良的⽼⼈,别强迫我⼲这种事情!⾃从我的丈夫出发去特洛伊以后,我已经毫⽆兴趣打扮⾃⼰了。


当欧律克勒阿去叫侍⼥陪同王后出去时,雅典娜⽴即给珀涅罗珀催眠。

乘她恬静⼊睡之际,⼥神把她打扮得娇美动⼈,然后离去。

两个侍⼥⾛进屋⼦时,珀涅罗珀突然醒来,她揉了揉矇眬的双眼,从椅⼦上站起来,向⼤厅⾛去。

当她悄悄地出现在⼤厅的门⼝时,她媚⼈的容光从罩在头上的⾯纱⾥闪现出来,求婚⼈看到她都不禁怦然⼼动,渴望得到这个美⼈,娶她为妻。

王后却转过⾝⼦,⾛到⼉⼦⾝旁,对他说:“忒勒玛科斯,你叫我感到奇怪。

你⼩时候还⽐现在聪明⼀点!你为什么刚才在⼤厅⾥坐看⼀个外乡⼈和⼈决⽃?他只是想在这⾥乞讨⼀点⾷物,你怎么可以听凭他受⼈肆意侮辱?这多丢脸啊!”
“母亲,”忒勒玛科斯回答说,“我知道这是不对的,可是这些⼈和我作对,没有⼀个⼈⽀持我。

⾄于这个外乡⼈和伊洛斯的决⽃,结果倒完全出乎求婚⼈的意料之外。

但愿他们不久也像门外那个可怜⾍⼀样,都低下脑袋,威风扫地!”忒勒玛科斯说话时声⾳很低,求婚⼈都没有听到。

欧律玛科斯看见美艳动⼈的王后,忘乎所以地叫喊起来:“伊卡⾥俄斯的⼥⼉,如果全希腊的阿开亚⼈都能看到你,那么明天将会有更多的求婚⼈上门了,因为你美丽的体态和容貌天下任何⼥⼈也⽐不上。

”“呵,欧律玛科斯,”珀涅罗珀回答说,“⾃从我的丈夫和希腊⼈征讨特洛伊以来,我的美貌就已经消失了!如果他回来了,我的⽣命之花就会重新开放!现在,我只有悲哀。

当他和我告别时,他握住我的⼿说:‘亲爱的妻⼦,希腊⼈不可能全部从特洛伊⽣还的。

特洛伊⼈是骁勇善战的,我不知道是否会活着回来。

因此,务必请你管理好家务,照顾好我的⽗母,就像你现在所做的⼀样。

如果你的⼉⼦长⼤成⼈,⽽我仍然没有回来,那么,如果你愿意,也可以重新嫁⼈。

’他当时说了这些话,现在⼀切都成为现实!可怜哪,可怕的结婚⽇⼦⽇益逼近,我多么害怕想到这天啊,我多么盼望他能回来啊!因为这些求婚⼈完全不照通常的规矩办事,天下哪有这样的求婚⽅式?如果⼀个男⼦想娶出⾝名门的⼥⼦为妻,那么得按风俗,送上⽜⽺,赠给未婚妻珍贵的礼物,⽽不能随⼼所欲地挥霍别⼈的财产!”
奥德修斯听她说出这么贤慧睿智的话来,⼼⾥很⾼兴。

但安提诺俄斯却代表求婚⼈回答说:“尊贵的王后,我们每⼀个⼈都想给你送上最珍贵的礼物,并请求你接受!但我们希望你⾸先从我们中间先选定你的未来的丈夫,在这之前,我们决不回去。

”求婚⼈纷纷点头,赞同他的意见。

即刻他们派仆⼈回去,不久,他们就捧来了⼤量的礼物。

安提诺俄斯献给她⼀件美丽的彩服,上⾯钉着⼗⼆排⾦钮扣和漂亮的玲珑剔透的⾦钩。

欧律玛科斯送给他⼀串⾦链串着的宝⽯项链,像太阳⼀样璀灿。


律达玛斯捧出⼀副嵌着三颗珍珠的⽿环。

珀珊德洛斯送给她⼀副精致的坠⼦。

其他的求婚⼈也送给她珍贵的礼品。

侍⼥们收下了这些礼物,珀涅罗珀款款地离开了⼤厅,回到内廷。

希腊神话故事5篇5
奥德修斯和乞丐伊洛斯
那些求婚⼈正在⼤厅⾥宴饮时,本地⼀个著名的乞丐⾛了进来。

他⼀向以⾷量⼤著称,虽⾝材⾼⼤,却软弱⽆⼒。

他原名阿⽿奈俄斯,因常常给⼈传递消息赚取⼏个⼩钱,城⾥的年轻⼈便借⽤了神衹的使者伊⾥斯的名字,称他为伊洛斯。

他听说⼜来了⼀个乞丐夺他的地盘,便⽴即赶到宫殿的⼤厅⾥,想把奥德修斯赶⾛。

他说:“⽼家伙,快滚开!否则我要动武了。


奥德修斯恼怒地瞟了他⼀眼说:“你我都是乞丐,都可以在这⾥乞讨,你别赶我。

我也不会赶你。

如果你要动武,我虽年⽼,但照样可以把你打得⿐青脸肿,叫你下次不敢到这⾥胡闹。


伊洛斯听了这话,勃然⼤怒,⼤声吼道:“你太放肆了!瞧你这副⿁样,我要把你⽛齿打落,叫你尝尝我的厉害。

我⽐你年轻,你敢和我决⽃吗?”
求婚⼈听到两个乞丐争吵,都哄然⼤笑起来。

安提诺俄斯说:“朋友们,你们看见那边⽕炉上烧烤着的⾎肠吗?我们愿意把这些作为两位⾼贵的英雄决⽃的奖品:胜利者可以尽情享受这些⾎肠,⽽且以后也只许他⼀个⼈到这⼤厅来!”
其他的求婚⼈都赞同这个建议。

但奥德修斯装得很可怜的样⼦,好像⾃⼰是个饱尝苦难,毫⽆⽓⼒的⽼⼈。

他要求婚⼈保证在决⽃中不偏袒伊洛斯。

求婚⼈都毫不迟疑地答应了。

忒勒玛科斯站起来说:“我是主⼈,如果有⼈欺侮你,我就找他算帐。

”求婚⼈都点头赞成。

于是,奥德修斯束紧⾐服,把⾐袖向上卷了卷,这时⼤家才看到他胳膊粗壮,肩膀宽阔,双腿强健,因为雅典娜暗中保护他,使他变得更加⾼⼤强壮。

求婚⼈惊讶地交头接⽿:“这⽼⼈多健壮呀,可怜的伊洛斯这下够受的。

”伊洛斯早已吓得发颤,后悔向⽼⼈挑战了。

安提诺俄斯⽣⽓地说:“吹⽜的家伙,你怎能在⼀个软弱⽆⼒的⽼⼈⾯前发抖呢?你还算个⼈吗?我告诉你,如果你被打败,我就把你绑在我的海船上,送往厄庇洛斯的国王厄刻托斯那⼉去。

他是个以残暴闻名的国王,曾把⼥⼉的双眼戳瞎,⼈⼈见了他都感到恐怖。

他会把你的⿐⼦和⽿朵割下来去喂狗!”
伊洛斯越发怕得浑⾝哆嗦,但他们还是把他推到前⾯。

于是,两个乞丐准备搏⽃。

奥德修斯在考虑是⼀下⼦把这个可怜的乞丐打死,还是先轻轻地打他⼀下,以免引起求婚⼈的怀疑。

他觉得还是后⼀种办法⽐较明智。

因此,当伊洛斯在他的右肩上打了⼀拳时,他只是轻轻地朝伊洛斯的⽿后击了⼀掌。

尽管打得很轻,可是仍然打断了伊洛斯的⾻头,使他⼝吐鲜⾎,倒在地上。

求婚⼈发出⼀⽚欢呼声和⿎掌声。

奥德修斯把伊洛斯拖到门外的庭院⾥,然后把他拉起来靠在墙上,在他的⼿上塞了⼀根讨饭棒,嘲笑地说:“你就呆在这⾥,看守猪狗,别让它们⾛近!”说着,他⾛回⼤厅,仍然坐在门槛上。

奥德修斯获胜,使他赢得了求婚⼈的尊重。

他们笑着朝他⾛来,对他说:“外乡⼈,你给我们除掉了这个可恶的家伙,但愿宙斯和其他的神衹保佑你,使你万事如意!”奥德修斯把这话作为⼀个吉兆接受了。

连安提诺俄斯也亲⾃给他送来⼀⼤块⽺肚,安菲诺摩斯从篮⾥取出两块⾯包送给他,还斟满酒,向胜利者举杯。

“祝你幸福,⽼⼈,”他说,“愿你从此摆脱⼀切忧愁和烦恼!”
奥德修斯严肃地看着他的眼睛,回答说:“安菲诺摩斯,我认为你是⼀个正直的青年,我知道你的⽗亲是⼀个有威望的⼈。

请记住我的话:世上最脆弱,最不稳定者莫过于⼈。

当神衹保佑他时,他便会勇往直前;当恶运临近他时,他便会失去勇⽓,⽆⼒承受灾难。

这是我从⾃⾝的经验中领悟到的。

在我年少⽓盛时,我做了许多不该做的事情。

因此,我奉劝所有的⼈不要胡作为⾮,应该敬畏神衹。

我认为,求婚⼈如此蛮横,纠缠别⼈的妻⼦,这实在是不明智的。

我相信,她的丈夫已近在眼前了。

安菲诺摩斯,但愿在他回来之前,神衹引你离开这⾥。


奥德修斯说完,接过酒杯,先浇酒于地,然后⼀饮⽽尽,把酒杯还给这个年轻⼈。

年轻⼈沉思着,低下了头。

可是,他仍然没有逃脱⼥神对他的惩罚。

相关文档
最新文档