诗经:《小雅·巧言》译文和注释赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【导语】《⼩雅·巧⾔》讲述的是从个⼈遭谗⼈⼿,但并未落⼊狭窄的个⼈恩怨之争,⽽上升到谗⾔误国、谗⾔惑政的⾼度加以批判的内容,如果想了解最多关于这⾸诗的知识,就和⼀起往下了解下,欢迎阅读!
巧⾔
悠悠昊天,⽈⽗母且。

⽆罪⽆辜,乱如此幠。

昊天已威,予慎⽆罪。

昊天⼤幠,予慎⽆辜。

乱之初⽣,僭始既涵。

乱之⼜⽣,君⼦信谗。

君⼦如怒,乱庶遄沮。

君⼦如祉,乱庶遄已。

君⼦屡盟,乱是⽤长。

君⼦信盗,乱是⽤暴。

盗⾔孔⽢,乱是⽤餤。

匪其⽌共,维王之邛。

奕奕寝庙,君⼦作之。

秩秩⼤猷,圣⼈莫之。

他⼈有⼼,予忖度之。

跃跃毚兔,遇⽝获之。

荏染柔⽊,君⼦树之。

往来⾏⾔,⼼焉数之。

蛇蛇硕⾔,出⾃⼝矣。

巧⾔如簧,颜之厚矣。

彼何⼈斯?居河之麋。

⽆拳⽆勇,职为乱阶。

既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒⼏何?
注释
(1)昊天:⽼天,苍天。

(2)且(jū):语尾助词。

(3)幠(hū):⼤。

(4)威:暴虐、威怒。

(5)慎:确实。

(6)泰幠:太糊涂。

泰,通太;幠,怠慢,疏忽。

(7)僭(jiàn):通”谮”,谗⾔。

涵:容纳。

(8)怒:怒责谗⼈。

(9)庶:⼏乎。

遄沮:迅速终⽌。

(10)祉:福,此指任⽤贤⼈以致福。

(11)盟:与谗⼈结盟。

(12)盗:盗贼,借指谗⼈。

(13)孔⽢:很好听,很甜。

(14)餤(tán):原意为进⾷,引伸为增多。

(15)⽌共:尽职尽责。

⽌,做到。

共,通“恭”,忠于职责。

(16)邛:病。

(17)奕奕:⾼⼤貌。

寝:宫室。

庙:宗庙。

(18)秩秩⼤猷:多⽽有条理的典章制度。

(19)莫:制定。

(20)他⼈有⼼:谗⼈有⼼破坏。

(21)跃(tì)跃:跳跃的样⼦。

毚(chán):狡猾。

(22)荏(rěn)染:柔弱貌。

马瑞⾠《⽑诗传笺通释》谓“柔即善也,⾮泛⾔柔弱之⽊”。

(23)⾏⾔:流⾔,谣⾔。

(24)蛇(yí)蛇硕⾔:夸夸其谈的⼤话。

蛇蛇,“訑訑”之假借;訑,欺。

(25)巧⾔如簧:说话像奏乐⼀样好听。

簧,笙类乐器的簧⽚。

(26)麋(méi):通“湄”,⽔边。

(27)拳:勇。

(28)职:主要。

乱阶:逐渐引出祸乱的⼀连串事件。

阶,阶梯,此为⽐喻义。

(29)微:通“癓”,⼩腿⽣疮。

尰(zhǒng):借为“瘇”,脚肿。

(30)犹:通“猷”,指诡计。

(31)居:语助词。

徒:党徒。

译⽂
⾼⾼远远那苍天,如同⼈之⽗与母。

没有罪也没有过,竟遇⼤祸难免除。

苍天已经⼤发威,但我确实没错处。

苍天不察太疏忽,但我确实是⽆辜。

祸乱当初刚⽣时,谗⾔已经受宽容。

祸乱再次发⽣时,君⼦居然也听从。

君⼦闻谗如怒责,祸乱速⽌不严重;君⼦如能任贤明,祸乱难成早已终。

君⼦屡次⽴新盟,祸乱因此便增长。

君⼦相信那盗贼,祸乱因此势暴狂。

盗贼谗⼈话甜蜜,祸乱因此得滋养。

谗⼈哪能尽职守,只能为王酿灾殃。

巍然宫室与宗庙,君⼦将它来建起。

典章制度有条理,圣⼈将它来订⽴。

他⼈有⼼想谗毁,我能揣测能料及。

蹦跳窜⾏那狡兔,遇上猎狗被击毙。

娇柔袅娜好树⽊,君⼦⾃⼰所栽培。

往来流传那谣⾔,⼼中辨别识真伪。

夸夸其谈说⼤话,⼝中吐出⼒不费。

巧⾔动听如⿎簧,厚颜⽆耻⾏为卑。

究竟那是何等⼈?居住河岸⽔草边。

没有勇⼒与勇⽓,只为祸乱造机缘。

腿上⽣疮脚浮肿,你的勇⽓哪⾥见?诡计总有那么多,你的同伙剩⼏员?
鉴赏
此诗主题在于忧谗忧谤,同时揭露了谗⾔惑国的卑鄙⾏径。

《⽑诗序》云:“《巧⾔》,刺幽王也。

⼤夫伤于谗,故作是诗也。


作者应是饱受谗⾔之苦,全诗写得情感异常激愤,通篇直抒胸臆,毫⽆遮拦。

起调便是令⼈痛彻⼼肺的呼喊:“悠悠昊天,⽈⽗母且。

⽆罪⽆辜,乱如此幠。

”随即⼜是苍⽩⽽带有绝望的申辩:“昊天已威,予慎⽆罪!昊天泰幠,予慎⽆辜!”情急愤急之下,作者竟⽆法⽤实情加以洗刷,只是⾯对苍天,反覆地空喊,这正是蒙受奇冤⽽⼜⽆处伸雪者的典型表现。

⼆、三两章,情感稍缓,作者痛定思痛后对谗⾔所起,乱之所⽣进⾏了深刻的反省与揭露。

在作者看来,进谗者固然可怕、可恶,但谗⾔乱政的根源不在进谗者⽽在信谗者,因为谗⾔总要通过信谗者起作⽤。

谗⾔如同鸦⽚,⼈⼈皆知其毒性,但它⼜总能给⼈带来眼前的虚幻的快感。

因此,如果不防患于未然,⼀旦沾染,便渐渐使⼈产⽣依赖感,最终为其所害,到时悔之晚矣。

作者在第四章中的描述实际上说明了⼀个道理:天⼦的独特处境、地位使其天⽣地缺乏这种免疫⼒。

故与其说刺⼩⼈,⽏宁说在刺君⼦。

可谓深刻⾄极。

此⼆章句句如⼑,⼑⼑见⾎,将“君⼦信谗”的过程及结局解剖得丝丝⼊扣,筋⾻毕现。

“盗⾔孔⽢,乱是⽤餤”是送给后世当政者的⼀付清醒剂。

吴师道云:“前三章刺听谗者,后三章刺谗⼈。

”(见《传说汇纂》)盖因听谗者⽐之进谗者责任更⼤,故先刺之。

看来,愤激的情感并未使作者丧失理智。

四、五两章,形同漫画,⼜活画出进谗者阴险、虚伪的丑陋⾯⽬。

他们总是为⼀⼰之利,⽽置社稷、民众于不顾,处⼼积虑,暗使阴谋,欲置贤良之⼠于死地⽽后快。

但险恶的内⼼表现出来的却是花⾔巧语、卑琐温顺,在天⼦⾯前,或“蛇蛇硕⾔”,或“巧⾔如簧”。

作者的描绘⼊⽊三分,揭下了进谗者那张赖以⽴⾝的画⽪,令⼈有“颜之厚矣”终不敌笔锋之利矣的快感。

末章具体指明进谗者为何⼈。

因指刺对象的明晰⽽使诗⼈的情感再次⾛向剧烈,以⾄于按捺不住,直咒其“既微且尰”,可见作者对进谗者的恨之⼊⾻。

那“居河之麋”的交待,使读者极易联想起躲在⽔边“含沙射影”的⿁蜮。

然⽽,⽆论⼩⼈如何猖獗,就如上章所⾔“跃跃毚兔”,最终会“遇⽝获之”。

因为⼩⼈的⿏⽬⼨光,使他们在获得个⼈利益的同时,往往也将⾃⼰送上了绝路。

从这个⾓度看,作者不仅深刻地揭露了进谗者的丑恶,也清醒地看到了进谗者的可耻下场。

相关文档
最新文档