卖油翁翻译

合集下载

卖油翁原文翻译注释

卖油翁原文翻译注释

卖油翁原文翻译注释卖油翁原文翻译注释《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。

以下小编为你收集了卖油翁原文翻译注释,希望给你带来一些借鉴的作用。

一、原文陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)在部分语文课本中,“陈康肃公尧咨善射”被变为“陈康肃公善射”。

二、译文康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。

”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的.口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。

接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。

”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?三、注释善射:擅长射箭。

善:擅长,善于。

以:凭借,用。

自矜(jīn):自夸。

尝:曾经。

家圃:家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

释:放下。

《卖油翁》原文及翻译

《卖油翁》原文及翻译

《卖油翁》原文及翻译原文:陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”。

翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

译文:康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。

卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

卖油翁在倒油时,是如何确保油从钱孔注入而钱没有湿的?在《卖油翁》的故事中,卖油翁在倒油时,确保油从钱孔注入而钱没有湿,主要是因为他的熟练技巧和经验。

他能够控制油流的速度和方向,使油从钱孔注入时不会溅出来。

此外,卖油翁也可能使用了正确的工具和方法,例如使用了一个适合倒油的杓子,或者在倒油前先将油温适当加热,以降低油的粘度,使其更容易通过钱孔注入。

这些技巧和经验可以帮助他确保油从钱孔注入而钱没有湿。

卖油翁在倒油时,如何控制油流的速度和方向?在《卖油翁》的故事中,卖油翁在倒油时,通过控制杓子的高度和倾斜程度来控制油流的速度和方向。

他可能将杓子慢慢地提高,使油流逐渐变细,并且通过调整杓子的倾斜程度来改变油流的方向,使其能够准确地注入葫芦中。

《卖油翁》整体翻译

《卖油翁》整体翻译

康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经有一次,陈尧咨在自家园子射箭,有个卖油老翁放下担子站着,斜着眼睛看他射箭,很久不离开。

老翁看他射出十支箭能射中八九支,只是对他微微点头。

陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?我的射箭技艺难道不精湛吗?”老翁说:“没有别的(奥妙),只是手法技艺熟练罢了。

”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用勺舀起油注入葫芦里,油从铜钱的方孔注入而钱却没有湿。

于是老翁说:“我也没有别的奥妙,只不过是手法技艺熟练罢了。

”陈尧咨笑着让他走了。

《卖油翁》原文及翻译

《卖油翁》原文及翻译

《卖油翁》原文及翻译《卖油翁》原文及翻译在学习、工作乃至生活中,大家肯定对各类诗都很熟悉吧,诗按内容可分为叙事诗、抒情诗、送别诗、边塞诗、山水田园诗、怀古诗(咏史诗)、咏物诗等。

你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编为大家收集的《卖油翁》课文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《卖油翁》原文及翻译【原文】陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:”我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

词句注释1、陈康肃公:即陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

善射:擅长射箭。

本句一作“陈康肃公善射”。

2、以:凭借。

自矜(jīn):自夸。

3、家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

4、释担:放下担子。

释,放。

而:表承接。

5、睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

6、去:离开。

7、发:射,射箭。

8、但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

但,只、不过。

颔之,就是“对之颔”。

颔,点头。

之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

9、无他:没有别的(奥妙)。

10、但手熟尔:不过手熟罢了。

但,只,不过。

熟,熟练。

尔,同“耳”,相当于“罢了”。

11、忿(fèn)然:气愤的样子。

然,作形容词或者副词的词尾,相当于“的”或“地”。

12、安:怎么。

轻吾射:看轻我射箭(的本领)。

轻,作动词用。

13、以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。

以,凭、靠。

酌,斟酒,这里指倒油。

之,指射箭也是凭手熟的道理。

14、覆:盖。

15、徐:慢慢地。

16、沥之:注入葫芦。

沥,注。

卖油翁文言文加翻译

卖油翁文言文加翻译

古之有卖油翁者,年六十余,鬓发斑白,目如童子。

其人勤勉,日以卖油为业。

居一市井之中,不与世俗同流合污。

人皆奇之,曰:“此翁何异于常人?”翁笑而不答,日日自若,卖油如故。

有客过其肆,见翁卖油,乃试问翁曰:“翁,汝卖油何其久也?”翁曰:“吾自幼习此,故能久耳。

然吾之技艺,非一日之功也。

昔有长者,教吾以油滴石上,观其形迹,知其厚薄。

吾乃勤学苦练,至今已有二十余年矣。

”客曰:“吾闻之,油滴石上,形迹难辨,翁何能知其厚薄?”翁曰:“油滴石上,虽形迹难辨,然吾观其下落,听其声响,便能知其厚薄。

此乃吾之经验也。

”客闻之,肃然起敬,遂拜翁为师。

翁曰:“汝虽愿学,然非一日之功,须勤学苦练,方能有成。

”客受教,遂日日跟从翁学艺。

翁教之曰:“卖油之道,在于耐心与细心。

油滴虽小,却需精准把握。

吾之秘诀,在于一‘准’字。

”翁于是以油壶倾油,注于竹筒之中,其准如矢。

客见之,心悦诚服,曰:“翁之技艺,真乃神乎其技!”翁笑曰:“吾之技艺,非神也,乃勤也。

吾自幼习之,日日不断,故能至此。

”一日,翁与客至一高堂,堂上有一大石,翁命客以油滴石上。

客遵命,然油滴之处,形迹甚微,难以辨识。

客心忧,不知如何是好。

翁见之,从容取油壶,倾油于石上,其准如旧。

客惊异,问翁曰:“翁,此石久经风雨,油滴难辨,翁何以能如此精准?”翁曰:“吾之技艺,已入化境,油滴之处,犹如我目所视。

吾之经验,已无需言传,自能心领神会。

”客叹服,曰:“翁之技艺,真乃天人合一也!”翁曰:“吾之技艺,非天人合一,乃勤学苦练,持之以恒也。

汝若欲学,须有此心。

”自是,客日日勤学苦练,终成一代油翁。

翁虽已老,然仍乐在其中,人皆称其为“油翁之师”。

【翻译】古时候有一个卖油的老翁,年纪六十多岁,头发花白,眼睛却像小孩子一样明亮。

他勤劳努力,每天以卖油为生。

他住在一个市井之中,却不与世俗之人同流合污。

人们都对他感到惊奇,说:“这个老翁与常人有什么不同?”老翁笑着不回答,每天都像往常一样,继续卖油。

卖油翁原文、翻译及赏析

卖油翁原文、翻译及赏析

卖油翁原文、翻译及赏析卖油翁原文、翻译及赏析《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,通过卖油翁自钱孔滴油技能的描写及其对技能获得途径的议论,说明了熟能生巧的道理。

下面是小编收集整理的卖油翁原文、翻译及赏析,希望大家喜欢。

卖油翁原文、翻译及赏析篇1陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

《卖油翁》译文康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意的看着他,许久都不离开。

卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

《卖油翁》注释陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

善射:擅长射箭。

以:凭借。

自矜(jīn):自夸。

家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

释担:放下担子。

释,放。

而:表承接。

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

去:离开。

发:射,射箭。

但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

但,只、不过。

颔之,就是”对之颔”。

《卖油翁》原文及翻译

《卖油翁》原文及翻译

初中文言文《卖油翁》【原文】之樊仲川亿创作
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:无他,但手熟尔。

康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!翁曰:以我酌油知之。

乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:我亦无他,惟手熟尔。

康肃笑而遣之。

初中文言文《卖油翁》【译文】
陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。

老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

康肃公问道:你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?老翁说:没有什么此外奇妙,只不过是手熟而已。

康肃公听后愤愤地说:你怎么敢轻视我射箭的武艺!老翁说:凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。

于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。

老人说:我这点手艺也没有什么此外奇妙,只是手熟而已。

陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

卖油翁翻译

卖油翁翻译

《卖油翁》全文翻译
1、陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

翻译:康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个人可与之媲美,他也凭借这个射箭本领自夸。

2、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

翻译:他曾经在自家园子射箭,有个卖油老翁放下担子站着,斜着眼睛看他射箭,很久不离开。

3、见其发矢十中八九,但微颔之。

翻译:老翁见陈尧咨射出的箭十支能射中八九支,只是对此微微点头
4、康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”
翻译:陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?我的射箭技艺不也很精湛吗?”
5、翁曰:“无他,但手熟尔。


翻译:老翁说:“没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了。


6、康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”
翻译:陈尧咨气愤地说:“你怎么敢看轻我射箭的本领!”
7、翁曰:“以我酌油知之”
翻译:老翁说:“凭我倒油的经验知道这个道理。


8、乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

翻译:于是老翁拿出一个葫芦放在地上,用铜钱盖在葫芦口,慢慢地用勺舀起油滴入葫芦,油从钱孔注入,但铜钱没有被沾湿。

9、因曰:“我亦无他,惟手熟尔。


翻译:于是老翁说:“我也没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了”
10、康肃笑而遣之。

翻译:陈尧咨笑着让他走了。

卖油翁原文及翻译注释赏析

卖油翁原文及翻译注释赏析

卖油翁原文及翻译注释赏析《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,下面是小编收集整理的卖油翁原文及翻译注释赏析,欢迎阅读参考!卖油翁宋代:欧阳修陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?译文及注释「译文」康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。

卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?「注释」⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。

⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

⑶〔善射〕擅长射箭。

⑷〔自矜(jīn)〕自夸。

⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

⑹〔释担〕放下担子。

释,放。

⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。

⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

《卖油翁》原文及翻译

《卖油翁》原文及翻译

初中文言文《卖油翁》【原文】之欧侯瑞魂创作
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:无他,但手熟尔。

康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!翁曰:以我酌油知之。

乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:我亦无他,惟手熟尔。

康肃笑而遣之。

初中文言文《卖油翁》【译文】
陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。

老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

康肃公问道:你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?老翁说:没有什么此外奇妙,只不过是手熟而已。

康肃公听后愤愤地说:你怎么敢轻视我射箭的武艺!老翁说:凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。

于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。

老人说:我这点手艺也没有什么此外奇妙,只是手熟而已。

陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

《卖油翁》原文及翻译

《卖油翁》原文及翻译

时间:二O二一年七月二十九日
初中文言文《卖油翁》【原文】之欧侯瑞魂创作
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜.尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去.见其发矢十中八九,但微颔之.
康肃问曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:无他,但手熟尔.康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!翁曰:以我酌油知之.乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿.因曰:我亦无他,惟手熟尔.康肃笑而遣之.
初中文言文《卖油翁》【译文】
陈尧咨擅长射箭,那时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸.一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去.老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不外微微地址颔首赞许这情况.
康肃公问道:你也会射箭吗?我射箭的本事不也很精湛吗?老翁说:没有什么另外奇妙,只不外是手熟而已.康肃公听后愤愤地说:你怎么敢轻视我射箭的武艺!老翁说:凭着我倒油的经验就可理解这个事理.于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱.老人说:我这点手艺也没有什么另外奇妙,只是手熟
时间:二O二一年七月二十九日。

卖油翁原文及翻译注释赏析

卖油翁原文及翻译注释赏析

卖油翁原文及翻译注释赏析《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,下面是小编收集整理的卖油翁原文及翻译注释赏析,欢迎阅读参考!卖油翁宋代:欧阳修陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?译文及注释「译文」康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。

卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?「注释」⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。

⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

⑶〔善射〕擅长射箭。

⑷〔自矜(jīn)〕自夸。

⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

⑹〔释担〕放下担子。

释,放。

⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。

⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

卖油翁文言文翻译

卖油翁文言文翻译

卖油翁文言文翻译《卖油翁》是一篇经典的文言文短篇小说,通过叙述一个卖油人的故事,道出了人性的善良和一己私利的矛盾。

下面是《卖油翁》的文言文翻译。

公元前4世纪,秦朝的时候,有一个人名叫张好,他善于卖油。

他以卖油为生,替人家晚上点灯,人们都称他为“卖油翁”。

卖油翁向来很爱惹事,而人们也都对他早已了无喜爱之情。

卖油翁年约五十,便开始体验生活的艰辛。

他乐善好施,心地极好,尤其是对需要帮助的人。

每当他看到有人像患难之际,他总是极力伸出援手。

有时,他甚至愿意削减自己的日常开支,以拯救那些被压迫的良民。

他深信,只要能够帮助别人和解决问题,他的幸福就自然而然地增加。

一天,一个来自外地的商人来到了卖油翁的小店上。

他出差到这个地方,急需用油,便瞧中了卖油翁的店面。

商人对于质量挑剔而且看重价格,卖油翁深知这个道理,所以特意选择了良好的原始油品。

这次,他最初气势汹汹地同商人讨价还价。

但是当他过段时间发现商人心情烦躁,想找个地方歇歇,他反倒温柔的邀请道:“贵客不必再过多详谈,我的店面附近正好有一栋房子,你是否对此感兴趣呢?”商人非常愣住,对使用时下流行掉节的卖油翁产生了十分赞美的感觉,并心态平静地接受了卖油翁的提议。

几天后,商人如约将卖油翁引导到了那栋房子前。

当卖油翁看到那栋房子时,不禁大吃一惊,内心极度惊奇。

原来,那栋房子其实并不是商人的,而是卖油翁的一位好朋友借给他的。

卖油翁竟然愿意将自己朋友的房子出租给商人,这种精神真的不可多得。

卖油翁并不在乎任何物质上的得失。

他所做的一切,都是为了帮助别人,他也从中得到了快乐。

通过帮助商人解决住宿问题,卖油翁得到了商人的感激。

商人感激之情充斥心头,不顾一切地将自己的感激付诸行动。

他既把商铺公之于众,又炽爱卖油翁的个性魅力。

事后,人们感叹道:“卖油翁的慷慨以及善良的举止真是我们这座城市的一个闪亮符号。

”人们对他进行单纯的赞美。

卖油翁的人生格言横空出世,令人激励。

他在生活中表现出的品质,也令人们刮目相看。

卖油翁原文词解翻译

卖油翁原文词解翻译

卖油翁原文词解翻译《卖油翁》是北宋欧阳修所著的一则写事明理的寓言故事,全文如下:陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

下面我们来对这篇文章进行详细的词解翻译。

“陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜”中,“陈康肃公”指的是陈尧咨,谥号康肃。

“善射”意思是擅长射箭。

“当世无双”表示在当时没有第二个人能比得上。

“自矜”指自我夸耀。

这句话翻译为:康肃公陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

“尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去”里,“尝”是曾经的意思。

“家圃”就是家里(射箭的)场地。

“释担”指放下担子。

“睨”表示斜着眼看,这里形容不在意的样子。

“去”是离开。

整句话翻译为:(他)曾经在自家的园子里射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在一旁,斜着眼看他,很久都没有离开。

“见其发矢十中八九,但微颔之”中,“发矢”即射箭。

“十中八九”表示射中十支箭能有八九支。

“但”是只的意思。

“微颔”微微点头。

此句可译为:(卖油翁)看到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

“康肃问曰:‘汝亦知射乎?吾射不亦精乎?’”这里,“汝”是你的意思。

“知射”懂得射箭。

“精”指精湛。

康肃公问道:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很精湛吗?”“翁曰:‘无他,但手熟尔。

’”“无他”意思是没有别的(奥妙)。

这句话是卖油翁回答说:“没有别的(奥妙),只不过是手法熟练罢了。

”“康肃忿然曰:‘尔安敢轻吾射!’”“忿然”指气愤的样子。

“安”怎么。

“轻”轻视。

康肃公气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”“翁曰:‘以我酌油知之。

’”“以”凭借。

《卖油翁》的翻译

《卖油翁》的翻译

欧阳修《卖油翁》原文及翻译原文卖油翁【作者】欧阳修【朝代】宋陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”。

翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

译文康肃公陈尧咨擅于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。

卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

作者介绍欧阳修(1007年8月6日 [5][50-51]-1072年9月22日),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)出生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。

欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士及第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。

死后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阳文忠公。

欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被后人合称“千古文章四大家”。

卖油翁原文翻译及赏析

卖油翁原文翻译及赏析

卖油翁原文翻译及赏析卖油翁原文翻译及赏析导语:《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。

下面是店铺为你准备的卖油翁原文翻译及赏析,希望对你有帮助!原文陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?翻译康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。

”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。

接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。

”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的'故事有什么区别呢?赏析《卖油翁》是一篇富含哲理于情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,因此多年来为中学课本必选篇目。

这篇文章的成功之处在于将熟能生巧这个大道理.用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。

陈尧咨是北宋名臣之一,于真宗咸平三年(1000年)中状元,历任通判、考官、知州、知府、安一抚使、龙图阁直学士、尚书工部侍郎等职。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《卖油翁》翻译
正文:陈康肃公尧咨(zī)善射,当世无双,公亦以此自矜(jī)。

尝射于家圃
(pǔ),有卖油翁释担而立睨(nì)之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔(hàn)之。

康肃问曰:“汝亦知射乎,吾射不亦精乎,”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿(fân)然曰:“尔安敢轻吾射! ”翁曰:“以我酌( zhuó)油知之。

”乃取一个葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓(sháo)酌油沥(lì)之,自钱孔入而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣(qiǎn)之。

翻译:陈康肃先生(名)尧咨擅长射箭,当代没有第二个,陈康肃公也以善射自夸。

曾经在家中的园里射箭,有个卖油的老者放下担子站着斜眼看他,很久不离去。

看他发箭十次中了八九次,只稍稍对此点点头。

陈康肃问道:“你也懂得射术吗,我的射术不也精熟吗,”卖油翁说:“没有别的,不过手熟罢了。

”康肃所愤地说:“你怎么敢轻视我的射术! ”卖油翁说:“凭我打油便知道这个。

”于是拿一个葫芦放在地上,用钱盖着它的口,慢慢地用油提打油注进它里面,油从钱孔进入而钱却不淋湿。

因而说:“我也没有别的,只不过手熟罢了。

”陈康肃笑着打发了他。

相关文档
最新文档