卖油翁词解及翻译

合集下载

卖油翁文言文翻译及注释

卖油翁文言文翻译及注释
尔:同”耳”,相当于”罢了”。
尔:你。
安:怎么
轻:作动词用,看轻。
乃:于是,就。
出与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解』匕句在大多数 教材中都没有出现”但在原文中的确提到,在此特补)
卖油翁文言文注释善射:擅长射箭善:擅长,善于。
以:凭借,用。
自矜(jin):自夸。
尝:曾经。
家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子I这里指场地。
释:放下。
立:站立。
睨(nì):斜看眼看f开塔的样子。
卖油翁文言文翻译及注释
卖油翁是北宋欧阳參所著的一则写事明理的寓言故事,记述了陈 尧咨射箭和卖;由翁酌油的事,形象地说明了 ”熟能生巧"、”实践出真 知"、“人外有人“的道理。寓意野-所有技能都能透过长期反复苦 练而达至熟能生巧之境。卖油翁文言文翻译及注释是如何呢?本文是 整理的卖油翁文言文翻译及注释资料”仅供参考。
卖油翁
作者:欧阳修
陈卿公尧咨善射”当世无双”公亦以此自矜。尝射于家圃”
有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。
赣问日:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?“翁日:“无他,但手 熟尔。”康肃忿然日:“尔安敢轻吾射?”翁日:”以我酌j由知之。“乃 取_葫芦置于地,以钱覆其口 ”徐以杓酌油沥之■自钱孔入I而钱不 湿。因日:“我亦无他,惟手熟尔。“ 礙笑出去。
矢(ShD:箭。
但:只。
微:微微。
颔(hàn):点头
之:凑足音节。
不亦&hellipj…乎:(难道)不也……吗?
熟:熟练。
忿然:气愤的样子。

【文言文】卖油翁翻译全文及赏析

【文言文】卖油翁翻译全文及赏析

【文言文】卖油翁翻译全文及赏析《卖油翁》选自《欧阳文忠公文集·归田录》,这是欧阳修所著的别集,共153卷,附录5卷。

《归田录》是其中的一卷。

宋英宗治平四年(公元1067年),欧阳修再次遭飞语中伤,自请外任,这一卷是在出知毫州时作的。

康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意的看着他,许久都不离开。

卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

善射:擅长射箭。

以:凭借。

自矜(jīn):自夸。

家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

释担:放下担子。

释,放。

而:表承接。

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

去:离开。

发:射,射箭。

但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

但,只、不过。

颔之,就是”对之颔”。

颔,点头。

之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

无他:没有别的(奥妙)。

《卖油翁》原文及翻译

《卖油翁》原文及翻译

创作时间:二零二一年六月三十日
初中文言文《卖油翁》【原文】之马矢奏春创作
陈康肃公尧咨善射, 当世无双, 公亦以此自矜.尝射于家圃, 有卖油翁释担而立, 睨之, 久而不去.见其发矢十中八九, 但微颔之. 康肃问曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:无他, 但手熟尔.康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!翁曰:以我酌油知之.乃取一葫芦置于地, 以钱覆其口, 徐以杓酌油沥之, 自钱孔入, 而钱不湿.因曰:我亦无他, 惟手熟尔.康肃笑而遣之.
初中文言文《卖油翁》【译文】
陈尧咨擅长射箭, 那时世上没有人能和他相比, 他也凭着这一点自夸.一次, 他曾在自家的园圃里射箭, 有个卖油的老翁放下挑着的担子, 站在一旁, 不在意地斜着眼看他, 久久地不离去.老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支, 只不外微微地址颔首赞许这情况.
康肃公问道:你也会射箭吗?我射箭的本事不也很精湛吗?老翁说:没有什么另外奇妙, 只不外是手熟而已.康肃公听后愤愤地说:你怎么敢轻视我射箭的武艺!老翁说:凭着我倒油的经验就可理解这个事理.于是老翁取过一个葫芦立放在地上, 用铜钱盖在它的口上, 慢慢地用杓子把油倒进葫芦, 油从铜钱的孔中注进去, 却不沾湿铜钱.老人说:我这点手艺也没有什么另外奇妙, 只是手
创作时间:二零二一年六月三十日。

七年级下册卖油翁原文及翻译

七年级下册卖油翁原文及翻译

七年级下册卖油翁原文及翻译卖油翁是北宋欧阳修所著的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。

寓意是──所有技能都能透过长期反复苦练而达至熟能生巧之境。

来看看下面的七年级下册卖油翁原文及翻译赏析的介绍,欢迎来参考!卖油翁朝代:宋代作者:欧阳修原文:陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:”我亦无他,唯手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?译文康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。

卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨(听后)气愤地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:”凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

赏析本文是一篇富含哲理与情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,因此多年来为中学课本必选篇目。

这篇文章的成功之处在于将熟能生巧这个大道理。

用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。

第一段:写陈尧咨善射,卖油翁略表赞许。

文章开头就对陈尧咨作概括介绍,他”善射”,”当世无双”并”以此自矜”。

【诗歌鉴赏】欧阳修《卖油翁》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】欧阳修《卖油翁》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】欧阳修《卖油翁》原文翻译及赏析欧阳修《卖油翁》原文陈康肃公尧咨(zī)善射,当世无双,公亦以此自矜(jīn)。

尝射于家圃(pǔ),有卖油翁释担(dàn)而立,睨(nì)之,久而不去。

见其发矢(shǐ)十中八九,但微颔(hàn)之。

康肃问曰:”汝(rǔ)亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他,但手熟(shú)尔。

”康肃忿(fèn)然曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌(zhuó)油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓(sháo)酌油沥(lì)之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:”我亦无他,唯手熟(shú)尔。

”康肃笑而遣(qiǎn)之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?欧阳修《卖油翁》注释、陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

2、善射:擅长射箭。

3、自矜(jīn):自夸。

4、家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

5、释担:放下担子。

释,放。

6、睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

7、但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

但,只、不过。

颔之,就是”对之颔”。

颔,点头。

之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

8、无他:没有别的(奥妙)。

9、但手熟尔:不过手熟罢了。

熟,熟练。

尔,同“耳”,相当于”罢了。

0、忿(fèn)然:气愤愤地。

然,作形容词或者副词的词尾,相当于”的”或”地”。

、安:怎么。

2、轻吾射:看轻我射箭(的本领)。

轻,作动词用。

3、以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油的经验知道这个道理。

以,凭、靠。

酌,斟酒,这里指倒油。

之,指射箭也是凭手熟的道理。

4、覆:盖。

5、徐:慢慢地。

6、沥之:注入葫芦。

沥,注。

之,指葫芦。

7、遣之:让他走,打发。

8、惟:只,不过欧阳修《卖油翁》翻译康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

《卖油翁》欧阳修文言文原文注释翻译

《卖油翁》欧阳修文言文原文注释翻译

《卖油翁》欧阳修文言文原文注释翻译原文:唐·欧阳修卖油翁,煎饼客。

远涉重洋来相讨,一家人归一家。

解释:卖油翁:指以卖油为生计的人。

煎饼客:指以卖煎饼为生计的人。

远涉重洋来相讨:表示走得很远来相互探望。

一家人归一家:意思是各自回到自己的家里。

翻译:There once was an oil vendor, a seller of pancakes. They traveled far across the ocean to visit each other, each family returning to their own homes.注释:《卖油翁》是唐代文学家欧阳修创作的散文小品,通过写卖油翁和煎饼客的生活,描绘了家庭与亲情的重要性。

文章以家庭为核心,通过卖油翁和煎饼客的故事展示了朴素而真挚的亲情。

他们虽然身份不同,但都在远方辛苦营生,为了生活,他们奔波劳累。

然而,尽管他们劳碌奔波,却从未忘记家庭和亲情。

这充分展示了家庭和亲情对人们的重要性。

通过欧阳修简洁而精深的文言文,读者能够感受到那个时代的人们惜福爱家的情怀。

这也是中国文化中强调家庭价值观的体现。

对于当今社会来说,也应当时刻铭记家庭的重要性,关注亲情与人际关系的维系,不论物质条件如何,家庭始终是心灵的港湾。

在阅读欧阳修文言文的过程中,虽然文字有一些陌生,但通过注释的帮助,使得读者能够更好地理解原文的意义。

同时,注释也能帮助读者更好地领会欧阳修对家庭与亲情的思考与表达。

总之,欧阳修的《卖油翁》通过朴实的文言文、感人的故事和深刻的思考,向读者传递了珍爱家庭、重视亲情的重要价值观。

无论时代如何变迁,家庭与亲情始终是人们生活中最重要的信仰,值得我们每个人时刻铭记。

欧阳修《卖油翁》原文及翻译

欧阳修《卖油翁》原文及翻译

欧阳修《卖油翁》原文及翻译原文卖油翁【作者】欧阳修【朝代】宋陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”。

翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

译文康肃公陈尧咨擅于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。

卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

作者介绍欧阳修(1007年8月6日 [5][50-51]-1072年9月22日),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)出生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。

欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士及第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。

死后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阳文忠公。

欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被后人合称“千古文章四大家”。

欧阳修《卖油翁》原文与翻译

欧阳修《卖油翁》原文与翻译

欧阳修《卖油翁》原文与翻译《卖油翁》是北宋欧阳修所著的一则寓言故事,选自《欧阳文忠公文集·归田录》通过记述形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”的道理。

原文陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)*在部分语文课本中,“陈康肃公尧咨善射”被变为“陈康肃公善射”。

译文康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。

”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。

接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。

”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?注释善射:擅长射箭善:擅长,善于。

以:凭借,用。

自矜(jīn):自夸。

尝:曾经。

家圃:家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

释:放下。

立:站立。

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

去:离开。

其:代词,指代陈尧咨。

发:把箭射出去。

《卖油翁》原文及翻译

《卖油翁》原文及翻译

《卖油翁》原文及翻译《卖油翁》原文及翻译在学习、工作乃至生活中,大家肯定对各类诗都很熟悉吧,诗按内容可分为叙事诗、抒情诗、送别诗、边塞诗、山水田园诗、怀古诗(咏史诗)、咏物诗等。

你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编为大家收集的《卖油翁》课文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《卖油翁》原文及翻译【原文】陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:”我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

词句注释1、陈康肃公:即陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

善射:擅长射箭。

本句一作“陈康肃公善射”。

2、以:凭借。

自矜(jīn):自夸。

3、家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

4、释担:放下担子。

释,放。

而:表承接。

5、睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

6、去:离开。

7、发:射,射箭。

8、但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

但,只、不过。

颔之,就是“对之颔”。

颔,点头。

之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

9、无他:没有别的(奥妙)。

10、但手熟尔:不过手熟罢了。

但,只,不过。

熟,熟练。

尔,同“耳”,相当于“罢了”。

11、忿(fèn)然:气愤的样子。

然,作形容词或者副词的词尾,相当于“的”或“地”。

12、安:怎么。

轻吾射:看轻我射箭(的本领)。

轻,作动词用。

13、以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。

以,凭、靠。

酌,斟酒,这里指倒油。

之,指射箭也是凭手熟的道理。

14、覆:盖。

15、徐:慢慢地。

16、沥之:注入葫芦。

沥,注。

卖油翁原文及翻译注释

卖油翁原文及翻译注释

卖油翁原文及翻译注释《卖油翁》原文:陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

译文:康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意的看着他,许久都不离开。

卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

注释:陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

善射:擅长射箭。

以:凭借。

自矜(jīn):自夸。

家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

释担:放下担子。

释,放。

而:表承接。

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

去:离开。

发:射,射箭。

但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

但,只、不过。

颔之,就是”对之颔”。

颔,点头。

之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

无他:没有别的(奥妙)。

但手熟尔:不过手熟罢了。

但,只,不过。

熟,熟练。

尔,同“耳”,相当于”罢了。

忿然:气愤的样子。

然,........的样子。

安:怎么。

轻吾射:看轻我射箭(的本领)。

轻,作动词用。

以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。

卖油翁翻译

卖油翁翻译

《卖油翁》全文翻译
1、陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

翻译:康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个人可与之媲美,他也凭借这个射箭本领自夸。

2、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

翻译:他曾经在自家园子射箭,有个卖油老翁放下担子站着,斜着眼睛看他射箭,很久不离开。

3、见其发矢十中八九,但微颔之。

翻译:老翁见陈尧咨射出的箭十支能射中八九支,只是对此微微点头
4、康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”
翻译:陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?我的射箭技艺不也很精湛吗?”
5、翁曰:“无他,但手熟尔。


翻译:老翁说:“没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了。


6、康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”
翻译:陈尧咨气愤地说:“你怎么敢看轻我射箭的本领!”
7、翁曰:“以我酌油知之”
翻译:老翁说:“凭我倒油的经验知道这个道理。


8、乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

翻译:于是老翁拿出一个葫芦放在地上,用铜钱盖在葫芦口,慢慢地用勺舀起油滴入葫芦,油从钱孔注入,但铜钱没有被沾湿。

9、因曰:“我亦无他,惟手熟尔。


翻译:于是老翁说:“我也没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了”
10、康肃笑而遣之。

翻译:陈尧咨笑着让他走了。

卖油翁的原文及翻译

卖油翁的原文及翻译

卖油翁的原文及翻译《卖油翁》是北宋欧阳修所著的一则寓言故事,选自《欧阳文忠公文集·归田录》通过记述形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”的道理。

下面是小编整理的卖油翁的原文及翻译,欢迎来参考!陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

<> 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

卖油翁全文翻译:陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。

老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

<> 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。

”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。

”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。

老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。

”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

卖油翁对照翻译:陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

<> 陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的'老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。

老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

《卖油翁》的文言文知识点梳理

《卖油翁》的文言文知识点梳理

卖油翁欧阳修一、课文注释及翻译原文:陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

善:擅长以:凭借自矜:自夸矜:夸耀尝:曾经于:在圃:园子释:放下睨:斜着眼看,这里形容不在意的样子。

去:离开发矢:射箭但:只颔:点头之:指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

译文:康肃公陈尧咨擅长射箭,在当时没有第二个人(和他相比),他也凭借着这种本事自夸。

他曾经在自家园子里射箭,有一个卖油翁放下担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

看见他射箭十箭能射中八九箭,只是对此微微点头。

原文:康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

不亦……乎:不是很……吗? 射:名次作动词,射箭的本领。

精:精湛无他:没有别的(奥妙) 熟:熟练尔;同“耳”,相当于“罢了”忿然:气愤的样子然,表示“………的样子”尔:你安:怎么轻;轻视以:凭、靠:舀取,这里指倒入之:指射箭是凭手熟的道理乃于是置:放置以:拿、用覆:盖徐慢慢地杓:同“勺”勺子沥:下滴之:指油自:从因:于是惟:只是遣:打发译文:康肃公问:“你也懂得射箭?我的箭法不是很精湛吗?"卖油翁说:“没有其他的奥妙,只是手艺技法熟练罢了。

”康肃公气愤的说:“你怎么敢轻视我射箭的本领呢?”奕油翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。

”于是取来一个葫芦放在地上,用铜钱盖住葫芦口,慢慢地用勺子倒油滴入(葫芦),油从钱孔注入,但是钱不湿。

卖油翁于是说:“我也没有其他的奥妙。

只是手法技艺熟练罢了。

'康肃公笑着将他打发走了。

二、内容概括及主旨《卖油翁》是一则借事说理的寓言故事,记述了陈康肃射箭和卖油翁酌油的事,说明了道理①熟能生巧②实践出真知③艺无止境,学无止境,人外有人④要戒骄做,勿卖弄⑤做人要谦虚、不能恃才傲物。

卖油翁原文及翻译注释赏析

卖油翁原文及翻译注释赏析

卖油翁原文及翻译注释赏析《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,下面是小编收集整理的卖油翁原文及翻译注释赏析,欢迎阅读参考!卖油翁宋代:欧阳修陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?译文及注释「译文」康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。

卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?「注释」⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。

⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

⑶〔善射〕擅长射箭。

⑷〔自矜(jīn)〕自夸。

⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

⑹〔释担〕放下担子。

释,放。

⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。

⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

《卖油翁》对照翻译及原文

《卖油翁》对照翻译及原文

《卖油翁》对照翻译及原文《卖油翁》对照翻译及原文《卖油翁》是北宋欧阳修所著的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。

寓意是──所有技能都能透过长期反复苦练而达至熟能生巧之境。

下面,店铺为大家分享《卖油翁》对照翻译及原文,希望对大家有所帮助!《卖油翁》对照翻译及原文1卖油翁原文阅读出处或作者:欧阳修陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

卖油翁原文翻译陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。

老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。

”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。

”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。

老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。

”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

《卖油翁》对照翻译及原文2卖油翁原文陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌油知之。

《卖油翁》词语解释、原文、翻译、知识点

《卖油翁》词语解释、原文、翻译、知识点

陈康肃公 善 射, 当 世 无 双 ,公亦以凭借
此 康肃公陈尧咨擅长射箭,当时世上没有第二个人能跟他相比,他也就凭着这
自矜自夸。

尝曾经 射于家圃园子 ,有 卖油 翁 释放下

种本领而自夸。

曾经有一次,他在自家园子里射箭,有个卖油的老翁放下担 而顺承 立 ,睨斜着眼看 之久而修饰
不 去 。

见其发矢 子,站在那里,斜着眼睛看着他,很久都没有离开。

卖油的老翁看他射箭,
十 中八九 ,但只 微 颔点头之 。

康肃 问曰 :“汝你
亦知 射 乎? 十箭能中八九箭,只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?
吾 射 不亦精 乎?”翁 曰:”无他没有别的(奥秘)
, 但 手 熟 我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,只是手法熟练 尔“耳”,罢了。

”康肃忿然气愤的样子曰:”尔你安怎么 敢轻轻视 吾射 !”翁曰:”以凭借
我 罢了 。

”陈尧咨气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我酌舀取,倒入油 知之代词,指道理 。

”乃于是,就 取 一 葫芦置于地,以用 倒油的经验就可以懂得这个道理。

”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一
钱 覆 其 口,徐 以杓勺 酌油沥滴,注 之, 自从
钱 孔 入, 枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子舀油,注到葫芦里,油从铜钱孔中注入, 而转折钱 不 湿 。

因于是,就 曰:我亦无 他 ,惟只
手 熟 尔 铜钱却没有沾湿。

于是老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只是手法熟练罢。

”康肃 笑 而修饰
遣之。

了。

”康肃公笑着让老翁走了。

卖油翁文言文翻译及注释

卖油翁文言文翻译及注释

卖油翁文言文翻译及注释卖油翁是北宋欧阳修所著的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。

寓意是──所有技能都能透过长期反复苦练而达至熟能生巧之境。

卖油翁文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的卖油翁文言文翻译及注释资料,仅供参考。

卖油翁作者:欧阳修陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)卖油翁文言文注释善射:擅长射箭善:擅长,善于。

以:凭借,用。

自矜(jīn):自夸。

尝:曾经。

家圃:家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

释:放下。

立:站立。

睨(n&igrave;):斜着眼看,形容不在意的样子。

去:离开。

其:代词,指代陈尧咨。

发:把箭射出去。

矢(shǐ):箭。

但:只。

微:微微。

颔(h&agrave;n):点头之:凑足音节。

不亦&hellip;&hellip;乎:(难道)不也&hellip;&hellip;吗? 熟:熟练。

忿然:气愤的样子。

知:懂得。

射:射箭的本领。

精:精湛,奥妙。

无他:没有别的(奥妙)。

尔:同“耳”,相当于“罢了”。

尔:你。

安:怎么。

轻:作动词用,看轻。

酌(zhu&oacute;):舀乃:于是,就。

取:拿出。

置:放置。

覆:覆盖。

徐:缓缓地。

杓(sh&aacute;o):同“勺”,勺子。

沥(l&igrave;)之:向下灌注,沥,滴。

卖油翁原文及翻译注释赏析

卖油翁原文及翻译注释赏析

卖油翁原文及翻译注释赏析《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,下面是小编收集整理的卖油翁原文及翻译注释赏析,欢迎阅读参考!卖油翁宋代:欧阳修陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?译文及注释「译文」康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。

卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?「注释」⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。

⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

⑶〔善射〕擅长射箭。

⑷〔自矜(jīn)〕自夸。

⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

⑹〔释担〕放下担子。

释,放。

⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。

⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

卖油翁原文及翻译

卖油翁原文及翻译

卖油翁原文及翻译
SANY GROUP system office room 【SANYUA16H-SANYHUASANYUA8Q8-
初中文言文《卖油翁》【原文】
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:无他,但手熟尔。

康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!翁曰:以我酌油知之。

乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:我亦无他,惟手熟尔。

康肃笑而遣之。

初中文言文《卖油翁》【译文】
陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。

老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

康肃公问道:你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?老翁说:没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。

康肃公听后愤愤地说:你怎么敢轻视我射箭的武艺!老翁说:凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。

于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。

老人说:我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。

陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(有一次)他曾经在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子(站在场边),
斜着眼看他(射箭),很久也不离开。
见其发矢十中八九,但微颔之。
但微颔之:只是微微点头,意思是略微表示赞许。但:只。颔:点头。
看见康肃公射十箭能中八九箭,(对此)只是微微点头,略微表示赞许。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”
睨之,久而不去睨:去:
但微颔之但微颔之:但:颔:
汝亦知射乎汝:知:
无他无他:
但手熟尔手熟尔:熟:尔:
康肃忿然曰忿然:
尔安敢轻吾射尔:安:
轻吾射:轻:
以我酌油知之以我酌油知之:
以,酌:之:
乃取一葫芦置于地乃:取:置:
以钱覆其口以:
徐以杓酌油沥之徐:沥之:
因曰因:
唯手熟尔唯:
康肃笑而遣之遣之:遣:
卖油翁欧阳修
汝:你。 知:懂得
康肃公问(他)道:“你也懂得射箭吗?我的箭法不也很精深吗?”
翁曰:“无他,但手熟尔。”
无他:没有别的(奥妙)。
手熟尔:手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于“罢了”。
老翁说:“(这)没有别的(奥妙) ,只不过是手熟罢了。”
康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”
忿然:气愤的样子。 尔:你。 安:怎么。
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”
翁曰:“无他,但手熟尔。”
康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”
翁曰:“以我酌油知之。”
乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,
徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
乃:于是,就。 取:拿。 置:放。 以:用。 徐:慢慢地。沥之:向下灌注。
于是拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入
葫芦,(油)从钱孔注入,而钱不湿。
因曰:“我亦无他,唯手熟尔。”康肃笑而遣之。
因:于是。 唯:只,不过。遣之:让他走。遣:打发。
于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过手熟罢了。”康肃公笑着让他走了。
乃取一葫芦置于地乃:于是,就。 取:拿。 置:放。
以钱覆其口以:用。
徐以杓酌油沥之徐:慢慢地。沥之:向下灌注。
因曰因:于是。
唯手熟尔唯:只,不过。
康肃笑而遣之遣之:让他走。遣:打发。
卖油翁欧阳修
陈康肃公尧咨善射Байду номын сангаас射:
当世无双当:
公亦以此自矜。以:自矜:
尝射于家圃尝:家圃:圃:
有卖油翁释担而立释担:释:
因曰:“我亦无他,唯手熟尔。”康肃笑而遣之。
汝亦知射乎汝:你。 知:懂得
无他无他:没有别的(奥妙)。
但手熟尔手熟尔:手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于“罢了”。
康肃忿然曰忿然:气愤的样子。
尔安敢轻吾射尔:你。 安:怎么。
轻吾射:看轻我射箭的(本领), 轻,作动词用,看轻。
以我酌油知之以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。
以,凭,靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也凭手熟的道理。
卖油翁欧阳修
陈康肃公尧咨善射善射:擅长射箭。
当世无双当:在
公亦以此自矜。以:凭、靠。 自矜:自夸。
尝射于家圃尝:曾经。 家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
有卖油翁释担而立释担:放下担子。释,放。
睨之,久而不去睨:斜着眼看,形容不在意的样子。去:离开
但微颔之但微颔之:只是微微点头,意思是略微表示赞许。但:只。颔:点头。
轻吾射:看轻我射箭的(本领), 轻,作动词用,看轻。
康肃公(听后)气愤地说:“你怎么敢看轻我射箭(的本领)呢!”
翁曰:“以我酌油知之。”
以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。
以,凭,靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也凭手熟的道理。
老翁说:“凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。”
乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
卖油翁欧阳修
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。
善射:擅长射箭。 当:在以:凭、靠。 自矜:自夸。
康肃公陈尧咨擅长射箭,在世上没有第二人(能同他相比),康肃公也凭这种(本领)
自夸。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
尝:曾经。 家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
释担:放下担子。释,放。 睨:斜着眼看,形容不在意的样子。去:离开。
相关文档
最新文档