法国学生汉语元音学习中母语迁移的实验研究

合集下载

外国学生汉语元音发音的母语迁移现象--石锋ppt课件

外国学生汉语元音发音的母语迁移现象--石锋ppt课件

美国学生所发的汉语元音与英语元音声位图
中国学生的英语元音发音
中国学生所发的英语元音与汉语元音声位图对比
美国学生学习汉语时的习得途径
习得途径 母语正迁移 克服母语负迁移 建立新语音范畴 (相似的) (相混的) (相异的)
英 汉

//
/ /、 / /、 / / / /
实验测算和统计作图用南开大学开发的电脑语音专家 系统“桌上语音工作室”(Mini-Speech-Lab) 。 对照比较 分别得到中国学生和美国学生所发汉语和英语元音格 局图,作为分析比较的依据。
中国学生所发的汉语元音声位图
美国学生所发的英语元音声位图
美国学生所发的汉语元音声位图
美国学生所发的汉语元音与英语元音格局 Chinese vowels produced by American students and English vowel pattern
对于非熟练的学习者
(相似的)> (相混的)> (相异的)
对于熟练的学习者
(相异的)> (相似的)> (相混的)
这里着重考察不熟练的学习者,通过语音 实验对中外学生的母语和他们的第二语言的元 音格局进行比较,从而考察元音发音方面的母 语迁移现象。
二、元音格局

每一种语言和方言的语音都是成系统的,表现 为各自的语音格局(sound pattern)。



Leabharlann 普通话十个单元音里面,有三个需要讨论。 元音[]做单韵母时只出现在象声词、 语气词和叹词中,属边际音,所以不列入基 础元音。 元音[]独立成音节时也是只在象声词、 语气词和叹词中出现,为边际音;在唇音声 母后面时,由于唇化作用的影响,实际发音 是[],带有韵头,因此也不属基础元 音。 卷舌元音[]的实际发音是[],带有 卷舌韵尾,因此不属基础元音。 普通话基础元音就有/、、、、、

论外语学习中母语的迁移现象

论外语学习中母语的迁移现象

语 音 的 负迁移 十 分 明显 ,在 掌握 一 种 语言 的强制 下 学 习其他 的语言 则 会 不 自觉 的 ,或 多或 少 的影 响外 语 的学 习。所 以,在学 习过 程 中学 习 者 一定 要清 晰 的 了解 自身 知 识在 语 音方面的正 负迁移 问题 ,努力练 习, 正确 利 用正 迁 移 带来 的积 极 作 用 ,
冀 三三三三三三三三三
论外语学习中母语的迁移现象
[ 摘要 】语 言迁移是 个复杂的现象 , 它是 不可避免 的。 但是 它也遵循 着一 定的规律 , 它 因学 习者 ,第一语 言和 学习环境 的不 同,则表现 出其独特 的特征 。它对 目的语 的学 习有积极的作用 , 有消极 的影响。但 无论如何 , 也 我们不能把 迁移视 为障碍 。
语 言 迁 移 是 语 言 学 中 二 语 习 得
悉 并 掌 握 母 语 ,对 母 语 的基 本 词 汇 、
位 [ ]常 出现在 辅音 前 ,而汉 语 则 I
研 究 的一 个重 要 方面 ,它最早 出现 语 法等 进 行专 业 ,系统 的 学 习,对 无 此 类情 况 ,学 生在 读 此类 单 词 时 在 国 际 著 名 语 用 理 论 学 者 Ld a o在 母 语 所 涉及 的 一切 东 西会 印在脑 海 会在 后边 一个辅音前 加上 一个元音 , 15 9 7年 发 表 的专 著 《 文 化 语 言 中。 各 民族 都 是独 立 的 个体 ,都 有 如 Fm [¨ ]读 成 [ m ]。 更 跨 i fm l 矧e 着 自己独特 的语 言交 际 方式 和话 语 了迁移 假 设 ,在 对 母语 和 目的语 的 结 构。 随着 社 会发 展 的 需 要 ,当学 语 音、语 法、写 作 、文 化等 进 行 研 习 其 他 民族 的 语 言 时 , 必 然 会 受 到 究后 ,提 出 了 “ 负 迁移 ”之 说。 正 母 语 词 汇和 母 语语 义知 识 的影 响 , 迁 移 ( rn fr 是 指 学 习者 在 学 习 Ta se ) 而且 这 也将 成 为 学 习者 的 习惯 ,在 第 二 语 言 (目 的 语 )时 ,试 图 借 助 学 习其他 语 言 时 ,不 自觉 的就 会 用 于 母 语 的语 音 、语 义 、语 法 规 则 或 母 语 的 各 项 规 则 去 套 用 , 学 习 其 他 者 文 化 习惯 等来 表 达 自己思想 的一 语 言 ,这是不可避免的。 种 现 象 。 因 为 母 语 和 目的 语 有 相 似 二 、语 言 因 素迁 移 的现 象 及 解 的 方面 ,在 学 习 中,若 用母 语 的各 决策略 项 规 则来 学 习 目的语 ,则会 产 生积 ( 语 音迁移 。汉语 学 习有 拼 1) 极 的影 响 ,这称 为正迁移 ( o iv 音 字 母 ,有 声母 ,有 韵 母。 英语 学 Psi te Ta se ) 相 反 ,如 果 母 语 和 目 的 习有 它 自己的 音标 ,有 元音 ,也 有 rn fr 。

母语迁移研究综述

母语迁移研究综述

母语迁移研究综述2019-03-30摘要:母语迁移⼀直是第⼆语⾔习得领域的重要研究课题。

本⽂旨在回顾过去近五⼗年的母语迁移研究所取得的重要理论成果和发现,也对研究中的问题和新的⽅向作了分析和探索。

关键词:第⼆语⾔习得母语迁移理论成果⼀、引⾔“迁移”这⼀概念来源于⾏为主义⼼理学,指的是⼈们已经掌握的知识在新的学习环境中发挥作⽤的⼼理过程。

20世纪50年代,这⼀概念被引进语⾔研究当中,⼈们开始探索母语对第⼆语习得的作⽤和影响。

Lado曾指出,在第⼆语⾔习得中那些与母语相似之处易学,⽽那些与母语不同之处则难学;第⼆语⾔习得的困难可以通过对⽐分析跨语⾔的差异来确定。

于是,基于⾏为主义之上的对⽐分析研究如⽕如荼。

后来,伴随着标记理论等⼀系列新的理论的发展,⼈们开始从新的⾓度探索母语迁移现象。

“迁移”不再指母语对⽬标(的)语的机械迁移,⽽被看成是⼀个复杂的、受诸多因素影响和制约的认知过程。

⼆、母语迁移现象研究回顾1.对⽐分析假设与母语迁移20世纪中叶,受⾏为主义的影响,⼈们对母语在⼆语中的作⽤相当肯定。

两种语⾔(母语和⽬标语)相似引起正迁移(positive transfer),两种语⾔相异引起负迁移(negative transfer)(Weinseich,1953)。

Lado(1957)在著作《跨⽂化语⾔学》中,提出了对⽐分析假说(Contrastive Analysis Hypothesis)。

Lado认为,在⼆语习得中,学习者⼴泛依赖于已经掌握的母语,经常将母语的语⾔形式、意义以及母语相关的⽂化迁移到第⼆语⾔习得中去。

根据对⽐分析假说:学习者的母语是第⼆语⾔习得中的主要障碍。

母语和⽬标语之间的差异与其可能导致的困难成正⽐,即“差异=难度”(difference=difficulty),差异越⼤,难度越⼤。

对⽐分析学家认为,通过分析⽐较母语与⽬标语便可发现两者之间的差异并预测学习上的难点和可能出现的错误以及学习过程中什么时候会出现错误。

法国国别化汉语教材的研究和编写启示

法国国别化汉语教材的研究和编写启示

-094-2019年第12期(总第160期)根据国家汉办网上所公布的数据,截至2018年,全球使用汉语者已达1亿多人,有超过60个国家将汉语纳入国民教育体系,154个国家(地区)建立了548所孔子学院和1193个孔子课堂,海外的汉语学习者队伍正不断地壮大。

面对各国多样化的汉语学习者的需求,关于海外汉语学习环境营造、本土汉语教师培养、国别化汉语教材编写等课题的研究也越来越多。

教材是教学中最重要的因素之一,对于海外的汉语教师来说,其教学内容和教学方法很大程度上以教材为基础;而对于海外学习者来说,汉语教材则是其接触汉语和中国文化最直接的语料来源。

相较于通用型的汉语教材,以学习者母语释义且符合学习者文化认知的国别化教材更容易得到学习者的青睐,而一部优秀的国别化汉语教材对教学效果和学习动机都有很大的影响。

一、法国汉语教学情况介绍法国是最早开始汉语教学的国家之一,法兰西学院于1814年就开设了中国语言和文学讲座,并于1843年在法国东方现代语言学院正式开始汉语教学,由著名汉学家Jean-Pierre Abel-Remusat担任教师。

时至今日,法国仍然是欧洲乃至世界上汉语教学最好的国家之一。

目前法国有超过11万人学习汉语,层次遍及中小学以及高等教育,有17所孔子学院和3个孔子课堂。

同时,颁布了正式的汉语教学大纲,并设立了汉语总督学的职位,对于汉语教学的重视程度可见一斑。

可以说,法国的汉语教学起源早、发展好、规模大且标准化程度高。

二、法国国别化汉语教材情况介绍法国自编汉语教材的历史悠久,早在1811年,Jean-Pierre Abel-Remusat即出版了他本人的第一部汉学著作《汉文简要》。

1822年,由他编写的《汉文启蒙》出版,该书以其在法兰西学院开设的课程讲义为基础,对汉语的语音、词汇、语法和汉字等进行了描写,构建了一套较为完整的汉语语法教学体系,并具有一定的实用性。

此后,法国的国别化汉语教材不断发展,由Stanislas Julien于1863年编写的口语教材《日常口头绘画》、由Seraphin Couvreur于1890年编写的口语教材《官话常谈指南》以及由Arnold Vissère于1909年编写的《北京官话:汉语初阶》都是当时著名的汉语教材,在整个欧洲都具有一定的影响力。

浅论英法双语间的正负迁移对法语学习的影响

浅论英法双语间的正负迁移对法语学习的影响

浅论英法双语间的正负迁移对法语学习的影响作者:王晨侯力嘉孙至谊来源:《读与写·教育教学版》2015年第01期摘要:为研究正负迁移在英法双语学习中的影响,本文通过语音、词汇、语法三大方面对英法双语进行了对比。

对如何利用英语更好地学习法语做出了探讨,并提出了建议。

关键词:法语英语正迁移负迁移学习指导中图分类号:G642 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2015)01-0027-021 总论语言迁移所带来的影响,对语言学习举足轻重。

“迁移是指已经获得的知识、技能、学习方法或态度,对学习新知识、新技能、和解决新问题所产生的影响。

”“在性质上,迁移形式有正迁移、负迁移和零迁移。

”[1]法语和英语同属印欧语系,前者源自拉丁语,后者源于日耳曼语。

但是经过诺曼征服、安茹帝国的洗礼后,两者之间的联系日益错综复杂。

在长期的历史发展过程中,两种语言不断借鉴、融合、吸收,相互影响、相互促进。

对于初涉法语学习的中国学生而言,难以在母语中文与法语之间寻找相通之处,而英语与法语的相似性,则使其变成了学习法语的桥梁。

因此在学习法语的过程中,学生们难免会自觉或不自觉地对英法双语互相比较,这就产生了语言迁移。

2 语音、词汇与语法三方面跟英法双语的对比本文将通过语音、词汇与语法三方面对英法双语进行对比,探究正负迁移对双语学习的影响,以期扬长避短,对法语学习产生更有效的指导。

2.1语音对比在外语学习的过程中,语音往往是需要攻克的第一个门槛。

正确的发音可以帮助语言学习者在词汇和语法方面都找到捷径。

因此,语音的掌握程度也直接决定了语言掌握的程度。

作为同属于印欧语系的两种语言,法语与英语一样,都有26个字母,并且除少数字母有特殊变化外,在写法上完全相同。

然而两者发音却大相径庭,对于绝大多数一直以英语为第一外语学习的中国学生来说,根深蒂固的英语发音习惯对法语发音的负迁移作用影响很大。

法语共有35个音素,其中15个元音音素,20个辅音音素,没有双元音。

第二外语元音习得中迁移作用的实验研究

第二外语元音习得中迁移作用的实验研究

第二外语元音习得中迁移作用的实验研究一、本文概述本文旨在探讨第二外语元音习得中迁移作用的实验研究。

迁移作为一种重要的语言学习现象,在第二语言习得过程中起着至关重要的作用。

本文首先将对迁移理论进行简要回顾,明确迁移在第二语言习得中的定义和分类。

随后,本文将详细介绍实验研究的设计和实施过程,包括实验对象的选择、实验材料的准备、实验方法的运用以及实验数据的收集和处理。

通过实验研究,本文旨在揭示第二外语元音习得中迁移作用的具体表现和影响因素,为第二语言教学和学习提供有益的参考和启示。

同时,本文还将对实验结果进行深入分析和讨论,探讨迁移作用在第二外语元音习得中的机制和策略,以期为提高第二外语元音习得效率和质量提供理论支持和实践指导。

二、文献综述第二语言习得中的迁移现象一直是语言学和应用语言学领域研究的热点之一。

迁移,简单来说,是指学习者在学习过程中,将先前学到的知识、技能或策略应用到新的学习环境中。

在第二语言习得中,迁移现象尤其明显,尤其是在元音习得方面。

元音作为语言的基础元素之一,对于语言学习者来说,其准确习得和掌握至关重要。

近年来,国内外学者对第二外语元音习得中的迁移作用进行了广泛而深入的研究。

研究内容主要集中在母语对第二外语元音习得的影响、不同语言背景下元音迁移的特点以及迁移对第二外语元音习得的影响机制等方面。

母语迁移被认为是影响第二外语元音习得的关键因素之一。

许多研究表明,母语元音系统会对学习者第二外语元音的习得产生正向或负向迁移。

例如,某些元音在母语和第二外语中发音相似,学习者可能会将这些元音的发音习惯迁移到第二外语中,从而促进第二外语元音的习得。

相反,如果母语和第二外语的元音系统差异较大,学习者可能会面临较大的挑战,产生负向迁移。

不同语言背景下的元音迁移特点也是研究的焦点之一。

研究者们发现,不同语言背景的学习者在第二外语元音习得过程中表现出不同的迁移模式。

例如,英语学习者在习得汉语元音时,可能会受到英语元音系统的影响,产生特定的迁移现象。

法国学生汉语元音学习中母语迁移的实验研究

法国学生汉语元音学习中母语迁移的实验研究

作者简介 : 高玉娟 ( 9 5 ) 1 6 一 ,女 , 山东 青岛人 , 宁师范 大学副教授 , 辽 博士 , 研究方 向为语言学 与应 用语言学 实验
语音学 。
维普资讯
・3 ・ 4
云南 师范大学学报 ( 对外 汉语 教学与研究版 )
第 4卷
高 玉 娟 , 石 锋
( 辽宁师范大学 , 辽宁 大连 1 62 1 0 9)
[ 摘
要] 本 文采 用语 音实验 的方法 , 以对汉语 和法语元 音格局 的分析 为基础 , 通过对 比法 国学生
汉语 元音 的发音和 中国学生汉语元音 的发音 , 考察法 国学 生汉语学习 中母语法语 的正 、 负迁 移在汉语 元 音学 习上 的表 现 , 以便为纠正 和克服不正确 的发音提 供可靠的实验依据 。
生, 请其 分别 发 汉语语 音 和法 语语 音 。
实验语 料 : 中法 两 国发 音 人 的汉 语 发 音 材 料 是 相 同的 , 为含 有 7个 一 级 元 音 /、 、 、 、 1 ia u Y Y /
括 的内容 可 以是 元 音 的 定位 特征 、 内部 变体 的 分
收 稿 日期 :o 6 0 —3 20— 3 1
音 。一 级元 音 的格 局 是 全 部元 音 格 局 的基 础 , 具
语 言迁 移 与 对 比分 析 。语 言 迁 移 (rn fr ta se ) 指 的是 学 习过程 中学 习者 已有 的知识 或技 能 对新
知 识或 新技 能 的获 得所 产生 的影 响 。在 第二 语 言
的学 习 中 , 母语 与 目的语 的语 言 结 构 特 征相 同之
维普资讯
2 0 年 7月 06 第 4卷 第 4期

[中正,汉语,音标]汉语在英语音标学习中正迁移作用探索

[中正,汉语,音标]汉语在英语音标学习中正迁移作用探索

汉语在英语音标学习中正迁移作用探索一、引言语言迁移一直是应用语言学、二语习得和语言研究的中心问题。

然而,20世纪70年代之前,母语在二语习得中的作用大多被视为一种干扰,因此二语习得的过程几乎被看成是克服母语负迁移的过程。

尤其是英语和汉语这两种不属于同一类型的语言,人们看到的往往是差异。

直到70年代后,随着应用语言学的兴起与发展,人们才开始更全面、更深入地认识这一问题。

近年来,越来越多的语言学家认同母语在英语学习中的正迁移作用,并发现中英文之间有很多共性,例如句法,词汇和语音方面等。

此外中式的思维方式也对于英语学习有很大的帮助。

语言学家们相信,汉语的正迁移在英语学习中起到积极的作用,能够帮助中国学生更好地掌握英语。

二、汉语拼音在英语语音学习中的正迁移现象汉语和英语,虽属于两种截然不同的语系,却有着很多相似之处,英语教师如果能较好地利用这些相似之处,因势利导,形成学习正迁移,英语语音的学习将达到事半功倍的效果。

由于汉语拼音的音节结构与英语中的元音和辅音组合极其相似,因此那些汉语拼音知识掌握扎实的学生往往可以高效地掌握英语语音规则。

在语音中,音素是最小的语音单位,而辅音和元音又是音段的主要分类。

汉语和英语的发音都是由不同音节组成。

汉语拼音包括23个声母和24个韵母,其中韵母又可分为单韵母和复韵母。

英语音标包括20个元音和28个辅音,其中元音又可分为单元音和双元音。

事实上,汉语拼音的23个声母和英语中大多辅音字母的形状、发音都很相似,而韵母和元音的形状、发音也有许多相似之处。

因此,我们可以借助汉语拼音的发音技巧去学习英语音标。

例如,大多数英语学习者学习辅音[b],[p],[k],[g],[t],[d] 以及元音[i:],[a:],[u:] 时可以很快掌握其发音,这主要是因为他们的发音器官和发音方法与汉语拼音中的一些音素几乎是一样的。

这些发音相似的音素也有助于单词的发音,例如汉语中的一些词:比赛(bi sai),导师(dao shi),未来(wEi lai),其声母 [b], [s], [d], [w],[l] 的发音与韵母 [i], [ai], [ao], [ei] 的发音都可以在英语音标中找到与其对应的相似音素。

二语习得中的母语迁移及对策探究

二语习得中的母语迁移及对策探究
词汇 迁移 .
人 们 开 始 第 二 语 言 学 习 时 ,会 自然 地 用 大 量 的母 语 词 汇 去 帮 助 理 解 第 二 语 言 的 词 汇 ,使 这 些 单 纯 的 、抽 象 的 符 号 变 成 具 体 的 、 有 含 义 的概 念 。虽 然 人 们 在 语 音 的使 用 上存 在 较 大 的差 异 , 但 是 ,人 们 对 客 观 事 物 的 认 识 是 相 同 的 。英 语 中 有 些 习 语 和 汉 语 的 意 思 非 常 接 近 ,如 “ o e h s e 1 s m r a t , e s s e d ( 速 则 不 达 ) “ 0 b n te t i c ” ( 履 pe ” 欲 ; t eo h h n ie 如 薄 冰 ); “ u fs g t u fm n ” ( 不 见 ,心 不 烦 ); O to ih ,o t id o 眼
21 0 0年 第 1 期 1
大 众 科 技
DA ZHONG KE J
No 1 。 0 0 .1 2 1
( 总第 1 5期 ) 3
( u l i lNo1 5 C mu t ey .3 ) av
二语 习得 中的母语迁移及对策探 究
郑 桂 芳
( 闽北职业技 术 学院,福建 南平 3 3 0 ) 500
成/ io , f l/ s l k/ im 读成/ i 9/ ( )在学 习元音 [] [ : f1m 。 4 i 和 i] 时,由于 [] i 在汉语中没有相应 的韵母 ,而且韵母 的长短在汉 语 中 区 别 又 不 明显 , 以 学 生 对 这 两 个 音 之 问 的 区 别 不 敏 感 , 所
( )母 语迁 移理 论 一
心理学对迁移 (r n f r 的研究可追溯到 1 世纪 的形式 t a s e) 8 训练说 ,人 们通过语言训练 ,认为言语 能力可 以自动地迁移 到 其 他 语 言 的 学 习 上 去 与 迁 移 理 论 有 密 切 相 关 的 还 有 对 比 分 析 (o t a t v n l s S 研 究 ,早 期 的 行 为 主 义 者 提 出 cn r s i e a a y i ) 在 第 二 语 言 的 学 习 过 程 中 ,母 语 对 目 的语 有 影 响 , 主 张 将 母 语与 目的语进行 比较 ,从中 了解 它们 之问 的差异 ,并发现学 习者 在学 习 中的 困难 。根 据 这一 理论 ,美 国语 言 学家 雷多 (R b r a e 提 出了母 语迁移 的观 点。他认为在 二语学 习 oetLd) 过 程 中 ,学 习者 的第 一 语 言 即 母 语 的 学 习 习 惯 会 影 响 到 第 二 语 言 的 学 习 。英 国语 言 学 家艾 利 斯 (o 1 i) 为 母 语 的 干 R dE l S 认 扰 是 导 致 第 二 语 言学 习 者 出 现 大 多数 错 误 的 原 因 。迁 移 有 正 迁 移 和 负 迁 移 。 正迁 移 (p s t v r n f r 是 一 种 经 验 的 oiietase) 获 得 对 另一 种 学 习起 促 进 作 用 。 负迁 移 ( e a i et a s e n g t v r n f r)

法国留学生汉语声调偏误的实验研究-2019年精选文档

法国留学生汉语声调偏误的实验研究-2019年精选文档

法国留学生汉语声调偏误的实验研究法语属于印欧语系罗曼语族,是非声调语言,而汉语则属于声调语言,且汉语每个音节都有固定的声调,不但有高低之分,而且有升降曲折之别。

因此,汉语声调的突出特点,给没有声调特征的、以法语为母语的法国人学习汉语语音带来了不少麻烦。

很多法国留学生花了大量的时间和精力学习汉语声调,却收效甚微。

所以声调是法国留学生学习汉语的一个瓶颈。

对于对外汉语教师来说,我们往往认为学生学习声调的难点都是大同小异的,很少会对学生实际的语音情况做实验研究,因此就按照传统的声调教学顺序来教授汉语声调,这可能会犯“一刀切”的错误。

由于单靠听音来分辨学生的声调错误往往不太可靠,所以项目组决定利用实验语音学的手段和方法,对法国留学生的声调进行实验分析。

在本次研究当中,项目组使用南开大学自主研发的语音分析软件―― Mini -Speech-Lab (桌上语音实验室)对所收集的法国留学生的语音材料进行精确的实验数据分析,总结出他们在声调上的偏误,以帮助法国留学生更有效率地学习汉语声调。

二、实验说明(一)实验地点和对象本次实验均在中央民族大学国际教育学院进行,实验对象为在中央民族大学国际教育学院学习汉语的6 名法国留学生,包括四名女性(分别用女一号、女二号、女三号、女四号表示)和两名男性(分别用男一号、男二号表示)。

他们在法国都有不同程度的汉语学习经历,且都是法国的在读本科学生。

(二)实验材料的选择本次实验的调查字表包含48 个单音节字词,选自北京语言大学出版社2005年7月出版的《长城汉语生存交际课本(三级)》和北京大学出版社2004年8月出版的《博雅汉语初级?起步篇I》,依据四声,每个声调选取12个字,方便掐头去尾取平均值,使实验数据客观可靠。

(三)录音为了提高取得语音材料的效率,我们采取多种途径取样的方式,即同时用录音笔和Mini-Speech-Lab (桌上语音实验室)自带的录音软件对法国留学生进行录音。

母语迁移研究综述

母语迁移研究综述

学术研讨Academic research■ 樊娟母语迁移研究综述摘要:深入理解二语习得研究的发展史和现状,具有重大现实指导和启发意义,不仅有利于深化对此学科的认识,更能帮助我们科学地分析和解决二语教学实践中出现的问题。

关键词:二语习得;语言迁移;母语迁移1引言学术界对母语是否干扰二语学习、母语对二语习得的正负迁移影响的研究关注颇多。

近年来,国内一些学者也开始重视母语在二语习得中所发挥的作用,希望能避免其带来的消极作用。

本文将回顾母语迁移在二语习得过程中的讨论热点和发展趋势,并对其前景进行展望。

2语言迁移的定义自从“迁移”这个概念被人们提出已引起了高度重视,许多研究人员和学者也争论过迁移的定义,不同的学者给出不同的定义,主要有四方面:迁移仅仅是由于习惯而形成的;迁移仅仅是干扰的问题:迁移是对母语的反馈;迁移就是学习者受母语的影响的结果。

国内外学者所关心的问题和致力的方向是如何对语言迁移的概念进行本质上的认识和理解。

Odlin, T.(1989) 提出的“迁移是目标语和先前已获得的关于其它语言之间的相似性和差异性而产生的结果”此定义被广泛接受。

3语言迁移的分类语言迁移可分为“正迁移”和“负迁移”。

“当先前获得的知识是对学习任务是有益时,会产生正迁移;另一方面,当已有知识妨碍第二任务的表现时,产生负转移”(Brown,2002)。

英语和汉语只是世界上众多语言之间中的两种。

然而,它们在某些方面极为相似。

英语学习者可以利用这些相似的优势,这种影响被称为“正迁移”。

当学习一门外语时,有必要了解正确的语言使用行式。

例如,有必要让学习者把学习发音,词汇,语法,听力以及了解如何把他们在课堂上所学到的知识,以及如何用英语表达自己的思想和行为付诸实践。

英语学习者通过把他们的母语信息准确地投入到目标语中,对于学好英语是有帮助的。

一般来说,当一个英语学习者开始学习英语时,他总是从汉语相关的知识开始,用一个简单容易的句子模式加以修改。

语言迁移的研究历史、成因及研究意义.doc

语言迁移的研究历史、成因及研究意义.doc

语言迁移的研究历史、成因及研究意义近年来,概念迁移理论日益成为国内外语言迁移研究领域的关注热点并已取得一定的发展。

概念迁移理论不同于以往的语言迁移理论,它是从概念层面研究语言习得中的语言迁移现象。

Ogden 和Richards 在其《意义的意义》一书中指出,一个语言符号和它所指的具体事物之间没有直接联系,而是以概念作为中介,当学习者学习一门新的语言时,或多或少都会将对母语概念系统的理解向外语学习中迁移。

本文拟通过对概念迁移理论的研究分析,旨在探讨语言学习者在学习过程中的语言迁移现象,从而推动外语教学研究,帮助学习者更有效的学习语言。

一、语言迁移的研究历史二十世纪50年代,二语习得领域引入了母语影响的概念,语言迁移理论逐渐走入人们的视野,研究此理论的早期语言学家是Robert Lado.受Lado 等学者的影响,对比分析假设理论逐渐形成,到了二十世纪70年代,受乔姆斯基转换生成语法和普遍语法的影响,学者们逐渐对对比分析假设产生了质疑,Selinker(1972)提出了中介语理论,90 年代以来迁移研究逐渐超越语言知识层面,开始探索其认知基础。

一直以来,虽然有一些学者也曾经从概念层次探讨语言现象,但从这一视角出发的研究真正开始是以概念迁移术语的正式提出为标志。

1998 年,宾夕法尼亚洲Temple 大学的Pavlenko 在其论文中,首次使用了概念迁移(Conceptual transfer)这一术语,同年,美国Ohio 大学语言学主任Scott H. Jarvis 出版了Conceptual Transfer in the InterlingualLexicon 一书,Conceptual Transfer这一术语首次出现在研究语言迁移的专着中[7].2008 年,Jarvis 和Pavlenko 合着的《语言与认知中的语际影响》一书对当前概念迁移研究的新动态进行了总结回顾与思考。

他们认为每种迁移现象都可以从十个不同的角度进行理解,分别是语言使用的领域、方向性、认知层级、知识种类、意向性、模式、渠道、形式、表现和结果十个角度。

中国学生英语元音习得中母语迁移的实验研究

中国学生英语元音习得中母语迁移的实验研究

要 : 研 究 采 用声 学 实验 的 方 法 , 本 以语 言 迁 移 理论 和 语 音 格 局 理论 为依 据 . 对 汉语 和 英 以
语 元 音 格 局 的分 析 为基 础 。 个 英语 一 级 元 音 为研 究 目标 . 以5 通过 对 比 中 国学 生 汉 语 元 音发 音 的格 局 图 和英 语 元 音发 音 的 格局 图 , 察 中 国不 同程 度 的 英语 学 习者 在 习得 这 几 个元 音的 过 考
作者 简 介 : 高玉 娟 (9 5 )女 , 士 , 宁 师 范 大 学 外 国语 学 院教 授 , 事 实 验 语 音 学 、 会 16 一 , 博 辽 从 社
语 言 学 以及 第二 语 言 习得 研 究 ; 宫红 英 ( 9 8 ) 女 , 士 , 宁师 范 大 学 外 国语 学 院讲 师 , 16 一 , 硕 辽 从 事 第 二语 言 习得 与教 学研 究
程 中所 存在 的 偏误 以及 母 语 迁移 现 象。研 究 认 为 , 中国 学 生在 发 相似 元 音, 时 , 语 的 正 迁移 i 母 /
元 究
发 挥 作 用 。 习起 来 比 较容 易 。 中 国学 生在 发 相 混 元 音, 、/ , 学 u a 时 负迁 移发 生作 用 , 是 随着 学 但 习程 度 的加 深 , 负迁移 作 用逐 渐减 少 : 国学 生在 发 元 音, 、 时 , 受 母 语 迁 移 影 响 , 初 无 中 。3 / 不 起 法 同化到 母 语 语 音 范畴 , 是在 学 习 的 高级 阶 段 , 习者 会 建立 新 的 语 音 范畴 。 但 学
独组成音节, 或单独出现在辅音之后组成音节
的单 元音 是一级 元 音 。一 个元 音在 同一 种语言
中可 以同时是一 级 、 二级 、 三级 、 四级 元音 。 同一

对比英语、法语语音的异同

对比英语、法语语音的异同

对比英语、法语语音的异同摘要: 文章首先介绍了外语教学中的语言迁移, 通过对比英语、法语语音的异同指出在法语教学中应避免英语对法语学习的负迁移, 同时充分利用英语给与法语的正迁移。

“语言迁移”是一个教育心理学术语。

它是指一种语言对目标语言学习产生积极或者消极的影响, 积极的影响被称为正迁移, 消极的影响被称为负迁移, 二语习得研究中为“母语迁移”(Diane &Michael H, 2000)。

在我国的高校学习法语的人群中, 无论是法语的专业的学生, 还是法语作为二外的英语专业学生, 英语是他们的一外, 且基础较好; 由于英语与法语同属印欧语系而且都属于拼音语言, 有很多相似之处, 正是这种相似给学生学习法语带来了很多帮助, 学生们常常会更多地受到英语的影响, 所以在作为第三种语言法语的学习中, 既有“母语迁移”, 又有“英语迁移”, 后者甚至大于前者(周, 2006)。

我们在教学中发现: 英语学习好的学生大多数法语的学习成绩也不错, 其中英语正迁移的作用是不可忽视的; 同时也有不少学生感叹, 法语常与英语混淆, 学习起来很难, 这正是英语负迁移的结果。

一般来说, 当英语与法语相同或相似时, 多会产生正迁移, 当两种语言不相同, 特别是似同又不完全相同的时候, 便容易产生负迁移。

如何面对“英语迁移”? 如何在法语教学中促进英语的正迁移, 避免负迁移, 使其发挥英语的辅助作用? 国内在二语习得中“母语迁移”研究很多, 但“英语迁移”研究还远远落后。

笔者将外语教学理论结合自己的法语学习经验, 仅在英法语言的语音方面做了对比, 尝试找出有效的途径在法语教学中避免英语的负迁移、充分扩大正迁移的效果,使学生克服法语学习的困难。

一、英法语音对比学生中往往有这样一种看法: 二外法语教学安排的学时少, 内容多。

因此, 应该抓紧时间多学习一些语法和词汇, 在语音学习上不必花费过多的精力, 发音马马虎虎过得去就可以了。

第二语言习得中的母语迁移研究述评

第二语言习得中的母语迁移研究述评

第二语言习得中的母语迁移研究述评一、本文概述1、第二语言习得概述在第二语言习得(SLA, Second Language Acquisition)的研究领域中,母语迁移(Mother Tongue Transfer)是一个重要的议题。

母语迁移指的是学习者在第二语言学习过程中,无意识地运用母语的知识、规则和习惯来理解和表达第二语言的现象。

这一现象在第二语言习得过程中普遍存在,对第二语言学习者的语言输出、语言理解和语言使用等方面产生深远影响。

母语迁移可以分为正迁移和负迁移两种类型。

正迁移是指母语的知识和规则对第二语言学习产生积极的促进作用,例如,如果学习者的母语和第二语言有相似的语法结构,那么他们在学习第二语言时可能会更快地掌握这些语法结构。

而负迁移则是指母语的知识和规则对第二语言学习产生阻碍作用,例如,如果学习者的母语和第二语言的语法结构差异较大,他们可能会将母语的语法规则错误地应用到第二语言中,导致语言输出的错误。

在第二语言习得的过程中,母语迁移的影响是复杂且多面的。

它受到多种因素的影响,包括学习者的母语和第二语言的相似度、学习者的年龄和学习经验、学习者的学习策略等。

因此,对于母语迁移的研究,需要综合考虑这些因素,以便更深入地理解母语迁移在第二语言习得中的作用。

母语迁移是第二语言习得中的一个重要研究领域。

对母语迁移的研究,不仅有助于我们理解第二语言习得的过程和机制,也能为第二语言教学和学习提供有益的启示和建议。

因此,未来的研究应继续深入探讨母语迁移的影响因素和机制,以便更好地指导第二语言的教学和学习。

2、母语迁移现象及其在第二语言习得中的重要性在第二语言习得过程中,母语迁移是一个不可忽视的现象。

迁移,简而言之,是指学习者在学习过程中,将已掌握的母语知识、技能、学习策略等应用到第二语言的学习中,从而影响第二语言习得的过程和结果。

母语迁移可以是正面的,即母语对第二语言学习起到积极的促进作用,也可以是负面的,即母语对第二语言学习产生干扰和阻碍。

基于应用性的母语迁移探究

基于应用性的母语迁移探究
可指 “ 。这 四个 声调 的差异 , 骂” 留学 生有 时就 读不 准 确 , 上 的上不去 , 该 该下 的下 不来 , 以读 的有 点不 伦 所 不类 。 同样 的 。 国学 生在 学习英 语语 调 的时候 。 中 可能 也 会 碰到 困难 。例 如 . 英语往 往在 表示一 般 问句 的时
生 讲 的英 语 听上 去好 像 没 有 清辅 音 .像 校 园这 个 词
收 稿 日期 :0 2 0 —2 21— 2 7
母语 是指 人所 接触 的第一 种语 言 . 在人 们 的脑 是
子 里 已经 固定 成 型的语 言 。二语 习得研 究表 明 : 语 母

,// k- ,所 以操 上海 口音 的人 在学 英语 的时 候 能够
比较 容易 地掌握 清浊 辅音 . 发音 相对会 比较 到位 再
象 , 望 从 中寻 求一 些 方法 和策 略 , 希 以便 对 外 语学 习
起 到 一定 的辅助 作用

定 的 困 难 。像 ma这 个 音 , 汉 语 中 , 一声 , 指 在 读 可 “ ” 读 二声 , 妈 ; 可指 “ ” 读 三声 , 麻 ; 可指 “ ” 读 四声 , 码 ;
重 庆科 技学 院学报 ( 社会科学版) 2 2 第1期 0年 0 1
Junlo C ogi n e i c ne ad Tcnl ySc lSi csEio ) N .0 2 1 ora f hnq gU i rt o Si c n eho g(oi e e d n o1 02 n v syf e o ac n i t
( ) 分 音 位 迁 移 一 切
这里 要 注 意两 点 . 一 . 音 干 扰并 不 是 绝对 会 第 语
出现的 , 些语 音差异 不一定 会影 响外 语学 习 。 有 有时 ,

探讨法语学习中英语负迁移现象及策略

探讨法语学习中英语负迁移现象及策略

探讨法语学习中英语负迁移现象及策略作者:王晓慧来源:《文学教育下半月》2018年第04期内容摘要:英语与法语作为同一个印欧语系中最接近的两种语言,有相似也有不同,存在迁移现象是十分自然也是非常普遍的。

在法语教学中,如能恰当地运用教学策略,正确把握迁移规律,就会收到画龙点睛、事半功倍的效果。

本文着重从语音、词汇和语法三个方面分析英语对法语的负迁移现象,并探讨克服英语负迁移的相应策略,以期提高法语的教学质量和学习效率。

关键词:语言迁移语音词汇语法策略目前,由于国际交流的日益频繁,人们已经不满足于只学习一门外语,作为小语种中的“大语种”,法语越来越受到大学生的欢迎。

然而,大多数法语学习者开始学习法语时都已具备一定的英语基础,这既是优势也是劣势。

一方面,英语与法语相似性或许能够大大减少法语学习的难度,增强学习的兴趣及效率;另一方面,法语与英语之间的差异以及法语特有的语言现象,也会给学习者带来负面干扰,这种干扰就是负迁移现象,这也是很多法语学习者在学习法语初期最大的困惑。

针对这一现状,以语言迁移理论为依据,本文拟就英语对法语学习中负迁移现象的具体表现及其产生的原因作初步分析,并在此基础上尝试制定相应策略来抑制负迁移发挥正迁移,从而提高法语学习的效率。

一.理论基础--语言迁移理论“语言迁移”其实是人们长期关注的一个心理学现象,是指先前所习得的语言对后来的目的语学习所产生的影响。

积极的影响为“正迁移”,消极的影响为“负迁移”。

外语学习者在学习外语时,会有意无意地会借助母语的词汇、语音、语法规则等来传达自己的思想。

如果两种语言之间有很多相似之处,相互之间会有促进作用,学习起来就会更容易,这时产生的就是“正迁移”;反之,当两种语言现象差别较大时,如果学习者仍习惯性地套用母语的规则,就会造成语用错误,这时产生的就是负迁移。

这种现象也被称为“母语迁移现象”,目前,我国外语教育工作中已经对母语迁移现象进行了深入细致的研究。

国内母语迁移现象研究综述与分析

国内母语迁移现象研究综述与分析

国内母语迁移现象研究综述与分析一篇关于国内母语迁移现象的研究综述与分析。

母语迁移是指使用一种新的语言学习母语的过程,这种现象在国内也有所发生。

研究表明,母语迁移对于语言学习者的母语能力、语言习得过程以及语言习得成果都有着重要的影响。

国内母语迁移现象的研究主要集中在以下几个方面:
1.母语迁移对于母语能力的影响:研究表明,母语迁移
会导致语言学习者的母语能力下降,特别是在语音、
语法、词汇方面。

2.母语迁移对于语言习得过程的影响:研究表明,母语
迁移会导致语言学习者习得语言的速度减慢,并且习
得过程中会出现语言发展的偏差。

3.母语迁移对于语言习得成果的影响:研究表明,母语
迁移会导致语言学习者在听力、阅读、写作等方面的
能力下降。

针对国内母语迁移现象,研究者提出了一些应对措施。

留学生习得汉语单元音韵母ü的偏误探究[权威资料]

留学生习得汉语单元音韵母ü的偏误探究[权威资料]

留学生习得汉语单元音韵母ü的偏误探究摘要:以英语为母语的留学生在学习单韵母ü的过程中,普遍会出现诸多偏误,本文将针对留学生习得汉语单元音韵母ü的偏误成因进行分析,并尝试找到相应教学策略,希望对以后的教学提供一些借鉴。

关键词:以英语为母语的留学生;单元音韵母ü;偏误一、留学生习得汉语单韵母ü的偏误现象撮口呼ü[y]韵母是舌面、前、高、圆唇元音。

以英语为母语的留学生在学习单韵母ü的过程中,普遍会出现如下三种偏误。

一是常常把ü发成iü、iu、u、i等。

如把把“女人”说成"niǚlrén”;“拒绝”的“jù”听起来像“zhù”等。

二是留学生把i、u与ü相混淆,他们在说“Shū”的时候听起来像是“Xǖ”,把“竹子”说成是“Zhǘzi”等。

三是受《汉语拼音方案》的影响,ü在声母 j、q、x 和零声母 y 后要省写两点,很多学生误认为这是 u 而误读。

这种三种种偏误不仅发生在留学生语音学习的初期,并且会在学生头脑中形成“僵化”,贯穿留学生学习汉语的始终。

二、留学生习得汉语单韵母ü的偏误成因分析2.1汉英语音系统的差异汉语语音系统中单元音韵母ü在以英语为母语的留学生的语音系统中是不存在的,也就是说,英语中没有在发音部位和发音方法上跟汉语拼音ü相同的因素,但是在英语的元音系统中存在跟汉语单韵母ü的书写形式(与舌面音相拼时的书写形式)形同,而实际发音不同的u。

受到母语负迁移的影响,使欧美学生一看到头上不带两点的汉语单韵母ü就习惯性的与英语语音系统中短元音u对号入座而导致偏误产生。

2.2教材的省写单元音韵母ü与舌面音声母相拼时留学生出现发音偏误大部分是教材省写的缘故。

《汉语拼音方案》中规定,由于声母 j、q、x只与齐齿呼或撮口呼组合为一个音节,本来“句”“去”“许”应当拼写为jǜ、qǜ、xǚ。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
五 、法国学生汉语元音学习中的母语迁移
法国学生所发的/ i/ 元音和/ y/ 元音在声位图中的 位置与汉语元音格局中的位置大体一致 。
相异之处 : (1) 相比之下 ,法国学生发的汉语 元音 ,整体的三角形较小 。具体说来 ,/ a/ 的第一 共振峰 ( F1) 数值 较小 , 在 700 H Z 以下 , 舌 位较 高 ;/ u/ 的第 二 共 振 峰 ( F2 ) 数 值 较 大 , 高 于 700 HZ ,舌位靠前 。(2) 央元音/ / 的位置不稳定 , 或在/ a/ 和/ i/ 的连线上 ,或与舌尖元音重叠 。与 中国学生所发的/ / 音相比 ,没有自上而下的动 程 ,不具游移性 。(3) 关于两个舌尖元音/ / 和/ / 的位置 ,除了 FR1 外 ,其余 3 人所发的两个音 ,其 位置都是重叠的 ,而且多数靠近或处在/ a/ 和/ i/
本文以汉语和法语的元音格局为基础 ,对比 考察法国学生的汉语元音和中国学生汉语元音的 差别 ,从而找出法国学生学习汉语元音的偏误所 在 ,以便在今后的教学和学习中克服母语负迁移 的影响 。
二 、研究方法 发音人 :邀请辽宁师范大学外国语学院 4 名 会说标准普通话的学生 ;从大连轻工业学院选出 4 名能说标准法语的来自法国的初学汉语的留学 生 ,请其分别发汉语语音和法语语音 。 实验语料 :中法两国发音人的汉语发音材料 是相同的 ,为含有 7 个一级元音/ i 、a 、u 、y 、、、/
音 ,/ / 为央元音 ,/ / 、/ / 为舌尖元音 , 它们在位 置上有高低的参差 。除了低元音/ a/ 之外 ,其它元 音在水平方向上的排列次序/ i 、y 、、、 、u/ 是稳 定的 。元 音/ y/ 在/ i/ 和/ u/ 之 间 靠 近/ i/ 的 位 置 。 两个舌尖元音/ 、/ 在三角形上部稍靠前的位置 , 舌尖后元音/ / 在舌尖前元音/ / 的前面 。(5) 中 元音/ / 具有很强的游移性 ,其分布是一个从上 到下的狭长带 ,具有明显的动程 。( 6) 从整体上 看 ,汉语的元音三角形较大 ,整体的分布区域较 广 ,而各个元音的分布不均匀 。[4 ][p. 106 ]
四 、汉语的元音格局 普通话的一级元音有/ i 、a 、u 、y 、 、、/ 7 个 。 4 名中国学生所发的汉语元音格局图如下 :[3]
图 1 4 名法国学生所发的法语元音格局图
综合上述 4 名法国学生的发音 ,我们可以归 纳出法语元音格局的特点 : (1) 顶点元音/ a 、i 、u/ 的连线呈近似的等边三角形 ; (2) 高元音/ u/ 的第 二共振峰 ( F2) 的数 值大 约在 800 - 1000 H Z 之 间 ; (3) 低元音/ a/ 的第一共振峰 ( F1) 数值大约在 600 - 700 HZ 上下 ; (4) 元音/ o/ 和/ / 的位置比较
3 收稿日期 :2006 - 03 - 31 作者简介 :高玉娟 (1965 - ) , 女 ,山东青岛人 ,辽宁师范大学副教授 ,博士 ,研究方向为语言学与应用语言学实验 语音学 。
© 1994-2007 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.
法国学生学习汉语所发的汉语声位图如下 :
的连线上 。不仅如此 ,与中国学生的发音相反 ,法 国学生发的/ / 在前 ,/ / 在后 。(4) 各个元音在三
角形中的分布不均匀 ,/ u/ 与其它元音相距较远 。
正迁移认为 ,两种语言的相同之处容易学 。
关于/ i/ 和/ y/ 的位置 , 在法语的元音格局中 ,/ i/
与汉语前高元音/ i/ 的位置大体相近 ,略靠后些 ;
法语的/ y/ 元音和汉语的/ y/ 元音同属于前高 、圆
唇元音 ,位置也大体一致 。这样 ,在这两个元音的
发音上就会出现语言学习中的正迁移 。正迁移使
得法国学生所发的/ i/ 元音和/ y/ 元音在声位图中
的位置与汉语元音格局中的位置大体一致 ,因此 ,
2006 年 7 月 第 4 卷第 4 期
云南师范大学学报 (对外汉语教学与研究版)
J ul. , 2006 Vol. 4 No . 4
法国学生汉语元音学习中母语迁移的实验研究 3
高玉娟 , 石 锋
(辽宁师范大学 ,辽宁 大连 116029 )
[ 摘 要 ] 本文采用语音实验的方法 ,以对汉语和法语元音格局的分析为基础 ,通过对比法国学生 汉语元音的发音和中国学生汉语元音的发音 ,考察法国学生汉语学习中母语法语的正 、负迁移在汉语元 音学习上的表现 ,以便为纠正和克服不正确的发音提供可靠的实验依据 。
4 名法国学生所发的汉语元音如图 3 所示 。 将图 3 的声位图与图 2 的汉语格局图进行比较 , 可以明显地看出法国学生所发的汉语元音和中国 学生所发的汉语元音之间的异同 。
相近之处 : (1) 从整体的三角形形状上看 ,法
较靠后 ,而法语格局图中这个音的 F2 数值却大 于 700 HZ ,舌位比较靠前 ;图 3 显示 ,法国学生发 的汉语/ u/ 音 ,其 F2 大于 700 H Z ,正好是母语法 语/ u/ 的位置 。以上 两点 恰 好 说 明 法 国 学 生 在 发/ a/ 和/ u/ 这两个顶点元音时 ,是用母语的相似 发音代替汉语发音造成的负迁移的结果 。(2) 法 语的/ / 位于三角形前部靠上的位置 ,比较稳定 ,

·34 ·
云南师范大学学报 (对外汉语教学与研究 版)
第4卷
的单音节词 。[2][p. 32] 而法语的发音材料是含有 9 稳定 ,基本上位于/ u 、a/ 的连线上 。/ u 、a/ 连线垂
个一级元音/ a 、i 、u 、o 、、e 、y 、、/ 的单音节词 。 实验设备 :实验测算和统计作图使用的是南
[ 关键词 ] 语言迁移 ;元音格局 ;正迁移 ;负迁移 中图分类号 : H195 文献标识码 : A 文章编号 : 1672 - 1306 (2006) 04 - 0033 - 04
一 、研究的理论基础 语言迁移与对比分析 。语言迁移 ( t ransfer)
指的是学习过程中学习者已有的知识或技能对新 知识或新技能的获得所产生的影响 。在第二语言 的学习中 ,母语与目的语的语言结构特征相同之 处产生正迁移 ,母语与目的语的语言结构特征相 异之处产生负迁移 。正迁移能够促进第二语言的 学习 ,负迁移则相反 。第二语言习得的主要障碍 来自第一语言 (母语) 的干扰 。[1] 语言学习中的母 语迁移表现在语音 、语法 、词汇和语义等各个方 面 。本文主要分析母语迁移在语音方面 ,特别是 元音方面的正 、负迁移现象 。
·36 ·
云南师范大学学报 (对外汉语教学与研究 版)
第4卷
于三角形中央 ,又不具动程 ,而且常常与两个舌尖 元音的位置重叠 ,出现了较大的偏误 ,这一偏误大
时降低舌位 ,嘴唇成自然状态 。 (2) 对于另一个顶点元音/ u/ ,应该让其舌位
对比分析假说认为 ,学习者的母语是第二语 言习得中的主要障碍 ,母语和目的语之间的差异 与其可能导致的困难之间成正比 ,即“差异 = 难 度”。[1] 差异越大 ,难度就越大 。第二语言习得的 困难可以通过对比分析来确定 。教师如果把目的 语和学生的母语体系进行比较 ,可预测两种语言 的差异所造成的学习中的难点 ,从而在教学中采 取预防性的措施 ,建立有效的第二语言教学法 ,克 服母语的干扰并尽力形成新的习惯 。
© 1994-2007 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.
第 4 期
高玉娟等 : 法 国学生汉语元音学习中母语迁移的实验研究
·35 ·
700 HZ 以下 ,比较靠后 。(4) / a/ 、/ i/ 、/ u/ 为高元 i/ 的连线和/ a/ 、/ u/ 的连线大体呈对称分布 。(2)
格局图和 4 名法国学生法语元音格局图和汉语声 位图 ,以此作为分析比较的依据 。
三 、法语的元音格局 法语的一级元音有 9 个 ,分别是/ i 、a 、u 、y 、e 、 o 、、、/ 。4 名法国学生发音的法语元音格局图 见图 1 。[3 ]
靠前的位置 ,比较稳定 ; ( 7) / i/ 和/ a/ 连线上各个 元音的排列次序是/ i 、e 、、a/ ,但是分布不均匀 , 多数情况下/ e/ 和/ / 更靠近/ i/ 的位置 ; ( 8) 从整 个格局图上看 ,法语的元音三角形较小 ,整体的分 布区域不大 ,各元音的分布不均匀 。
石锋认为 ,[2 ][p. 30 - 31 ] 每一种语言和方言的语 音都是成系统的 ,表现为各自的语音格局 ( so und pattern) 。元音格局则是元音系统性的表现 ,包 括的内容可以是元音的定位特征 、内部变体的分
布 、整体的配列关系等等 。依据单元音跟音节中 其它结构成分的组合关系 ,可以划分出不同的元 音级别 。在汉语中 ,出现在单韵母中的元音是一 级元音 。在其它语言中 ,能够单独组成音节 ,或单 独出现在辅音之后组成音节的单元音是一级元 音 。一级元音的格局是全部元音格局的基础 ,具 有典型的代表性 。本文讨论的元音的格局专指一 级元音的格局 。利用语音实验测得元音第一共振 峰 ( F1) 和第二共振峰 ( F2) 的频率 ,绘制成声学元 音图 ,或叫声位图 。声学元音图和生理舌位图在 相对位置上大致对应 ,从中可以直观地考察同一 元音音位内部变体的表现以及不同元音之间的分 布关系等 。
开大学中文系和计算机系合作开发的电脑语音分
直方向四个元音的排列次序是/ u 、o 、、a/ ,而且四 个元音的分布比较均匀 ; (5) / y/ 元音基本上处于/ i 、u/ 连线上贴近/ i/ 的位置 ; (6) / / 在三角形上部
析软件“桌上语音工作室”(Mini - Speech Lab) 。 对照比较 :分别得到 4 名中国学生汉语元音
相关文档
最新文档