源氏物语
日本古典文学名著《源氏物语》
20XX年日本古典文学名著《源氏物语》《源氏物语》是日本的一部古典文学名著,对于日本文学的发展产生过巨大的影响,被誉为日本古典文学的高峰,在日本开启了“物哀”的时代。
作品的成书年代一般认为是在1001年至1008年间,因此可以说,《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,下面小编给大家介绍日本古典文学名著《源氏物语》。
小说内容《源氏物语》成书于公元1001-1008年之间,是世界上最早的长篇写实小说,为三千万日本家庭不朽的国民文学,是世界上公认的亚洲文学十大理想藏书,亦是世界文学宝库中不可或缺的一件珍品。
本书以日本平安王朝全盛时期为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时社会的腐政治和淫乱生活上层贵族之间的互相倾轧和权力斗争是贯穿全书的一条主线,而源氏的爱情婚姻,则揭示了一夫多妻制下妇女的悲惨命运。
在贵族社会里,男婚女嫁往往是同政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物。
全书共五十四回,近百万字。
故事涉及四代天皇,历70余年,所涉人物四百多位,其中印象《源氏物语绘卷》第20帖《源氏物语绘卷》第20帖鲜明的也有二三十人。
人物以上层贵族为主,也有下层者族、宫,己诗女及平民百姓。
全书以源氏家族为中心,上半部写了源氏公子与众妃、侍女的种种或凄婉或美好的爱情生活;后半部以源氏公子之子熏君为主人公,铺陈了复杂纷繁的男女爱情纠葛事件。
从体裁看,该书颇似我国唐代的传奇、宋代的话本,但行文典雅,很具散文的韵味,加上书中引用白居易的诗句90余处,及《礼记》、《战国策》、《史记》、《汉书》等中国古籍中的史实和典故,并巧妙地隐伏在迷人的故事情节之中,使该书具有浓郁的中国古典文学的气氛,我国读者读来有读本国小说那种强烈的亲近感。
而且该书与《红楼梦》一样,所涉人物都是皇族,虽然所展示的场景是日本的贵族阶层,但对爱情生活的着墨点染却与《红楼梦》有异曲同工之妙,但却比《红楼梦》早了700多年,因此,被认为是日本的《红楼梦》。
源氏物语讲了什么故事
源氏物语讲了什么故事源氏物语讲了什么故事?作者:在中国古典文学长廊里,一部《源氏物语》可以说是独树一帜。
它没有《三国演义》那般气势磅礴、惊心动魄;也没有《水浒传》那样色彩纷呈、跌宕起伏;更没有《红楼梦》那样曲折离奇、引人入胜…然而,就是在这种众多的大家闺秀和豪门公子之间缠绵悱恻的爱情故事里,孕育出来一位日本历史上鼎鼎大名的美男子——平安时代的第六代天皇,后来被尊为“日本皇室始祖”的——源氏。
源氏的童年可谓坎坷多磨:生母在他八岁时去世,不得已寄养于远房叔父藤壶中宫处抚养成人;少年失怙又丧偶使他深受打击,常借酒浇愁却愈发放浪形骸;身边女性接连惨遭厄运令他对周围充满恐惧感,自我封闭无法融进社会等待机遇。
好景总算短暂:随着兄弟们相继登基即位,政局稳定下来.这期间源氏同正妻葵姬所生的儿子敦康内亲王(后来的一条天皇)夭亡;次妃紫姬生的二子敦平太子早逝;接着贵族之女鹤子嫁给他做侧室并诞下两个孩子。
源氏此前先娶了比他小十四岁的二宫女御,但她只活到七岁便病死;再纳了庶妹夕颜;晚些又将表姐妹枫姬收入帐中。
据载,源氏共计拥有五个夫人及九个侍妾!由此看见这绝非寻常君主能够享用的奢华糜烂生活啊!况且除此几外还留宿许多风尘尤物供其消遣取乐呢?难怪乎坊间流言蜚语甚嚣尘上:"平朝(日本)盛衰兴废皆系此男手。
"虽属夸张臆测但亦反映当今时尚潮流--追求肉欲纵横的生活方式。
若论荒***伦实数京都平安王朝之首功!正如某研究员评价道:& lsquo;唐初李世民、明末清顺治均足称佳话良缘‘艳福齐天’;惟平安则毁誉参半,颇值玩味。
r'果真应验了!三千宠爱集一身固然造化弄人抑或另有隐衷?若仅从文艺角度分析似嫌简单草率,盖凡涉猎诗词歌赋及文章戏剧类读物者必知创作背景乃通行惯例。
唯关注重点各异罢了。
诚哉斯言!该书开篇序言云:其作品产生时期距现存之相隔约莫一百余年至三百年左右,由此推断整理工程较繁复漫长才致迟滞延续近千年仍未全面问市广布;迨19世纪30年代经尾崎红叶撷英拾萃加以修订补苴,20世纪60年代初期刊印问世后遂蔚为大观矣!事实确凿毋庸置疑焉。
源氏物語——精选推荐
源⽒物語《源⽒物语》是由⽇本平安时代⼥作家紫式部创作的⼀部长篇⼩说,“物语”是⽇本的⽂学体裁。
作品的成书年代⼀般认为是在1001年⾄1008年间。
约11世纪00年代/长篇⼩说Genji Monogatari Murasaki shikibu紫式部源⽒の物語《源⽒物语》以⽇本平安王朝全盛时期为背景,描写了主⼈公源⽒的⽣活经历和爱情故事,全书共五⼗四回,近百万字。
包含四代天皇,历70余年,所涉⼈物四百多位,其中印象鲜明的也有⼆三⼗⼈。
⼈物以上层贵族为主,也有中下层贵族、宫⼥、侍⼥及平民百姓。
反映了平安时代的⽂化⽣活和社会背景,在贯彻写实的“真实”美学思想的同时,也创造了⽇本式浪漫的“物哀(もののあわれ)”思想。
【源⽒の物語·紫式部】Genji Monogatari Murasaki shikibu《源⽒物语》开启了⽇本⽂学的“物哀”时代,并影响了包括夏⽬漱⽯、川端康成、宫崎骏在内的⼤批的⽇本作家等各个领域的艺术家,其以“真实”为基础的“物哀”精神更是得到⼀代⼜⼀代⼈的继承和发扬,并对⽇本⽂化造成了深厚的影响,成为其不可分割的⼀部。
故事开始于桐壶帝在位的时候。
出⾝低微的桐壶更⾐,独得桐壶帝的宠爱。
后此更⾐⽣下⼀位皇⼦,其他嫔妃、尤其是弘徽殿⼥御也愈加忌恨。
更⾐不堪凌辱折磨,⽣⼦不到3年,便悒郁⽽亡。
⼩皇⼦没有强⼤的外戚做靠⼭,很难在宫中⽴⾜。
桐壶帝不得已将其降为⾂籍,赐姓源⽒。
源⽒不仅貌美惊⼈,⽽且才华横溢。
12岁⾏冠礼之后,娶当权的左⼤⾂之⼥葵姬为妻,但葵姬不遂源⽒的意。
源⽒还追求桐壶帝续娶的⼥御藤壶,据说⼥御酷似源⽒⽣母。
不久,两⼈发⽣乱伦关系,⽣下⼀⼦,后来即位称冷泉帝。
源⽒到处偷⾹窃⽟,向伊豫介的后妻空蝉求爱不成 ,向⽐他⼤7岁的婶母六条妃⼦寻欢,并同时辗转在花散⾥、末摘花等众⼥⼦之间。
当他骗拐⼀位不明⾝份的弱⼥⼦⼣颜(其实是葵姬之兄头中将的情⼈)去荒屋幽会时,这⼥⼦不幸暴亡,源⽒为此⼤病⼀场,病愈进⾹时遇到⼀个⼥孩,她酷似⾃⼰⽇思夜想⽽不得相见的藤壶,得知她是藤壶⼥御的侄⼥,兵部卿亲王私⽣⼥紫姬(若紫),两⼈常常相见。
情迷色乱论《源氏物语》里源氏对女性的别样情怀
情迷色乱——论《源氏物语》里源氏对女性的别样情怀摘要:在《源氏物语》中,作者时刻围绕着主人公源氏的感情生活进行描绘,并且在这个过程中塑造了一位位不同影响的女性,由此展开一幅幅不同的感情历程图。
《源氏物语》可以说是一片情的海洋,就主人公源氏来说,他的身上就饱含着各种不同的情感内涵,有深陷摆脱不开的恋母情、有深爱始终牵挂的恋情、有欲望牵引的男女情、还有被迫接受的附加情、此外还有同情等等。
这其间最主要的就是贯穿这部作品的恋母之情以及深刻的爱情,本文重点对源氏这两种感情进行分析。
关键词:《源氏物语》情《源氏物语》是世界文学史上最早的一部长篇写实小说,作品流露出明显的现实主义倾向,被认为是代表了日本古典现实主义文学的最高峰,给后世作家的创作提供了艺术典范。
它所创立的物哀等美学传统,一直被后世作家继承和发展,成为日本文学民族化的一大因素。
因此,一直被人们誉为日本王朝的文学杰作。
《源氏物语》是日本女作家紫式部创作于11世纪初的一部长篇写实小说。
紫氏部,平安时期的女作家,本姓藤源,出生中层贵族、书香门第,因其长兄任式部丞,当时宫中女官多以父、兄官衔为名以示身份,故称藤氏部。
幼年时就向父亲学习汉文学,熟谙中国古代文献,懂音乐与佛经。
29岁进入皇宫为女官,开始直接接触宫廷生活,目睹了许多宫中女性的不幸遭遇,对贵族腐朽没落的生活有着切身的感受。
同时也为她写作《源氏物语》提供了丰富的艺术构思和坚实的生活基础。
后由于写成《源氏物语》,书中女主人公紫姬为世人传诵,遂又称紫氏部。
全书54回,近百万字。
可分为两大部分:前44回写源氏极享荣华,伴随着感情纠葛的一生,这是作品的中心内容;后10回写源氏之子薰君(实为三公主和柏木大将的私生子)与宇治山庄女子之间错综的爱情故事。
在这部作品中,作者时刻围绕着主人公源氏的感情生活进行描绘,并且在这个过程中塑造了一位位不同影响的女性,由此展开一幅幅不同的感情历程图。
《源氏物语》可以说是一片情的海洋,就主人公源氏来说,他的身上就饱含着各种不同的情感内涵,有深陷摆脱不开的恋母情、有深爱始终牵挂的恋情、有欲望牵引的男女情、还有被迫接受的附加情、此外还有同情等等。
中古日本文学杰作——紫式部《源氏物语》
第41回:云隐
后13回,主要讲薰君的故事,生性谨慎, 他钟情于女大公子不得,与浮舟相好,浮 舟失身,投湖自杀被人救起后落发为尼。
情色 “物哀”
成书
► 《源氏物语》的成书年代,至今没有确切的 说法,一般认为是在1001—1008年之间,平 安时期。关于作者,通常认为是紫式部。此 外还有一些说法,一说前四十四回由紫式部 所做,后十回由她的女儿续补;一说是此书 完成于紫式部之前,由紫式部修定;还有一 说,是紫式部的父亲创作大纲,由紫式部完 成。但这些说法都缺少令人信服的证据。
► 虚构物语如《竹取物语》、《落洼物语》,是将民间流传的故事增大其 虚构性,加以润色,提炼成完整的故事,具有传奇的色彩。
► 歌物语如《伊势物语》,与我国的“本事诗”很相似,它以和歌为主, 和歌与散文结合,互为补充。
► 从日本文学的发展史来看,上述物语文学的出现,宣告日本文学完全摆 脱汉文学模式,正式确立了一种纯粹的日本文学的新体裁,逐渐成为日 本文学的主流。它作为日本—种独立的小说模式,不仅形成了自己的规 模和民族的特色,而且发展了自己民族的审美主体——“物哀”的审美 意识。
►藤原为时“云飞千里外。胡塞嘶花遥马去,巴山歌月远
行人。”
►《冬至宿杨梅馆》“十一月中长至夜,三千里外远行
人。若为独宿杨梅馆,冷枕单床一病身。”
►《须磨》“回顾来处,但见云雾弥漫,群山隐约难辨,此
时心情正如身在三千里外,眼泪就像浆水一般滴下来,难以 抑止。”
►《紫式部日记》
► “那个式部丞,在一旁读书时,听了又听,只是不懂,又记 不住.我倒出奇地很快听懂并完全记住了。对汉文典籍很有研 究的父亲时常感叹到:可惜不是男儿,真是不幸啊!”
《源氏物语》中光源氏人物形象分析 光源氏是怎样的人
《源氏物语》中光源氏人物形象分析光源氏是怎样的人(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format andwriting of the sample essay!《源氏物语》中光源氏人物形象分析光源氏是怎样的人【导语】:光源氏是《源氏物语》中的重要人物,关于光源氏是怎样的人一直受到大家的关注。
《源氏物语》的思想与艺术价值。
《源氏物语》的思想与艺术价值。
《源氏物语》是日本文学史上最重要的作品之一,具有丰富的思想内容和独特的艺术价值。
思想内容:1.爱情和人性的探索:《源氏物语》以叙述平安时代贵族的生活为背景,探索了爱情和人性的多个方面。
作品中描绘了主人公光源氏及其周围人物的爱情故事和情感纠葛,反映了人类欲望、执着、痛苦和追求幸福的复杂心理。
2.社会等级和性别角色:《源氏物语》中展现了平安时代社会的复杂等级结构和男女角色的不同。
作品中描述了贵族社会的阶层差异、宫廷政治、婚姻制度和对女性的期望,同时也表现了女性在男性统治下的权力和局限。
3.季节和自然:《源氏物语》以其对自然界的描绘而闻名。
作品以季节变化为背景,通过对花、树、月亮和风等的描绘,展示了自然与人之间的联系和共鸣,并借此抒发人类的情感和内心体验。
艺术价值:1.文学叙事的精湛:《源氏物语》采用了精致的文学叙事手法,其语言优美,文风高雅。
它通过精细的描写场景、人物情感和内心独白,展示了作者的敏锐观察力和对情感细节的把握。
2.结构与层次:作品以52个章节的形式组织,每个章节叙述了不同的故事,但总体上相互关联。
这种复杂的结构和多层次的叙事使作品更加丰富深邃,突出了作者对细节和人物的关注。
3.集合多种文学形式:《源氏物语》融合了多种文学形式,包括传统日本的和歌和俳句,以及散文和对话形式。
这种多元化的文学形式使作品更具艺术性和丰富度。
4.影响后世:《源氏物语》对日本文学产生了深远的影响,被奉为日本古典文学的巅峰之作。
它不仅在日本文学中产生了广泛的影响,也对世界文学产生了启示,并被翻译成多种语言。
总而言之,《源氏物语》在思想内容上揭示了人类爱情和人性的复杂性,以及社会和性别角色的重要性。
它的艺术价值体现在其文学叙事的精湛、结构与层次的丰富性,以及多种文学形式的巧妙运用。
这些特点使《源氏物语》成为日本文学史上不可或缺的经典之作。
重度折腾《源氏物语》 《源氏物语:千年之谜》
重度折腾《源氏物语》《源氏物语:千年之谜》
感恩而死
【期刊名称】《电影世界》
【年(卷),期】2011(000)012
【摘要】殿堂级的文学名著《源氏物语》是日本文学史上最有地位的一部小说,写成于一千年以前,被誉为"最高的杰作"。
作为一部恋爱小说,它代表了日本古典文学的最高峰,同时也一直被认为是"世界上最早的长篇小说"。
这部书就如同作者紫式部的名字一样充满着谜团,年代、内容、构成等无一不有争议,因其迷人的魅力而始终被广大学者所研究,众说纷纭,乐此不疲。
迄今为止,这部著作已被翻译成包括现代日语在内的加多种语言,发行量不计其数,对各国文学都产生过深远的影响。
在译者中,包括了与谢野晶子、谷崎润一郎等日本大文豪,而中文版则由著名画家、翻译家丰子恺先生捉刀。
小说以母系制度色彩浓厚的日
【总页数】4页(P38-41)
【作者】感恩而死
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】I313
【相关文献】
1.流传千年的《源氏物语》--浅析第20回“槿姬” [J], 李春燕
2.难以排遣的心灵苦痛--评电影《源氏物语千年之谜》 [J], 蔡荷
3.《源氏物语——千年之谜》的文化初探 [J], 邓高
4.千年古都舞台上的“物哀”剧《源氏物语》中的京都 [J], 李思达
5.千年物语的图像叙事传承
——《源氏物语》主题作品群图像叙事变迁 [J], 蓝岚;陈小俊
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
日本名著《源氏物语》的个人观后感5篇
日本名著《源氏物语》的个人观后感5篇日本名著《源氏物语》的个人观后感1前日读完紫式部的《源氏物语》,感觉并不是很特别,但就当时的年代来说,还是有其一定的积极意义的.有人称之为世界上最长的长篇写实小说.更有人誉之为日本的红楼梦.它通过描写900多年前上层社会的政治与淫逸生活来体现历史发展的特征,在感性上面颇多词汇堆砌之感.写法上倒与红楼梦有些相似,只是其中的诗句文绉绉的厉害.源氏物语故名思义是源氏的故事,全篇描写了源氏大将的情感生活,及至其死亡.重点描写了紫姬的成长夭逝;下半部又续写了源氏儿子的故事,但没有结尾,很是突兀的就结束了.虽然于我是粗粗一阅,从中却也不难体会到作者的敏捷才思.作者对中国汉字及文化颇有研究,从中引用了白居易等人的诗词便可知晓一二.小说从不同故事中隐射出的古代日本女子的命运悲惨以及其行动所受到的束缚,逼真的再现了日本社会发展史的一面.但文中似乎肯定了源氏的高贵品质,又确乎显得消极了些.当然,迫于时代局限性,自不必太过苟责.匆匆一阅,感慨不算多.日后有空当再细读.掩卷告慰紫氏部.日本名著《源氏物语》的个人观后感2从同事手中借阅丰子恺译本的《源氏物语》已久,读后,一副惘惘然的样子.虽说它属于经典的日本古典文学,却因中国有了绝世的《红楼梦》,所以总觉得它份属小儿科.加上书中语言的重复,事件的堆砌及结构的松散,读后竟有大失所望之感.唯独书中那天生容貌昳丽,才华盖世的皇子光源氏,以其风流多情的性格,在心中留下了稍可回味的东西,像甜酱一样,能渗出一丝柔和而腻人的味道.至于书中所映射的日本思想,因自身能力问题,加上本身对日本历史文化不甚了解,能看出的实在不多.如果说是为了解当时日本的人文地理,风俗民情的话,单单一本《源氏物语》也是远远不够的.在物哀时代的日本,一生光鲜的源氏公子终因无法脱离欲望横流的丑恶环境,竟没能活出真正的自我.在皇宫贵族权利相互倾轧下,他也有过和宝玉一样的迷惘和大起大落,但权利和谄媚的魔力,让他只能以任性的姿态,任凭无际的黑暗吞噬自己黑夜的灵魂.而宝玉不是,宝玉能始终保持至纯至美的心灵,决不容许有令人恶心的肮脏来玷污心中那份圣洁的情感,哪怕厌世出家也要维持心中这份信念!源氏公子对女人傲慢和轻蔑的态度,并不能给他自认为完美已极的外表增添光彩,却使一颗原本善良的心蒙上一层厚厚的尘垢,让他在众多情人面前根本看不懂〝弱水三千只取一瓢饮〞的真正爱情,只能随波逐流地追寻所谓的欢乐与幸福,到头来却成了他一生的空虚和痛苦.好在还有个例外的未摘花,人家用她那至诚至忠之坚持让他在那虚假的繁华中享受一丝清新的芳香.《源氏物语》给自己带来的还有一丝细细的悲凉.在那样的时代,女人总会自己给自己酿造悲剧,不是屈从,便是脱离尘世,这真的很残酷.或许作者紫式部也曾经是缘于这份心绪,才会让《源氏物语》在滥情博爱中折射出时代的悲剧.一种说不出的心结,一股寂寥怅惘之情自然也就袅绕于四周,久久散之不开……日本名著《源氏物语》的个人观后感3_年的最后的几分钟了,赶着来写这个评论,仅仅是因为今年,是《源氏物语》发表1000年纪念.这本创作于千年之前的日本小说,如今还保持着如此的生命力,实属不易.据说在日本乃至世界文学史上,都有很重的一笔.这样的评价我倒是没有什么意见,不是因为认可,而是因为无知,既然那些专家们如此评论,就姑且当真吧.可我无论如何不能接受它就是日本版的《红楼梦》.原因很简单,这本书没有梦,只有性.第一次听说所谓的爱情就是向一个女人坦诚自己迷恋上了别人,坦率本身被当作爱情的最高境界.这倒也罢了,古怪的是坦率的内容是自己爱的不仅仅是你,还有别人.嫉妒是可以的,但得适度,必须对丈夫的新妻报以容忍的态度,对,是新妻,不是妾.这个后来的妻子和先来的妻子地位平等,甚至更高,这主要取决于她的出身,而不是妻子的身份的获得时间.源氏梦呓般虚情假意的甜言蜜语,打动了无数无知而高雅的女人.乱伦几乎成为常态,辗转于不同的枕边,成为源氏最典型的生活.源氏的滥交无论如何也不能与贾宝玉的意淫同等对待.对女性的尊重,也仅仅在于承认每个女人都还有可取之处而已,跟贾宝玉对女儿的由衷赞叹全然不可相提并论.红楼梦中的女儿们,都是由于一种巨大的结构性原因,社会性原因而解决悲惨,其悲剧之深,让人冷彻心肺.而那些与源氏相关的女人们,则多数在嫉妒和抑郁中香消玉殒或出家为尼.两者悲剧意蕴的差异,可谓云泥!日本名著《源氏物语》的个人观后感4从图书室借了好几本书,原为寒假中读的,在舅婆婆家书橱里看到有《源氏物语》,就借了来,将其他书搁置一旁,先读《源氏物语》.年前忙于卫生大扫除,年后忙走亲访友招待客人,寻找空闲早时读晚时读日日读书不辍,今日,终于读完《源氏物语》.《源氏物语》成书于十一世纪,是世界上最早的长篇写实小说,是日本文学中一部伟大的古典名著,一直对日本文学的发展产生巨大影响,即使在今天,它仍是日本作家创作的灵感之源,被认为是三千万日本家庭不朽的国民文学,是世界公认的亚洲文学十大理想藏书之一,是世界文学史上的里程碑,也是世界文学宝库中的一直珍贵的奇葩.《源氏物语》的作者紫式部,姓藤原.她出身于充满书香气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子,自幼学习汉诗,并熟读中国古代典籍.她不仅对汉诗有很深的造诣,而且还十分了解佛经和音乐,这就是为什么我们读《源氏物语》时,很容易感到是在读一部中国古典名著的原因之一.紫式部曾为日本皇宫皇后的女官,对宫廷生活有直接的体验,对日本贵族阶层的淫逸生活及男女之间的种.种情爱之事有全面的了解.她横溢的才华,加上细腻敏感的内心,铸就了一部经典之作,所以《源氏物语》读来仿佛是一部古典静雅而又美丽哀婉的〝言情小说〞.《源氏物语》以日本平安王朝盛世时期为背景,人物以上层贵族为主,也有下层贵族,宫妃侍女及平民百姓.通过主人公源氏生活经历和爱情故事,描写了当时贵族阶层社会的腐败政治和淫逸生活.上层贵族之间互相倾轧和权力斗争是贯穿全书的一条主线,而源氏的爱情婚姻,则揭穿了一夫多妻制下妇女的悲惨命运,铺陈了种.种复杂纷繁的男女纠葛事件.该书的女性是美丽动人.充满灵性的,精通琴棋书画,却被男人玩弄于手掌之中,这是悲剧的,是当时社会力量在压迫着她们,她们只能靠受宠于贵族男子而苟延残喘地生存,失宠于贵族男子而香销殆尽,没有生活的最基本的权利与能力.在贵族阶层社会里,男婚女嫁往往是同政治利益联系在一起的,是政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物.《源氏物语》对当时社会的真实写照,也不例外.记得有位学者评论,《金瓶梅》是中国封建社会的世态图,女人是男人生理发泄的工具;《源氏物语》则是日本贵族的写真集,女人是男人政治交易的商品.我读《源氏物语》仓促,只算得浏览而已,只是粗得书中滋味.读后第一感是中国文化对当时的日本文化影响极深,为此足令我等为中国文化之博大深远而自豪.《源氏物语》虽是日本文学中一部伟大的古典小说名著,但书中引经据典了大量中国典故,书中引用白居易的诗句90余处,及《礼记》.《战国策》.《史记》.《汉书》等中国古籍中的史实和典故等等,竟至有〞在天愿做比翼鸟,在地愿做连理枝〝之句,书中有大量与汉语相通的答和古诗词,颇具浓厚的中国文化韵味.从另一方面说,虽然书中有大量古诗词,但感觉其诗词远水平远逊于《红楼梦》更远逊于我国其他经典古诗词,也许原因在于外国传统及文化的差异之〝隔〞,也许还有翻译的原因或者自身对其文化有误解或曲解多多.读后第二感是古代的日本贵族生活何其奢靡淫乱!虽然有当时走婚和一夫多妻制的社会原因,但源氏一生阅女无数,与继母偷情,娶自己的养女,娶自己的侄女……书中仅有一个专情的男子熏君(源氏的妻子三公主与柏木大将私通所生),但最后也因为浮舟与亲王争风吃醋……最可怜那时的日本女子,总是被男人玩弄于股掌之中,无论是贵为皇族贵亲之女,还是卑贱为乡野或侍从女子,被男人偷窥或惦记上便会惹祸上身,终日在内室隔着门隔着帘子不见人不知何时就被男人溜进室内奸淫了……读书时常常想:相当色情的日本男女性关系自是与源氏物语深有渊源的.读后第三感是当时日本的上层社会是很注重才艺修养.人际交往言语之间常常以和歌相答,和歌写于纸上,内容和书法都是评判才情的重要标准,纸张颜色.束条也都很讲究,有熏香.有插花,似乎高雅.有风情的得很.男子的歌艺.舞艺.琴艺.画艺等.女子的诗词.书法.琴艺等都相当于名帖.当然,当时日本的上层社会也是很注重外貌的,不但相貌形容,衣服颜色及搭配.熏香及花纹都很被人看重.因为发型较简单的原因,对女子的发长和发色也很看重.令我不解的是,书中多处欣赏女子外貌的语言的是〝小巧玲珑〞,不知那宽大的类似和服的服装里,装着一个小小的身体还有什么美感……日本名著《源氏物语》的个人观后感5人世浮沉本无常,似真亦幻梦一场.梦逐清河流水去,方知世事多悲伤.一幅日本古代宫廷生活的白描画卷,一首如泣如诉的妇女悲情曲,一部日本历史文化巨作,当古老繁华徐徐落幕后,激荡在胸间的哀伤久久不散,唯美哀艳的情感如樱花缤纷点缀思想.作者紫式部,〝本姓藤原,出身平安时代中层贵族家庭,自幼熟读中国古代文献,对白居易诗歌颇为喜爱,同时十分熟悉音乐.佛教和〈日本书纪〉,年轻时嫁给长她二十多岁的藤原宣孝,生一女,三年后丈夫去世.后入宫任一条彰子皇后女官,《源氏物语》就是其寡居宫中生活时写就〞.所谓情之一字维系世界,爱之一字粉饰乾坤,爱情,永远是人类谈不完的话题.〝问世间,情为何物?〞一声抠问荡千古(引语却江) .看此书,方知世上博爱者当属源氏.初看只觉源氏不过一多情种而已,细读方知其味不在烂情的可耻而在专情的珍贵.那时代专情的美德似乎只有女子才有.熏君倒是那个时代少有的痴情男子,其行为令人击节,只是行事太小心翼翼了,上帝从来不会照顾行动缓慢的人,他因为顾虑重重而失掉了心爱的女人,因为心爱的女人失踪而忧伤而看破红尘,叹其真情的同时哀其自私的卑下.是不是自古以来所有男人在爱情上都是自私的呢?古时日本妇女地位低下,即便皇家出身的公主也不能随意.封建势力中男人可以妻妾成群,而女人惟有坚贞不二才不被世人耻笑,弱水三千只取一瓢饮似乎是专为那个时代的女性颂歌的.但源氏也不绝对无丝毫可取之处,一人之下万人之上,权倾朝野却从不盛气凌人,待人接物礼道周全,广施恩惠,凡与他有过感情纠葛的女人都仰仗他的好意安闲度日,这就是权利和财富赐予他的特殊优势吧.源氏好色,但不绝情,他眼中的女人各有可爱之处.他的正夫人紫姬高贵优雅美貌,通音律晓书法,聪慧温柔大度能干,深得源氏宠爱,是源氏自己培养大的伴侣,与源氏可谓情投意合两情相悦,比源氏小好多岁,源氏对于紫夫人用情算是最深了,紫夫人逝世后,源氏也常自责:〝...不管是逢场作戏还是迫不得已,我为什么要做出这些事来伤她的心呢!...〞惭愧之至追悔莫及之心痛苦不堪,也许自古多情者亦多苦吧,我猜想这个十全十美的女子该是个怎样的可人呢?说不定就是作者的影子,她是个美好的化身.空蝉个性最鲜明,孤傲清高貌美,在众多女性中显得卓尔不群,源氏百般追求终未得尝所愿,于源氏来说该是怎样一大恨事?以他当时天下第一美男,第一才子又是身居高位的朝廷重臣身份,居然不能让一女子动心,可见空蝉性情之刚烈高傲穷古难寻.明石姬,一乡村女子,在源氏被流放期间所遇,这个恬静优美善良的美女中的美女,一样没有逃脱源氏情网,好在她有自知之明,自知身份地位无法跟他人相比,为人处处谨慎小心从不争风吃醋,也得到源氏的悉心照顾爱怜,后来因为女儿尊为皇后而荣耀聚身,心态的平淡也让她能够长命百岁安度人生.末摘花相貌丑陋,无才却有德,帮助源氏照顾源氏和槿姬所生的儿子,无怨无悔,她对源氏感恩有加,对于这个有情有义的忠诚女子,源氏也是心存感动,因而对她也是充满敬重与关怀的.藤壶皇后,源氏父皇之妻,源氏母亲死的早,是她照顾源氏长大,其实源氏对她是一种恋母情结,后与她生一子,后来被立为太子荣登皇位,但是藤壶皇后为此既愧疚又懊悔,惶惶不可终日,后来一心向佛,哀哀度过其短暂的一生.还有其他与源氏纠葛的女子,就不一一复述,繁缛细节几近雷同.托尔斯泰说:幸福的家庭是一样的,不幸的家庭各有各的不幸.那么幸福的女人也是一样的,不幸的女人也是各有各的不幸吧.这部书人物关系复杂,悖伦之事常多,反映出当时皇权贵族们奢侈糜乱的生活状态,如蜉蝣〝似有亦如无〞过着醉生梦死的奢华生活,在慨叹与感伤中消耗着短暂而又不失优雅的人生.物哀唯美贯穿全书.非常有趣的是,作者在第四十一回中自由标题《云隐》而没有正文,云隐即隐遁之意,关于源氏是如何死的人们无从得知.至于没有正文的原因,千年以来,各学者各持己见说法不一,大致可分为四种,一说本来有正文,因某种缘故损失;二说作者本打算写正文,因某种缘故作罢;三说作者故意不写正文,任其空白;四说本来连题名也没有更别说是正文了.一般都相信第三种说法,因为本来紫夫人之死写的尤为悲伤沉痛,若再写主人公之死作者会不堪其苦,因此只标题而不写正文,仅向读者暗示此意.(这一段摘自《源氏物语》第四十一回注解).日本文化源于中国,是毋庸质疑的,单看那一页页精美的画卷中人物着裳,就知那时起日本的文化生活等深受唐朝影响.合卷而余味悠然,相隔千年,与你相逢在这生命初绽新绿的春日,缱绻抚摩那些早已隔世离空的红颜的柔情,唯剩哀凉与唏嘘.日本名著《源氏物语》的个人观后感。
日本名著《源氏物语》的观后感600字5篇
日本名著《源氏物语》的观后感600字5篇日本名著《源氏物语》的观后感600字1人生不如意之事真多.终于看完《源氏物语》.因为看得仔细,所以长久了才看完.作者神神叨叨了一千多页,看到最后我只记得紫夫人之死和浮舟之死.特别浮舟之投水自尽,让人心情压抑,几乎透不过气来.真个是满纸荒.唐言,一纸心酸泪了.人说,《源氏物语》是日本的红楼梦,信夫.人寄生于天地之间,犹如蜉蝣之短促微茫,诚如杜甫所叹〝艰难苦恨繁霜鬓〞,这样想来,人生真没意思啊.看源氏物语的时候,曾跟老公讲过读后感,无非是一些悲观厌世的情绪吧.之后,见我还是常常捧了这书读得仔细,他常常不以为然,苦口婆心的劝我不要读这使人精神萎靡之文字.确实,对于我,它应该是一剂毒药吧.所不同的是,文中一大堆人物的出家,特别是源氏和薰君的厌世,对我的影响,却是深感人生之短促无聊,但人生也是深可留恋.我看见一些人,特别是自己亲近的亲戚,为了生活忙忙碌碌,艰苦度日,就没完没了的替他们难过,却又无能为力,唉,真是何苦来啊.小人物就是这样,命运掌握在别人的手里.然而,哭,还是笑,应该是掌握在自己的手里.总是要人去适应环境,而坏境永远不可能迁就某人.世上应该没有十全十美的事情.记得以前很喜欢打牌.有一个人,他特别喜欢怨天尤人.只要上手的牌很臭,他就没完没了的唉声叹气,大呼小叫,有时甚至破罐破摔,胡乱出牌.和他搭档的年轻人说,上手的牌,那肯定是不可能改变了,现在要潜心考虑的是如何最大限度地用好出好手上的牌,心浮气躁又有何益呢,那毕竟是于事无补的呀.我不知道别人是否留意了,但我却常常记得这话,甚而把它奉若真理.世事纷繁,不如意者常89.一个人也要扮演多种角色.最重要的,是要尽量带给身边的人,特别是亲爱的人舒心的笑脸.要能如此,首先自己就要先开心的笑起来啊.现在我没笑.没能笑起来.但是相信我,拿起电话的时候,首先我肯定能给妈妈一串笑声;老公回来的时候,我肯定能高兴的喊道开饭开饭;孩子回来的时候,我肯定飞一般的下去开门.我希望,真能如此.日本名著《源氏物语》的观后感600字2终于啃完《源氏物语》,所以就上豆瓣看了一下有关于这本书的书评.大家关注最多的是翻译.结构以及伦理,我也来说说读后感.先说翻译.我看的是丰子恺译的,非常棒,要按林文月的风格,我是没有办法以这种高度的热情快速地看完这本书的.口语化.生活化,带着轻口味的阅读感触,一路轻松下来,毫无障碍.这种上千页的大部头,太过细腻.典雅的话,反而没有办法持续保持HiGH,落到我这种人手里,多半是半途而弃.林文月的译文从女性的角度来看,也许是更符合紫式部作为女性作家的行文风格,但是,再从这部书的成书时代来看,作为日本乃至全世界最早的小说之一,更多的质地还是会停留在质朴的层面上,可能故事的结构.情节设置相对来得更为成熟一点,而语言的运用,成熟度还是有待于商洽的,细腻.典雅的用词尺度,在那个时代,是达不到林文月现有译文的那个程度的.所以,丰版的更为接近原书.当然,丰版也被周作人等嘲讽过,但是,从大基调上来讲,我更倾向于丰版.中间也有疑问,就是有许多的小诗,这个粗鄙啊,我都不忍读之,是翻译故意而为还是紫式部本来就这水平?如果是后者,那么,基本可以映照关于语言成熟度的问题.(可恨的是看不懂原版,只能作若干的猜想和推测)再说结构.可以分成A.B两部分来看.A与B,都是可以穿插安排.这样就可以解释为什么我阅读时关于篇幅长短的疑问了.特别是源氏部分,中间的篇幅都不是很长,基本十页之内,而到了讲述薰部分,篇幅很长,段落也很长,二十几页,或是一个段落一整页都讲不完.而如果是B部由紫式部女儿完成的话,两人的文风应该会有差异,但这是译文本,没有办法体现出来.可惜了!讲到伦理,这是一部让人要错乱的小说.表姐弟.堂姐弟.叔父与侄女.儿子与继母.loli恋.按今人的眼光来看,不疯才怪!从一开始我就对此疑问颇多,但看到那个时代的特点,这些是可以被理解的,时代再往后到武士时期,那种伦理的禁痼才是最为悲惨的.无论是开放时期还是封闭时期,中间的受害者永远是女性.女性的出路只有两条,要不就是认同并屈服于社会伦理观念,要不选择远离,但这种远离,不是死亡就是出家,没有更多的出路可走.比如空蝉,她有勇气拒绝源氏,但是,她唯一可选的只能以出家来保护自己.再比如浮舟,摆脱niou(文字无法打出来)皇子和薰两人之间的纠缠,她只能选死亡,而当她被救之后,也没有办法获得新的生活,最终也只能也出家苟活于世,本来她可以有更好的选择,但是,似乎那个人际圈子就那个大,兜兜转转之间,还是被发现她的存在.那个六条妃子,怨念只能以极端的方式来消解,这个女人是一个爱情的悲剧.中途,我还特意去看了《源氏物语》的电影,因为看书时,特别是服装与发式.居住环境等都无法对应起来,引不起共鸣.有了影象的印证之后,渐渐可以对版起来了,膝行.便服.前驱.宫廷斗争.政治事件等只是略微谈到,那个时代总体来说应该是一个平安的朝代,所以贵族们有时间开发房地产.促进休闲娱乐.推动潮流指向,建设二奶三奶等等.匆匆看完,也没来得及细嚼,大概就如此,有新的体悟,再来谈.日本名著《源氏物语》的观后感600字3《源氏物语》是日本的一部古典名著,它选择了男女之间的感情作为题材,而非战争或者政治等.渡边纯一说过:〝男女之间的情感交流方式,无论是过去还是现在,都没有丝毫改变,永远在同一个圆上旋转,没有丝毫进步.〞而《源氏物语》之所以如此成功,就在于其情感观符合日本独特的〝好色〞情感观,同时又具有人类〝哀伤〞情感这一共同点.这也正是该作品得以流传至今的原因之一.与其他仅仅是男女主人公两人之间爱情故事的作品不同,《源氏物语》描述的是光源公子与多位女子的爱情故事,其中甚至包括光源氏与自己父亲的妃子.与婶婶之间的情感纠缠.若以中国的道德规范来衡量的话,光源公子就是一个典型的〝色情狂〞,但在作品中,对光源公子是持肯定和赞扬态度的,认为这是一种美德,因为这种〝好色〞正符合了日本的传统文化.古今中外,只要有爱情,就会有痛苦和哀伤,而《源氏物语》完全符合这一特征.无论是前太子妃.空蝉.夕颜.源内侍等等都与源氏有着爱欲关系,都是对源氏满怀痴情,但最后或被冷落.或死亡.或出家,爱情破灭,命运悲惨,无不隐藏着爱情的痛苦与哀伤.《源氏物语》通过对自然景物的描绘,烘托人物内在的哀伤与悲喜情绪,开启了日本文学的〝物哀〞时代.若以我国的道德规范来衡量《源氏物语》,这部作品就应该列入禁书的行列,但若从当时的时代背景,从审美.情感.影响力方面加以研究,即可明白此部著作的文学价值和伟大之处.正如川端康成在获得诺贝尔奖文学奖后发言中所说:〝《源氏物语》是深深地渗透到我的内心底里的.〞可见其对日本影响之深远.另外,《源氏物语》塑造的两个人物,光源氏和紫姬,即使以现在的标准衡量,也是众多男男女女的理想情人日本名著《源氏物语》的观后感600字4《源氏物语》是一部非常有勇气的作品.紫式部大量借鉴了当时社会的一些传闻,选择极具争议的皇室丑闻和社会禁忌作为话题,写下了这部小说.因此《源氏物语》讲述的不仅是爱情,更是平安时代的人文风貌和政治环境.这个故事开篇便讲述了天皇与一个家境一般的女子陷入爱情的故事.然后这位女子因为嫉妒与谗言在生下小皇子后不久便抑郁而终.巧合的是,紫式部写下这个故事时候的一条院天皇迷恋着藤原定子.当时已经有〝三后〞被获得了封号,虽不合规矩,一条院还是将定子册立为皇后.不久后,定子的父亲藤原道隆去世,失去娘家依靠,且正处于怀孕期间的定子被迫退出皇宫.生下皇女后不久便出家了.再度回宫的时候,一条院身边已经多了其他的女御,其中便包括了藤原彰子.藤原彰子身边的女官,便是写下这部《源氏物语》的紫式部.当时一条院仍然爱着定子皇后,定子身边的女官清少纳言写下的《枕草子》,其中记录一条院与定子之间感情的篇章常常令一条院感怀.藤原彰子的父亲藤原道长希望彰子能够受到重视入主中宫,因此拜托了紫式部也以写文章的方式,一方面引起一条院天皇对彰子的兴趣,另一方面教导年少的彰子如何成为一个符合身份的完美女性.《源氏物语》有了背后政治力量的支持,也便可以写出皇室的禁忌和乱伦的丑闻.光源式流连于花丛中的故事里,也便有了百态的女子.彼时,一条院天皇常常感怀于逝世的定子皇后.藤原道长借机向天皇推荐了《源氏物语》.随着一条院天皇对《源氏物语》越来越感兴趣,紫式部在故事的更新中塑造了一个聪慧明艳又痴心一片的少女若紫的形象.故事中的若紫的年龄与彰子的年龄相当,加上彰子也确实是一个秀美风雅的淑女,一条院天皇对待彰子的态度大为改善.紫式部没有辜负藤原道长的嘱托,《源氏物语》为彰子带来了恩宠与家族的繁荣.而她笔下的故事,也为后来人对平安时期的社会风貌研究提供了充分且详实的研究资料日本名著《源氏物语》的观后感600字5老妈在新华书店买回来以后神秘兮兮地藏在阳台的书柜不让我看.就冲这句话我拿出来看了.当年觉得故事很不错.藤壶妃子很销魂.小日本很发指.主要还是受书的封面影响,yy了一翻,老妈回来我也就只好作罢不往下看.源氏爱上了一个永远无法被他占有的人,所以他要不停地占有不同的女人,马尔克斯在霍乱时期的爱情里也描绘过这样绝望的爱.只是我不知道紫式部有没有给源氏安上一个那样的内心.虽然总是和不同的女人做爱却仍可以说:〝我为你保留了处子之身.〞我想他应该是问心无愧的.他没有对得起任何一个被他占有过的女人,所以他问心无愧.我始终不相信紫姬是个例外,她只是母亲的形象在年轻身体上的诠释.紫姬是高贵的信徒.她有如藤壶妃子那样的一张完美侧脸.我却无法对她印象深刻.源氏迷恋母亲,所以他追求比他年长的六条所.我还是喜欢小时候看过以后被我鄙弃的六条所.六条所是最爱源氏的人.只不过真正的爱情是不能掺和到这个局里的.所以她最最不幸.这是一本被誉为日本的《红楼梦》的书,相当重量级.但是,这不是重点.重点是里面的内容展现了日本的那一个时代.丰子恺先生的翻译是很不错,文字很优美.这个版本的注释也很清晰到位.这一套书的字体大小看起来也很舒适.比起图典的那个缩略版本,看起来更知道前因后果.但是,从文字之间,我觉得古代的妇女,感觉太无力了.男性可能是真心和她在一起,也可能是因为权力的需要和她在一起.作为女子,有时实在过于痛苦.《源氏物语》很喜欢紫姬,很喜欢藤壶皇后.感觉她们很聪慧.但是也很喜欢末摘花,鼻头一点红并非她的过错,而且她给我觉得守旧守得可爱.光源氏的故事感觉比后面十回的《宇治十帖》要好看.不知道是不是真的像传闻一样后十回并非紫式部所写呢,感觉和前面不太一样.看后十回常常感觉熏君,三皇子的故事有点和前面有点衔接不上.最近在学日文呢,或许以后会有机会看到更精彩的原版,更加体会其中诗歌的感情吧……日本名著《源氏物语》的观后感600字。
《源氏物语》及物语文化考辩
第2 6卷
第 5 期
20 年 1 06 O月
J u n l f 江nin 学nUnv ri o r a o湛 h 海 洋 大Oca ies y a j g 学 e 报 Z a t
V I o5 O 20 6 0 t2N . -60 C
fa u e ,h ti a s e ec lu ea d i i d rv t . e t r s t a sJ p n s u t r n t s e iae
Kew r s T fGej ;aec h ro sr s ro utr y o d : a e n tl u u e be ; orw c l e lo i u
S HA0 n - u Yo g h a
( p rme t f F ri nLa g a e ,Ha sa ah r ol e,h o h u5 14 , hn ) De a t n o eg n u g s o nh nTec es l g c a z o 2 0 1 C ia C e
及 其 派 生 出来 的其 它 文 化 。
关 键 词 : 源 氏物 语 》物 语 文 化 ; 裒 文化 《 f 物
中豳分 类号:i 7 I0
文献标识码 : A
文 章编 号 :o 7 9 5 2 0 )5 1 9 0 1o —7 9 ( 0 6 0 —00 - 3
Di uino aeo n a dT l c l r s so n T l f Ge j n ae ut e c i u
Ab ta t sr c :Thst e i p s e h ic s o t ec lu a a k r u d o h l fGe j, a r u i h ss a s d t eds u st h ut r l c g o n ft eTaeo nih sa g - b me t dt a smo iyi o u tb o n y s r o n e h ti tf n t s eb u d b “ o r w”c lu e t s j ut r.Att es metme p s h e r - h a i , a st er p e
源氏物语的主要内容
源氏物语1. 引言《源氏物语》是日本文学史上最为重要的作品之一,被誉为世界上最早的长篇小说之一。
它是日本平安时代女作家紫式部创作的一部巨著,共分为54个卷,描写了平安时代贵族社会中的爱情、婚姻、政治和宗教等方面。
2. 内容概述《源氏物语》以主人公源氏为中心,通过他与众多女性之间的纠葛和情感交织展开了一幅生动而复杂的贵族社会画卷。
小说以描写贵族阶层的生活为主线,深入探讨了人性、爱情、命运等主题。
2.1 源氏与女性源氏是个多情而风流倜傥的贵族子弟,在小说中与许多女性有过纠葛。
其中最重要的女性角色包括他的妻子(后来被封为“后宫”)、他的儿时玩伴兼异母姐姐藤壶、他所爱慕但无法得到的紫(后来被封为“紫上”)等。
通过源氏与这些女性之间的情感纠葛,小说揭示了贵族社会中的婚姻制度和爱情观念。
2.2 贵族社会的生活《源氏物语》详细描绘了平安时代贵族社会的生活方式、礼仪与规矩。
小说中展现了贵族们的宴会、游玩、诗歌创作等各种日常活动,以及他们对美的追求和对自然景色的赞美。
通过这些描写,读者可以深入了解古代日本贵族社会的文化风貌。
2.3 政治与宗教《源氏物语》也涉及到平安时代政治和宗教方面的内容。
小说中描写了贵族阶层之间为争夺权力而进行的斗争,以及他们对佛教和神道信仰的崇拜。
通过这些描写,读者可以了解古代日本政治和宗教制度在贵族社会中所起到的作用。
3. 主题分析3.1 爱情与命运《源氏物语》将爱情视为人类命运不可抗拒的一部分。
小说中的男女关系错综复杂,源氏与女性之间的感情纠葛常常受到命运的干涉。
通过描写源氏与女性之间的爱情故事,小说探讨了人类的情感和命运之间的关系。
3.2 美与艺术《源氏物语》对美和艺术有着深入的探索。
小说中描绘了贵族们对美丽事物的追求,包括美丽的风景、优雅的舞姿和精致的服饰等。
同时,小说还涉及到佛教与神道信仰对美学观念的影响。
3.3 社会制度与阶级观念《源氏物语》通过描写贵族社会中不同阶层之间的互动,展现了当时社会制度和阶级观念对个人命运和幸福感的影响。
『新新訳源氏物语』あとがき
若菜において文章も叙述の方法も拙かった作者は柏木《かしわぎ》になり、夕霧《ゆうぎり》になり、立派なものになってきた。内容に天才的な豊かなものが盛られているからである。東屋《あずまや》以後は技巧も内容にともなって素晴らしいものになった。前篇の紫式部は小説作家として歌人としていみじき作者であって、後篇を書いた大弐の三位は偉大なる文学者だと私は思っている。これをくわしく述べる時間がないのは残念である。
私は今を去る二十八年の昔、金尾文淵堂主の依頼によって、源氏物語を略述《りゃくじゅつ》した。新訳源氏物語がそれである。森林太郎《もりりんたろう》、上田敏《うえだびん》二博士の序文と、中沢弘光《なかざわひろみつ》画伯の絵が添っていた。その三先生に対して粗雑な解と訳文をした罪を爾来《じらい》二十幾年の間私は恥じつづけて来た。いつかは三先輩に対する謝意に代えて完全なものに書き変えたいと願っていたのであるが実現は困難であった。今から七年前の秋、どんなにもして時を作り、源氏を改訳する責《せ》めを果そうと急に思い立つ期《とき》が来た。そしてすぐに書きはじめ書きつづけ、少い余命の終らぬ間を急いだ。ところが昭和十年の春に私は良人を失った。一家を負ってなさねばならぬ用のふえたことは申すまでもない。また一方くずおれた心は歌を作る以外に力の出しようもないように思われた。その時までにできていたのは良人がすでに病床についていた頃にも書いた橋姫《はしひめ》の巻までであった。若菜《わかな》以後は清書もできていなかった。私は壁際に山積した新新訳の原稿を眺《なが》めるだけで二年をいたずらに過した。以前に大阪へ店を移された文淵堂主と京都で会したのはその頃であった。氏は初期の私の歌集以来引きつづいて私を庇護《ひご》してくれた人である。東京でまた店を開きたいという話を聞いて、私のできている新新訳『源氏物語』の話をし、そんなことが機縁《きえん》になって東京で氏の再起がかなえばよいと相談した。氏は喜んでくれた。そのために氏の信仰の深い観音へ礼参りさえもされた。二十八年の昔に拙《つたな》いものを書いて渡した私の成長を疑わなかったのである。いよいよ本が出るようになって私は滅罪《めつざい》の方法の許された神仏に合掌《がっしょう》した。
《源氏物语》阅读摘抄
《源氏物语》阅读摘抄
1.凡事都要看你怎么自处的呀。
胸怀开阔气量大的人,福分也就跟着大;心地狭窄的人,即使能登上高位,也总嫌其欠缺精神上的丰裕感;性急的人,则又难久安于其地位。
所以,只有宽厚稳重的人才能活得长寿呢。
2.艳阳高升,原野上的朝露很快便了无痕迹。
源氏痛感人生如梦,像朝露一般,愈加万念俱灰。
3.眼看着遗骸,总当她还是活着的,不肯相信她死了;直到看见她变成了灰烬,方才确信她不是这世间的人了。
4.诸位正值青春年少,一定恣情放纵,贪恋香艳梅施之情,喜欢风流雅韵之事,洒脱木拘。
然而诸位可知,草上露一碰即落,竹上霜一触即溶,此种风情难于长久。
5.他这个人呀,真个是罕有的稳健老成,也不知是否命定要这般早夭折的呢?近两三年来,看他一直都是心事重重无精打采的。
不成器的我倒是时常开导他:“人若是太看透世间道理,思虑过深,反会失却优和温暖,别人也就不怎么容易亲近拥戴。
”只恐怕在他看来,我这样难免显得肤浅吧?。
《源氏物语》:日本中古文学的巅峰之作
《源氏物语》:日本中古文学的巅峰之作1. 引言1.1 概述:《源氏物语》是一部震惊世界的文学巅峰之作,被誉为日本中古文学的经典。
它由日本女作家紫式部在11世纪所创作,被认为是世界上最早的长篇小说。
这部作品以其卓越的艺术性、复杂的故事情节和深刻描绘人物内心世界而闻名于世。
1.2 文章结构:本文将从多个角度探讨《源氏物语》的重要性和影响力。
首先,我将介绍《源氏物语》背后的历史背景和文化环境,包括日本中古文学的概况以及当时社会环境对作品创作产生的影响。
然后,我将详细解读《源氏物语》主要情节和结构,并分析其特殊之处和独特之美。
接着,我将探讨《源氏物语》对日本中古文学及其后世文学产生的深远影响,并考察在不同时期对该作品地位与价值认知变迁。
最后,在结论部分我将总结文章观点,并展望《源氏物语》在现代的意义和艺术价值,并提供读者阅读该作品的建议和启示。
1.3 目的:通过深入研究《源氏物语》,本文旨在向读者展示这部作品对日本中古文学的重要性和影响力,并分享作者紫式部创作动机。
同时,通过分析其故事情节、叙事手法和文学特点,我们将探讨该作品在文学上的独特之处。
进一步地,我们将考察《源氏物语》对后世文学产生的深远影响,并了解它在日本中古文学中的地位与价值认知变迁。
最后,我们将展望《源氏物语》的现代意义和艺术价值,并为读者提供阅读该作品的建议和启示,以增加他们对这一经典之作的理解与欣赏。
2. 源氏物语的背景:2.1 日本中古文学概述:源氏物语是日本中古文学的一大巅峰之作,被广泛认为是世界上最早的长篇小说。
日本中古时代(约9世纪至14世纪初)是日本历史上一个繁荣而精彩的时期,同时也是文学艺术迅猛发展的黄金时期。
这个时代以平安京(今京都)为首都,贵族阶层产生成为文化与艺术的主要推动者。
诗歌、散文、戏曲等多种形式的文学作品相继出现,成为了当时社会生活和人们审美追求的重要组成部分。
2.2 历史背景和文化环境:在源氏物语创作之前,平安时代已经有很多杂剧和宫廷音乐出现,并形成了鲜明于其他国家文化特色的和歌诗歌。
源氏物语(全集)
目录分析
01
第一回桐壶
02
第二回帚木
03
第三回空蝉
04
第四回夕颜
06
第六回末摘 花
05
第五回紫儿
第七回红叶贺 第八回花宴
第九回葵姬 第十回杨桐
第十一回花散里 第十二回须磨
第十三回明石 第十四回航标
1
第十五回蓬生
2
第十六回关屋
3
第十七回赛画
4
第十八回松风
5
第十九回薄云
第二十回槿姬 第二十一回少女
第三十七回铃虫
第三十九回法事
第四十回魔法使 第四十一回云隐
第四十二回匂皇子 第四十三回红梅
第四十四回竹河 第四十五回桥姬
第四十六回柯根 第四十七回总角
第四十八回早蕨 第四十九回寄生
第五十回东亭 第五十一回浮舟
第五十二回蜉蝣 第五十三回习字
第五十四回梦浮桥 译后记
作者介绍
同名作者介绍
紫式部(约973年-?),日本平安时代著名女作家,中古三十六歌仙之一。出身贵族文人世家,父兄皆善汉 诗、和歌。本姓藤原,一般认为其名不可考,亦有人认为其本名为藤原香子或藤原则子。幼时从父学习汉学,通 晓音律和佛典。 1004年4月,紫式部丧夫寡居,同年秋开始创作《源氏物语》。36岁那年冬天,紫式部受召入宫 侍奉一条天皇的中宫藤原彰子。“紫”取自物语中主要人物紫之上, “式部”来自其父兄的官职“式部丞”。主 要作品有长篇小说《源氏物语》,作品描写人物心理细腻,文字典雅,情节曲折,被认为是世界最早的长篇小说, 对往后日本文学之影响极大。另著《紫式部日记》,成书于公元1010年秋。《源氏物语》被誉为日本古典文学的 巅峰。
《源氏物语》主要内容讲了什么简介
《源氏物语》主要内容讲了什么简介(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《源氏物语》主要内容讲了什么简介【导语】:源氏物语是日本的一部非常经典的小说,以日本平安王朝全盛时期为背景,描写了主人公源氏的生活经历和爱情故事,来了解一下《源氏物语》主要内容。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
立って病没(びょうぼつ)した。
花散里(はなちるさと )
光源氏の妻の一人。源氏の父桐壺帝の麗景殿女御を姉 に持ち、源氏とは若い頃から関係があったと見られる。 容貌はそれほど美しくはないが姉の女御同様温和な慎 ましい性格で出自も高く、また (さいほう) (そめもの)などにも堪能な女性。源氏の妻の中では となる。
大臣の娘に生まれる。東宮 ( とうぐう ) 妃となり、一 女(いちじょ)をもうけるも、東宮と死別。その娘 は後に斎宮となり退下した後冷泉帝(れいぜんてい) に入内(じゅだい)する。
東宮の死後、年下の光源氏と恋愛関係に陥る。源氏は、
ために矜持の高い彼女をやがて持てあますよう になり、逢瀬も間遠になる。源氏にのめりこんでいく 御息所は、彼を したいと渇望(かつぼう)しながら も、年上だという引け目や身分高い貴婦人であるとい う誇りから素直な態度を男に見せることができず、自 分を傷つけまいと本心を押し殺す。
町ほどの広さを誇る大邸宅(だいていたく)「六 条院」を造営し、以前から交際していた女性た ちも 住まわせるほどの権勢である。 さらに源氏と明石の君との子も宮中に入り、源 氏自身も (じゅんだいじょうてんのう・ 上皇に準じる)の位まで登りつめた。 ところが朱雀院が娘 (おんなさんのみや) の行く末を案じ、彼女を源氏に託したことから 舞台は暗転する。本妻的立場だった紫の上は動 転し病がちになり、出家を望むようになってし まった。
葵の上(あおいのうえ)
父は桐壺帝時代の左大臣、母は桐壺帝の妹の大宮。頭 中将という同腹のきょうだいがいる(どちらが年上な のかは作中では不明)。 (じゅうし)にあ たる。
当初東宮(のちの朱雀帝)妃にと希望されていたが、 左大臣の思惑で元服した源氏の北の方に納まる。だが 密かに藤壺を恋い慕う源氏には、后がね(皇后候補) として大切に育てられた深窓の姫とはいえ物足りない 心地がし、葵の上も他の女君にうつつを抜かす の夫にうちとけず、よそよそしい態度をとっていた。
( )
光源氏にかかわる女たち
桐壷更衣 (きりつぼのこうい)
更衣(こうい)とは、本来天皇の衣替え(ころもがえ)に奉仕する女官の称であ ったが、後に嬪・女御に次ぐ令外(りょうげ)の后妃の身位(しんい)となっ た。
按察大納言(あんさつだいなごん)と北の方との一人娘 で、桐壺帝の 。後宮では後ろ盾(だて)が無いこ ともあり、局として清涼殿からもっとも遠く不便な 淑景舎(桐壺)を与えられたことから桐壺更衣と称 する。早くに父親を亡くしたが、父の遺言を受けた 母北の方の尽力により、一族再興の期待を背負って 入内(じゅだい)した。出家した兄が一人いる。
しかし、藤壷の宮が源氏の子を出産し、桐壷帝の子として育てられ るようになってからは潮流が激変する。桐壷帝は源氏の政敵右大臣 (うだいじん)の娘婿(むすめむこ)である朱雀帝(すざくてい)に譲位。 挙句に右大臣の娘 (おぼろづきよ)と源氏の密会が露見した ことが発端(ほったん)となり京の都を追われる羽目に陥るのであっ た。
10年後( )にようやく懐妊、周囲は喜びに沸き、源氏も悪阻の苦 しさに心細そうな葵の上の様子に珍しく愛しさを感じた。折りしも時は賀 茂祭(葵祭、4月 (旧暦))、周囲に勧められるままに賀茂斎院の御禊の見 物に行ったところ、図らずも家来が源氏の愛人の六条御息所の家来と車争 いし、御息所の牛車を壊し恥をかかせてしまう。この頃から葵の上は物の 怪に悩まされて臥(ふ)せるようになり、床を見舞った源氏の前で彼女に 取りついた が姿を見せるとい う事件が起きた。8月の中ごろに難産の末 (ゆうぎり)を産み、ようや く源氏とも夫婦の情愛が通い合ったと思うもつかの間、秋の司召の夜に急 に苦しんで呆気なく他界。火葬と葬儀は8月20日過ぎに行われ、源氏は それまで妻に冷たくあたってきたことを後悔しつつ、左大臣邸にこもって 喪に服した。
源氏の最初の正妻である葵の上の没後に、源氏と初床(はつどこ)となり、以後公に正妻 同様に扱われる。 たには、中宮の産ん だ女一宮と三の宮(匂宮)を養育しており、特に愛した匂宮(におうのみや)には遺言 で二条院を遺した。 源氏の最愛の妻である一方、源氏の子を産んだ明石の御方に はたびたび嫉妬し、また朝顔斎院と源氏の結婚の噂が立った 時には動揺もした。 しかし実子を持たず確かな後見ある正妻でもなかったため、 朱雀院の (おんなさんのみや)降嫁が決まった時には衝 撃を受け、自分の身の不安定さに改めて気付かされ、苦しん だ。紫の上の悩みに気づかぬ源氏と次第にすれ違いを重ね、 その心労から37歳の厄年に重病にかかり、その後数年生きる も完全な回復を見る事はなかった。晩年はさかんに が、最後までそれを まま、源氏に先
兵庫県須磨(すま)で侘び住まいを送る源氏だったが、明石で出会 った女性 (あかしのきみ)と懇意になる。一方都では災難 が起こり、右大臣は死亡、朱雀帝(すざくてい)も目を患う。これら の災い(わざわい)は源氏を追いやった報いだと考えた朱雀帝(すざ くてい)は源氏を2年ぶりに召還(しょうかん)。 これにより朱雀帝は退位し、源氏と藤壷の宮の子が即位して冷泉帝 (れいぜいてい)となる。再び風は源氏に吹くようになり、順調に出世 を重ねていくのであった。
源氏物語の書き出し
且说天皇时代,某朝后宫妃嫔众多,内中有一更衣。出身微寒,却蒙 いづれの御時(おおんとき)にか、女御(にょうご)、更衣あ 皇上万般恩宠。另几个出身高贵的妃子,刚入宫时,便很是自命不凡, またさぶらひたまひけるなかに、いとやむごとなき際にはあらぬ 以为定然能蒙皇上加恩;如今,眼见这出身低微的更衣反倒受了恩宠, が、すぐれて時めきたまふありけり。 便十分忌恨,处处对她加以诽谤。与这更衣地位同等的、或者出身比 はじめより我はと思ひ上がりたまへる御方がた、めざましきも 她更低微的更衣,自知无力争宠,无奈中更是万般怨恨。这更衣朝夕 のにおとしめ嫉みたまふ。同じほど、それより下臈の更衣たちは、 侍候皇上,别的妃子看了自然都妒火中烧。也许是众怨积聚太多吧, ましてやすからず。朝夕の宮仕へにつけても、人の心をのみ動か し、恨みを負ふ積もりにやありけむ、いと篤しくなりゆき、もの 这更衣心绪郁结,便生起病来,只得常回娘家调养。皇上见了,更是 心細げに里がちなるを、いよいよあかずあはれなるものに思ほし 舍她不下,反而更加怜爱,也不顾众口非议,一心只是对这更衣佝 て、人のそしりをもえ憚らせたまはず、世のためしにもなりぬべ 情 ...... き御もてなしなり…
全体のあらすじ
貴公子 光源氏
桐壷帝(きりつぼてい)の子、光源氏(ひかるげんじ)は幼くして母 を亡くした。帝(みかど)の後宮(こうきゅう)に新たに入った (ふじつぼのみや)が母に似ていると聞いた源氏は彼女を思い焦が れるようになり、父の後妻を愛するという道ならぬ恋に走る。 年上の頑(かたく)なな女性 (あおいのうえ)とのすれ違い続 きの結婚生活、中流の女性 (うつせみ)との仮初の恋、 との 行きずりの恋、貴婦人 (ろくじょうのみやすんどころ)と の駆け引き、そして藤壷の宮に似た少女 (むらさきのうえ)を 引き取って育て始める源氏…
が3歳の夏に病状が急変、里下り直後にそのまま死
去。女御にもできなかったことを後悔した帝(みかど)
により、従三位を追贈(ついぞう)された。
藤壷の宮(ふじつぼのみや)
桐壺更衣にそっくりの美貌の女性で、更衣の死後 も悲しみに暮れていた桐壺帝がその噂を聞いて熱 心に所望し、 で入内(じゅだい)する。桐壺帝は 藤壺と最愛の息子源氏を実の母子のように鍾愛(し ょうあい)し、共にその輝かんばかりの美しさもあっ て、藤壺は源氏の「光る君」と並んで「輝く日の 宮」と称された。 と教えられ、 元服 後も彼女を慕い続け の彼女に懐いた源氏は、 て、次第に理想の女性として恋するようになる。 そして藤壺が病のため里下がりした折に関係をも ち、その結果藤壺は の男御子(をの こみこ)(後の朱雀帝の東宮、冷泉帝)をもうける。 何も知らない桐壺帝は高貴な藤壺が産んだこの皇 子を「瑕なき玉」と歓喜し溺愛したが、藤壺の心 中は複雑だった。その年の秋に中宮に立后する。
源氏の死後の話。
薫
っ わ ( 生葬浮 しっと匂舟てる君そき会 く 落 た の ひ き儀舟 また匂宮だしがのの、っ り ち え てがの っ浮宮とがま、住後たた の 込 がそ うい 、 ず ざ い行遺 た舟の関、うそむ、まと 異 む 今 ) ん たわ体 。はど係薫。こ「浮らい 母 薫 度に ) のれは 宇ちをが で二舟ずう 妹 だ っ は保横でた見 治ら持い再匂条は宇話 た 出護川あ。つ 川もっな度宮院母治を 家さのるしか に選てい宇に」にへ中 ( が しれ僧。から 身べし時治姿によ会の う 、 てた都比しな をなまにへを身っい君 き 大 し浮 ( 叡浮い 投いい現戻見をてにか ふ 君 そ ま舟 よ 山舟ま げと、れっら寄中行ら ね ) うだ か はま て悟薫たたれせのく聞 に っ 浮 。 。 同 ( な 妹を源宇 じ に っ の訪氏治 ( 姿ねので よお た う う の 。 お をた異隠 にみ源お 垣薫母遁 い 姉 や 氏 ぎ 間は弟 い 妹 ) の み ( 八八 ん にも孫 ) か のの と ん 興薫にを い 宮 宮 ま の 味 あ慕 ) 邸 ( 生 を話たう見で は 活 持をるよて若 ち を の つ聞 う、い み 送 。き に姉姉 や る の ) 、
追い討ちをかける事件が起こる。若い貴族柏木(かしわぎ)が女三 宮の姿を偶然見てしまい、恋慕(れんぼ)の末に密通したのだ。さ らには懐妊(かいにん)に至り、女三宮は薫(かおる)を生む。
全てを知った源氏は過去の自らの過ちを回顧し、慄く。そして柏 木は心痛から死に至ってしまうのだった。病に伏しがちだった紫 の上もまた死を迎える。最愛の人を亡くした源氏は出家(しゅっけ) を決意する。
源氏物語
浮世絵(うきよえ)
今から1000年以上前の長保3年1001 年)には、ある程度完成したと言わ れる小説。 全 (じょう)に及び、文字数は約 詰め原稿用紙で約2400枚 の大長編。70年間にも渡るストーリ ーには、約 の人物と約 の 和歌が登場する。物語としての虚構 の秀逸、心理描写の巧みさ、筋立て の巧緻、あるいはその文章の美と美 意識の鋭さなどから、しばしば「 」と称賛され、 とされる。