资治通鉴第二百五十卷(唐纪)(9)原文
《资治通鉴》唐纪:唐纪十原文和译文
《资治通鉴》唐纪:唐纪十原文和译文起玄黓执徐,尽强圉作噩四月,凡五年有奇。
太宗文武大圣大广孝皇帝上之下◎贞观六年壬辰,公元六三二年春,正月,乙卯朔,日有食之。
癸酉,静州獠反,将军李子和讨平之。
文武官复请封禅,上曰:“卿辈皆以封禅为帝王盛事,朕意不然。
若天下乂安,家给人足,虽不封禅,庸何伤乎!昔秦始皇封禅,而汉文帝不封禅,后世岂以文帝之贤不及始皇邪!且事天扫地而祭,何必登泰山之巅,封数尺之土,然后可以展其诚敬乎!”群臣犹请之不已,上亦欲从之,魏征独以为不可。
上曰:“公不欲朕封禅者,以功未高邪?”曰:“高矣。
”“德未厚邪?”曰:“厚矣。
”“中国未安邪?”曰:“安矣。
”“四夷未服邪?”曰:“服矣。
”“年谷未丰邪?”曰:“丰矣。
”“符瑞未至邪?”曰:“至矣。
”然则何为不可封禅?”对曰:“陛下虽有此六者,然承隋末大乱之后,户口未复,仓廪尚虚,而车驾东巡,千乘万骑,其供顿劳费,未易任也。
且陛下封禅,则万国咸集,远夷君长,皆当扈从;今自伊、洛以东至于海、岱,烟火尚希,灌莽极目,此乃引戎狄入腹中,示之以虚弱也。
况赏赉不赀,未厌远人之望;给复连年,不偿百姓之劳;崇虚名而受实害,陛下将焉用之!”会河南、北数州大水,事遂寝。
上将幸九成宫,通直散骑常侍姚思廉谏。
上曰:“朕有气疾,暑辄顿剧,往避之耳。
”赐思廉绢五十匹。
监察御史马周上疏,以为:“东宫在宫城之中,而大安宫乃在宫城之西,制度比于宸居,尚为卑小,于四方观听,有所不足。
宜增修高大,以称中外之望。
又,太上皇春秋已高,陛下宜朝夕视膳。
今九成宫去京师三百馀里,太上皇或时思念陛下,陛下何以赴之?又,车驾此行,欲以避暑;太上皇尚留暑中,而陛下独居京处,温清之礼,窃所未安。
今行计已成,不可复止,愿速示返期,以解众惑。
又,王长通、白明达皆乐工,韦槃提、斛斯正止能调马,纵使技能出众,正可赉之金帛,岂得超授官爵,鸣玉曳履,与士君子比肩而立,同坐而食?臣窃耻之。
”上深纳之。
上以新令无三师官,二月,丙戌,诏特置之。
资治通鉴第二百三十卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百三十卷(唐纪)(9)原文[23]朱、姚令言屡次派人引诱泾原节度使冯河清,冯河清每次都将来使杀了。
大将田希鉴暗中与朱勾结,杀了冯河清,将军府依附于朱,朱任命田希鉴为泾原节度使。
[24]上问陆贽:近有卑官自山北来者,率非良士。
有邢建者,论说贼势,语最张皇,察其事情,颇似窥觇,今已于一所安置。
如此之类,更有数人,若不追寻,恐成奸计。
卿试思之,如何为便?贽上奏,以为今盗据宫阙,有冒涉险远来赴行在者,当量加恩赏,岂得复猜虑拘囚!其略曰:以一人之听览而欲穷宇宙之变态,以一人之防虑而求胜亿兆之奸欺,役智弥精,失道弥远。
项籍纳秦降卒二十万,虑其怀诈复叛,一举而尽坑之,其于防虞,亦已甚矣。
汉高豁达大度,天下之士至者,纳用不疑,其于备虑,可谓疏矣。
然而项氏以灭,刘氏以昌,蓄疑之与推诚,其效固不同也。
秦皇严肃雄猜,而荆轲奋其阴计;光武宽容博厚,而马援输其款诚。
岂不以虚怀待人,人亦思附;任数御物,物终不亲!情思附则感而悦之,虽寇仇化为心膂矣;意不亲则惧而阻之,虽骨肉结为仇慝矣。
又曰:陛下智出庶物,有轻待人臣之心;思周万机,有独驭区寓之意;谋吞众略,有过慎之防;明照群情,有先事之察;严束百辟,有任刑致理之规;威制四方,有以力胜残之志。
由是才能者怨于不任,忠荩者忧于见疑,著勋业者惧于不容,怀反侧者迫于及讨,驯致离叛,构成祸灾。
天子所作,天下式瞻,小犹慎之,矧又非小!愿陛下以覆车之辙为戒,实宗社无疆之休。
[24]德宗向陆贽问道:最近从南山北面来的低级官吏,一般都不是贤良之士。
有个叫邢建的人,论说贼军的形势,说的话最为张狂,察看此人的情形,很象是在窥探情报,现在已经在某一住所安置下来。
象这类人,还有好几个人,如果不予以追查,恐怕会成就他们邪恶的计划。
你试着想一想,怎么办才好?陆贽上奏认为,如今强盗占据了宫廷,如有冒着危险,长途跋涉,前来行在的人,应当酌情加以恩宠奖赏,哪里能够再加以猜疑拘禁呢!他的奏疏大略说:以一个人的见闻便想穷尽宇宙的变化形态,以一个人的戒心便希望战胜众人的邪恶欺诈,付出的心智愈精,在大道上迷失就愈远。
资治通鉴第二百五十二卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百五十二卷(唐纪)(9)原文夏季,四月,成都突将起事作乱,大喊大叫攻入节度使府廷;高骈逃走藏于厕所里,突将搜索未获。
天平都将张杰率领所部兵几百人披甲入节度使府向突将进攻,突将将节度使府衙前的兵仗仪卫撤下来进行抵抗,无兵器者就挥舞木棍,有的挥拳战斗,他们乘着满腹怒气奋斗拼杀,天平军抵挡不住,败走归营。
突将追至天平军营,由于营门紧闭而不得进入。
宦官监军派人出来招谕突将,许以恢复军职和禀给,许久,突将才肯还归本营。
天平军见突将退走,开营门出击,作出追逐突将的架势;追至城北,正值有役夫数百人在修筑球场,天平军竟将这些役夫全部杀死,砍下首级,还至节度使府,宣称已将作乱者诛尽。
高骈出来接见,给天平军丰厚的金、帛作为奖赏。
第二天,揭榜告示突将,将所扣突将的职名与衣粮全部归还。
自后,高骈日夜令随从自己入蜀的诸道将士在节度使府轮流值班,严兵以作自卫,以防备突将再行叛乱。
[9]加成德节度使王景崇兼侍中。
[9]朝廷加成德节度使王景崇官,使其兼任侍中。
[10]浙西狼山镇遏使王郢等六十九人有战功,节度使赵隐赏以职名而不给衣粮,郢等论诉不获,遂劫库兵作乱,行收党众近万人,攻陷苏、常,乘舟往来,泛江入海,转掠二浙,南及福建,大为人患。
[10]浙西狼山镇遏使王郢等六十九人因作战而立有战功,浙西节度使赵隐仅赏给他们空头职名,却不赏给衣服粮食,王郢等人不服,上诉论理而未得结果,于是抢劫府库兵器进行叛乱,招收到党徒近万人,攻陷苏州、常州,乱军乘船往来于大海之中,转而剽掠浙东和淅西,最南及于福建,成为这一带的大患。
[11]五月,以太傅、分司令狐同平章事,充凤翔节度使。
[11]五月,唐僖宗任命太傅、分司东都为闲官的令狐以同平章事衔,充任凤翔节度使。
[12]司空、同平章事萧薨。
[12]司空、同平章事萧去世。
[13]六月,以御史大夫李蔚为中书侍郎、同平章事。
[13]六月,唐僖宗任命御史大夫李蔚为中书侍郎、同平章事。
[14]辛未,高骈阴籍突将之名,使人夜掩捕之,围其家,挑墙坏户而入,老幼孕病,悉驱去杀之,婴儿或扑于阶,或击于柱,流血成渠,号哭震天,死者数千人,夜,以车载尸投之于江。
资治通鉴第二百零五卷(唐纪)原文
资治通鉴第二百零五卷(唐纪)原文唐纪二十一则天顺圣皇后中之上长寿元年(壬辰、692)唐纪二十一则天皇后长寿元年(壬辰,公元692年)[1]正月,戊辰朔,太后享万象神宫。
[1]正月,戊辰朔(初一),太后在万象神宫祭祀。
[2]腊月,立故于阗王尉达伏雄之子瑕为于阗王。
[2]腊月,朝廷封原于阗王尉迟伏雄的儿子尉迟瑕为于阗王。
[3]春,一月,丁卯,太后引见存抚使所举人,无问贤愚,悉加擢用,高者试凤阁舍人、给事中,次试员外郎、侍御史、补阙、拾遗、校书郎。
试官自此始。
时人为之语曰:补阙连车载,拾遗平斗量;推侍御史,碗脱校书郎。
有举人沈全交续之曰:心存抚使,眯目圣神皇。
为御史纪先知所擒,劾其诽谤朝政,请杖之朝堂,然后付法,太后笑曰:但使卿辈不滥,何恤人言!宜释其罪。
先知大惭。
太后虽滥以禄位收天下人心,然不称职者,寻亦黜之,或加刑诛。
挟刑赏之柄以驾御天下,政由己出,明察善断,故当时英贤亦竞为之用。
[3]春季,一月,丁卯(初一),太后接见存抚使所荐举的人员,无论有才能与否,都加以任用,才高的试任凤阁舍人、给事中,其次的试任员外郎、侍御史、补阙、拾遗、校书郎。
试任制度从此开始。
当时人编顺口溜说:补阙接连用车载,拾遗平平常常用斗量;用耙子才能推拢的侍御史,一个模子脱出的校书郎。
有个被荐举的人沈全交补充说:面浆糊心的存抚使,眯了眼睛的圣神皇。
御史纪先知将他擒获,弹劾他诽谤朝政,请求在朝堂上对他施杖刑,然后依法治罪。
太后笑着说:只要使你们自己称职,何必怕人家说话!应该宽免他的罪。
纪先知大为惭愧。
太后虽然滥用禄位以笼络天下人心,但对不称职的人,也随即撤职,或加以判刑或处死。
她掌握着刑罚和赏赐的权柄以驾御天下人,政令由自己作出,明察事理,善于决断,所以当时的杰出人材也竞相为她所用。
[4]宁陵丞庐江郭霸以谄谀干太后,拜监察御史。
中丞魏元忠病,霸往问之,因尝其粪,喜曰:大夫粪甘则可忧;今苦,无伤也。
元忠大恶之,遇人辄告之。
[4]宁陵县丞庐江人郭霸靠对太后阿谀奉承以求取禄位,当上了监察御史。
资治通鉴第二百六十卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百六十卷(唐纪)(9)原文[22]丙戌,上遣中使诣梓州和解两川,王建虽奉诏还成都,然犹连兵未解。
[22]丙戌(初六),唐昭宗派遣宦官到达梓州,劝说西川节度使王建和东川节度使顾彦晖和解,王建虽然奉诏令返回成都,可是仍然布署军队没有停止进攻势态。
[23]崔昭纬复求救于朱全忠。
戊子,遣中使赐昭纬死,行至荆南,追及,斩之,中外咸以为快。
[23]崔昭纬再次向朱全忠请求救援。
戊子(初八),朝廷派遣宦官将崔昭纬赐死,崔昭纬行到荆南,宦官追上,斩杀了崔昭纬,京城内外都感到大快人心。
[24]荆南节度使成与其将许存溯江略地,尽取滨江州县;武泰节度使王建肇弃黔州,收余众保丰都。
存又引兵西取渝、涪二州,以其将赵武为黔中留后,存为万州刺史。
[24]荆南节度使成与属下将领许存沿着长江逆而上侵占地盘,把长江沿岸的州县全都夺取。
武泰节度使王建肇放弃黔州,收集剩余人马固守忠州的丰都县。
许存又带领军队向西攻取渝州、涪州,成委任手下将领赵武为黔中留后,许存为万州刺史。
知存不得志,使人之,曰:存不治州事,日出蹴鞠。
曰:存将逃走,先匀足力也。
遣兵袭之,存弃城走;其众稍稍归之,屯于茅坝。
赵武数攻丰都,王建肇不能守,与存皆降于王建。
建忌存勇略,欲杀之,掌书记高烛曰:公方总揽英雄以图霸业,彼穷来归我,奈何杀之!建使戍蜀州,阴使知蜀州王宗绾察之。
宗绾密言存忠勇谦谨,有良将才,建乃舍之,更其姓名曰王宗播,而宗绾竟不使宗播知其免已也。
宗播元从孔目官柳修业,每劝宗播慎静以免祸。
其后宗播为建将,遇强敌诸将所惮者,以身先之,及有功,辄称病,不自伐,由是得以功名终。
成知道许存不得志,派人去刺探许存的举动,回来的人说;许存不料理州内的事宜,每天出去踢球取乐。
成说:许存是想要逃跑,现在先调整脚的力量。
便派军队袭击许存,许存放弃万州城逃跑;许存的人马渐渐投归,在茅坝驻扎下来。
赵武几次攻打丰都,王建肇不能据守,与许存一同向王建投降。
王建顾忌许存有勇有谋,想把许存杀掉,掌书记高烛说:你正在招揽天下的英雄豪杰以谋求称霸大业,许存在处境艰难时来投靠我们,怎么能杀害他呢!王建便令许存驻守蜀州,暗中让主持蜀州事务的王宗绾监视许存。
资治通鉴第二百五十一卷(唐纪)原文
资治通鉴第二百五十一卷(唐纪)原文唐纪六十七懿宗昭圣恭惠孝皇帝中咸通九年(戊子、868)唐纪六十七唐懿宗感通九年(戊子,公元868年)[1]夏,六月,凤翔少尹李师望上言:州控扼南诏,为其要冲,成都道远,难以节制,请建定边军,屯重兵于州,以邛州为理所。
朝廷以为信然,以师望为州刺史,充定边军节度,眉,蜀、邛、雅、嘉、黎等州观察,统押诸蛮并统领诸道行营、制置等使。
师望利于专制方面,故建此策;其实邛距成都才百六十里,距邛千里,其欺罔如此。
[1]夏季,六月,凤翔少尹李师望向朝廷上言:州可控扼南诏,是西川地区抗击南诏蛮军的要冲,成都道路遥远,难以对州进行有效的节制,请求建置定边军。
在州屯驻重兵,以邛州为定边军的治所。
朝廷信以为真,即设置定边军。
任命李师望为州刺史,充当定边军节度使,眉州蜀州、邛州、邪州、嘉州、黎州等州观察使,统领诸蛮并诸道行营制使等。
李师望企图获得专制某一方面的权力,于是建策置定边军;其实邛州距离成都才一百六十里,州距离邛州达千里之遥,李师望欺骗朝廷竟到了如此地步。
[2]初,南诏陷安南,敕徐泗募兵二千赴援,分八百人别戍桂州,初约三年一代。
徐泗观察使崔彦曾,慎由之从子也,性严刻;朝廷以徐兵骄,命镇之。
都押牙尹戡、教练使杜璋、兵马使徐行俭用事,军中怨之。
戍桂州者已六年,屡求代还,戡言于彦曾,以军帑空虚,发兵所费颇多,请更留戍卒一年;彦曾从之。
戍卒闻之,怒。
[2]起初,南诏蛮军攻隐安南,唐懿宗下敕令徐泗镇召募士兵二千人往安南赴援,并分其中八百人另往桂州屯戍,最初约定三年轮换一批。
徐泗观察使崔彦曾是崔慎由的侄子,性情严酷刻薄;朝廷因为徐州士兵骄横,所以任命崔彦曾镇抚徐泗。
都押牙尹戡、教练使杜璋、兵马使徐行俭在使府用事掌权,遭到军中将士的怨愤,当时戍守桂州的徐泗士兵已戍边六年,屡次请求轮换回乡,尹戡向崔彦曾上言,军府帑藏空虚,再调军队往桂州轮换替代,费用太多,请让桂林戍卒再留一年;崔彦曾听从了尹戡的建议。
资治通鉴第二百零四卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百零四卷(唐纪)(9)原文[19]壬申,敕两京诸州各置大云寺一区,藏《大云经》,使僧升高座讲解,其撰疏僧云宣等九人皆赐爵县公,仍赐紫袈裟、银龟袋。
[19]壬申(二十九日),太后命令两京和各州分别修建大云寺一座,收藏《大云经》,让和尚升座讲解,为《大云经》撰写注疏的和尚云宣等九人都赐爵县公,还赐给他们紫袈裟、银龟袋。
[20]制天下武氏咸蠲课役。
[20]太后下令,天下姓武氏的人都蠲免赋税徭役。
[21]西突厥十姓,自垂拱以来为东突厥所侵掠,散亡略尽。
池都护继往绝可汗斛瑟罗收其余众六七万人入居内地,拜右卫大将军,改号竭忠事主可汗。
[21]西突厥十姓,自垂拱年间以来被东突厥侵扰掠夺,几乎逃散净尽。
池都护继往绝可汗斛瑟罗收集西突厥余众六七万人入居内地,唐朝任命他为右卫大将军,改称号为竭忠事主可汗。
[22]道州刺史李行褒兄弟为酷吏所陷,当族,秋官郎中徐有功固争不能得。
秋官侍郎周兴奏有功出反囚,当斩,太后虽不许,亦免有功官;然太后雅重有功,久之,复起为侍御史。
有功伏地流涕固辞曰:臣闻鹿走山林而命悬庖厨,势使之然也。
陛下以臣为法官,臣不敢枉陛下法,必死是官矣。
太后固授之,远近闻者相贺。
[22]道州刺史李行褒兄弟被酷吏诬陷,罪当灭族,秋官郎中徐有功坚持争辩也不能平反。
秋官侍郎周兴控告徐有功故意为谋反囚犯开脱,应当斩首,太后虽然没有批准,但也免去他的官职;但太后很器重徐有功,以后又起用他为侍御史。
徐有功跪伏在地上流着泪坚决推辞说:我听说鹿奔跑在山林中而命掌握在厨师手里,这是地位造成的。
陛下任用我为执法的官员,我不敢歪曲陛下的法律,必定死在这法官任上了。
太后坚持要他任侍御史,远近听到这个消息的人都相互庆贺。
[23]是岁,以右卫大将军泉献诚为左卫大将军。
太后出金宝,命选南北牙善射者五人赌之,献诚第一,以让右玉钤卫大将军薛咄摩,咄摩复让献诚。
献诚乃奏言:陛下令选善射者,今多非汉官,窃恐四夷轻汉,请停此射。
太后善而从之。
资治通鉴第二百三十五卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百三十五卷(唐纪)(9)原文[13]庚辰,宣武节度使刘全谅薨。
军中思刘玄佐之恩,推其甥都知兵马使匡城韩弘为留后。
弘将兵,识其材鄙勇怯,指顾必堪其事。
[13]庚辰(疑误),宣武节度使刘全谅去世。
军中将士怀念刘玄佐的恩惠,便推举他的外甥都知兵马使匡城人韩弘担任留后。
韩弘统率将士,能够识别他们的有才与无才,勇敢与怯懦,凡是有所委派,一定让将士能够胜任。
[14]丙辰,诏削夺吴少诚官爵,令诸道进兵讨之。
[14]丙辰(疑误),德宗颁诏革除吴少诚的官职爵位,命令各道进兵讨伐吴少诚。
[15]辛酉,以韩弘为宣武节度使。
先是,少诚与刘全谅约共攻陈许,以陈州归宣武。
使者数辈犹在馆,弘悉驱出斩之;选卒三千,会诸军击少诚于许下。
少诚由是失势。
[15]辛酉(疑误),德宗任命韩弘为宣武节度使。
在此之前,吴少诚与刘全谅约定共同攻打陈许,答应将来将陈州归属于宣武。
吴少诚派至宣武的好几批使者仍然住在客舍中,韩弘将他们全数驱赶出来,斩杀了他们。
韩弘选拔三千士兵,会合各军,在许州城下进击吴少诚。
由此,吴少诚失去了优势。
[16]冬,十月,乙丑,邕王薨。
太子之子也,上爱而子之,及薨,谥曰文敬太子。
[16]冬季,十月,乙丑(疑误),邕王李去世。
李是太子的儿子,德宗喜欢他,把他当作儿子看待。
及至李去世,德宗给他追加谥号,称作文敬太子。
[17]山南东道节度使于、安黄节度使伊慎、知寿州事王宗与上官、韩弘进击吴少诚,屡破之。
十一月,壬子,于奏拔吴房、朗山。
[17]山南东道节度使于、安黄节度使伊慎、知寿州事王宗与上官、韩弘进军攻击吴少诚,屡次打败敌军。
十一月,壬子(十二日),于奏称攻克了吴房与朗山。
[18]十二月,辛未,中书令、咸宁王浑薨于河中。
性谦谨,虽位穷将相,无自矜大之色;每贡物必躬自阅视,受赐如在上前,由是为上所亲爱。
上还自兴元,虽一州一镇有兵者,皆务姑息。
每奏事,不过,辄私喜曰:上不疑我。
故能以功名终。
[18]十二月,辛未(初二),中书令、咸宁王浑在河中去世。
资治通鉴第二百六十三卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百六十三卷(唐纪)(9)原文臣光曰:宦官用权,为国家患,其来久矣。
盖以出入宫禁。
人主自幼及长,与之亲狎,非如三公六卿,进见有时,可严惮也。
其间复有性识儇利,语言辩给,伺候颜色,承迎志趣,受命则无违忤之患,使令则有称惬之效。
自非上智之主,烛知物情,虑患深远,侍奉之外,不任以事,则近者日亲,远者日疏,甘言卑辞之请有时而从,浸润肤受之诉有时而从。
于是黜陟刑赏之政,潜移于近习而不自知,如饮醇酒,嗜其味而忘其醉也。
黜陟刑赏之柄移而国家不危乱者,未之有也。
臣司马光曰:宦官当权,成为国家祸患,由来已久了。
大概因为宦官经常出入皇宫,君主从小到大,与他们亲近狎昵,不像三公六卿,进见有一定的时间,有威严畏惧。
宦官中间又有的性情乖巧,言语敏捷,察颜观色,迎合君主的志向兴趣,这样,接受命令就没有违逆抵触的顾虑,使唤差遣就有称心满意的效果。
如果不是圣明的君主,洞察事物的情理,考虑祸患的深远,除了侍奉以外,不委任宦官掌管事务,那么,近在内宫的宦官就会一天天地亲近,远在外朝的百官就会一天天地疏远,君主就会时常应允甜言卑辞的请求,听从逐渐渗透的诉说。
于是,降革升迁、刑罚奖赏的国家政令,就无形中转由亲信宦官掌握而不能自知,如同饮美酒一样,喜好它的味道而忘记它能醉人了。
所以降革升迁、刑罚奖赏的权力已经转移而国家不发生危险祸乱,是从来没有过的。
东汉之衰,宦官最名骄横,然皆假人主之权,依凭城社,以浊乱天下,未有能劫胁天子如制婴儿,废置在手,东西出其意,使天子畏之若乘虎狼而挟蛇虺如唐世者也。
所以然者非他,汉不握兵,唐握兵故也。
东汉衰亡之时,宦官的骄傲专横最为闻名,然而人们都是借助君主的权力,如同城狐社鼠有所仗恃凭依,来扰乱天下,没有能够像唐代这样,劫持胁迫天子如同控制婴儿,废立在手,往东往西出己意,使天子惧怕他们如同骑着猛虎恶狼而腋下夹着毒蛇一样。
所以如此不是别的原因,是东汉宦官不掌握兵权,唐代宦官掌握兵权的原故。
太宗鉴前世之弊,深抑宦官无得过四品。
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)(9)原文[7]三月,朱全忠派遣属下将领李思安、张存敬带领军队救援魏博节度使罗绍威,在内黄县驻扎,癸卯(初十),朱全忠派中军在滑州安营。
刘仁恭对他的儿子刘守文说:你的勇猛是李思安的十倍,你应当首先俘虏这些无能鼠辈,然后再擒获罗绍威!刘仁恭于是派遣刘守文和他的妹夫单可及带领精兵五万人在内黄攻打李思安。
丁未(十四日),李思安派遣手下将领袁象先在清河水的右侧埋伏下军队,李思安在繁阳迎战刘守文,假装不能取胜而后退;刘守文追击李思安,到内黄县的北部,李思安率领军队回头攻打,埋伏下的军队也发起进攻,两面夹击。
结果刘仁恭的幽州军队打了大败仗,单可及被斩杀,三万人被斩杀擒获,刘守文本人仅仅免于一死。
单可及是幽州的勇猛将领,号称单无敌,刘仁恭的军队失去单可及后大伤元气。
李思安是陈留人。
时葛从周自邢州将精骑八百已入魏州。
戊申,仁恭攻上水关、馆陶门,从周与宣义牙将贺德伦出战,顾门者曰:前有大敌,不可返顾。
命阖其扉。
从周等殊死战,仁恭复大败,擒其将薛突阙、王郐郎。
明日,汴、魏乘胜合兵击仁恭,破其八寨,仁恭父子烧营而遁。
汴、魏之人长驱追之,至临清,拥其众入永济渠,杀溺不可胜纪。
镇人亦出兵邀击于东境,自魏至沧五百里间,僵尸相枕。
仁恭自是不振,而全忠益横矣。
德伦,河西胡人也。
这时,葛从周从邢州带领精壮骑兵八百人已进入魏州。
戊申(十五日),刘仁恭攻打上水关、馆陶门,葛从周与宣义牙将贺德伦出城交战,回头对守护城门的士兵说:前方有强大的敌人,不能让出战的将士有返回念头。
命令把城门关死。
葛从周等率军拼死奋战,刘仁恭的人马又一次大败,他的手下将领薛突厥、王郐郎被擒获。
第二天,汴州军队和魏州军队联合起来乘胜追击刘仁恭,攻破八个营寨,刘仁恭、刘守文父子烧毁营帐逃跑。
汴州和魏州的军队长驱直追,到达临清,把刘仁恭的人马拥挤逼迫到永济渠里,被斩杀和溺死的数不胜数。
镇州的王也派出军队在东边的深州、冀州一带拦击刘仁恭。
唐纪九原文和译文
唐纪九原文和译文以下是《资治通鉴・唐纪九》的部分原文及译文:原文:交州都督遂安公寿以贪得罪,上以瀛州刺史卢祖尚才兼文武,廉平公直,征入朝,谕以“交趾久不得人,须卿镇抚。
” 祖尚拜谢而出,既而悔之,辞以旧疾。
上遣杜如晦等谕旨曰:“匹夫犹敦然诺,奈何既许朕而复悔之!” 祖尚固辞。
戊子,上复引见,谕之,祖尚固执不可。
上大怒曰:“我使人不行,何以为政!” 命斩于朝堂,寻悔之。
它日,与侍臣论“齐文宣帝何如人?” 魏徵对曰:“文宣狂暴,然人与之争,事理屈则从之。
有前青州长史魏恺使于梁还,除光州长史,不肯行,杨遵彦奏之。
文宣怒,召而责之。
恺曰:‘臣先任大州长史,使还,有劳无过,更得小州,此臣所以不行也。
’文宣顾谓遵彦曰:‘其言有理,卿赦之。
’此其所长也。
” 上曰:“然。
向者卢祖尚虽失人臣之义,朕杀之亦为太暴,由此言之,不如文宣矣!” 命复其官荫。
徵状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意,每犯颜苦谏;或逢上怒甚,徵神色不移,上亦为霁威。
尝谒告上冢,还,言于上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而竟不行,何也?” 上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。
” 上尝得佳鹞,自臂之,望见徵来,匿怀中;徵奏事固久不已,鹞竟死怀中。
初,上令群臣议封建,魏徵议以为:“若封建诸侯,则卿大夫咸资俸禄,必致厚敛。
又,京畿赋税不多,所资畿外,若尽以封国邑,经费顿阙。
又,燕、秦、赵、代俱带外夷,若有警急,追兵内地,难以奔赴。
” 礼部侍郎李百药以为:“运祚修短,定命自天,尧、舜大圣,守之而不能固;汉、魏微贱,拒之而不能却。
今使勋戚子孙皆有民有社,易世之后,将骄淫自恣,攻战相残,害民尤深,不若守令之迭居也。
” 中书侍郎颜师古以为:“不若分王宗子,勿令过大,间以州县,杂错而居,互相维持,使各守其境,协力同心,足扶京室;为置官寮,皆省司选用,法令之外,不得擅作威刑,朝贡礼仪,具为条式。
一定此制,万世无虞。
” 十一月,丙辰,诏:“皇家宗室及勋贤之臣宜令作镇藩部贻厥子孙非有大故无或黜免所司明为条列定等级以闻。
资治通鉴第二百五十九卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百五十九卷(唐纪)(9)原文昭宗颁发诏令重新任命李茂贞为凤翔节度使兼任山南西道节度使、守中书令,于是李茂贞占据了凤翔、兴元、洋州、陇秦等十五个州的全部地盘。
朝廷又任命徐彦若为御史大夫。
[30]戊戌,以泉州刺史王潮为福建观察使。
[30]戊戌(初四),朝廷任命泉州刺史王潮为福建观察使。
[31]舒州刺史倪章弃城走,杨行密以李坤福为舒州刺史。
[31]舒州刺史倪章放弃舒州城逃跑,杨行密委任李神福为舒州刺史。
[32] 宁节度使、守侍中兼中书令王行瑜求为尚书令;韦昭度密奏:太宗以尚书令执政,遂登大位,自是不以授人臣。
惟郭子仪以大功拜尚书令,终身避让。
行瑜安可轻议!十一月,以行瑜为太师,赐号尚父,仍赐铁券。
[32] 宁节度使、守侍中兼中书令王行瑜谋求尚书令官职;韦昭度秘密上奏说:太宗皇帝是以尚书令执掌政务大权,从而登基即位的,所以从此不再授职尚书令,但郭子仪一直到死都推辞。
王行瑜怎么可以轻率地议求此职!十一月,朝廷任命王行瑜为太师,赐给尚父名号,尚袭旧制颁赐铁券。
[33]十二月,朱全忠请徙盐铁于汴州以便供军;崔昭纬以为全忠新破徐、郓,兵力倍增,若更判盐铁,不可复制,乃赐诏开谕之。
[33]十二月,朱全忠请求把盐铁转运使衙署迁到汴州,以便供给军需。
崔昭纬认为朱全忠刚刚打败时溥的徐州军队和朱的郓州军队,兵力倍增,如果再让他兼任盐铁转运使,就不可能再控制他了,于是朝廷颁诏令劝导朱全忠。
[34]汴将葛从周攻齐州刺史朱威,朱、朱瑾引兵救之。
[34]汴州军队将领葛从周攻打齐州刺史朱威,朱、朱瑾带领军队救援朱威。
[35]初,武安节度使周岳杀闵勖,据潭州,邵州刺史邓处讷闻而哭之,诸将入吊,处讷曰:吾与公等咸受仆射大恩,今周岳无状杀之,吾欲与公等竭一州之力,为仆射报仇,可乎?皆曰:善!于是训卒厉兵,八年,乃结郎州刺史雷满共攻潭州,克之,斩岳,自称留后。
[35]当初,武安节度使周岳杀死闵勖,占据潭州,邵州刺史邓处讷得知后悲伤痛哭,各位将领前来祭奠闵勖,邓处讷对他们说:我和你们都蒙受闵仆射的大恩大德,现在周岳无端将他杀害,我要和你们竭尽邵州的全部军力,为闵仆射报仇,可以吗?大家一起回答说:好!于是,邓处讷训练士卒,整顿装备,八年后,便联合朗州刺史雷满共同攻打潭州,攻克潭州城,将周岳斩杀,自称留后。
资治通鉴第二百一十二卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百一十二卷(唐纪)(9)原文[4]癸亥(二十七日),唐玄宗任命张说兼任中书令。
[5]己巳,罢天兵、大武等军,以大同军为太原以北节度使,领太原、辽、石、岚、汾、代、忻、朔、蔚、云十州。
[5]己巳(疑误),唐玄宗下令撤销天兵、大武等军,将大同军改为太原以北节度使,统辖太原、辽、石、岚、汾、代、忻、朔、蔚、云十州。
[6]三月,庚午,车驾至京师。
[6]三月,庚午(初五),唐玄宗抵达京师。
[7]夏,四月,甲子,以吏部尚书王为兵部尚书、同中书门下三品。
[7]夏季,四月,甲子(三十日),唐玄宗任命吏部尚书王为兵部尚书、同中书门下三品。
[8]五月,己丑,以王兼朔方军节度大使,巡河西、陇右、河东、河北诸军。
[8]五月,己丑(二十五日),唐玄宗指派王兼任朔方军节度大使,巡察河西、陇石、河东、河北诸军。
[9]上置丽正书院,聚文学之士秘书监徐坚、太常博士会稽贺知章、监察御使鼓城赵冬曦等,或修书,或侍讲;以张说为修书使以总之。
有司供给优厚。
中书舍人洛阳陆坚以为此属无益于国,徒为糜费,欲悉奏罢之。
张说曰:自古帝王于国家无事之时,莫不崇宫室,广声色,今天子独延礼文儒,发挥典籍,所益者大,所损者微。
陆子之言,何不达也!上闻之,重说而薄坚。
[9]唐玄宗设立丽正书院,招纳了秘书监徐坚、太常博士会稽人贺知章、监察御史彭城人赵冬曦等文学之士,这些人有的著书立说,有的给皇帝讲论文史;玄宗还任命张说为修书使主持其事,有关部门给予这些人的供应十分优厚。
中书舍人洛阳人陆坚认为这些人所干的事对国家没有什么益处,只是白白地耗费钱财,打算奏请皇帝将他们全部罢免。
张说道:自古以来的帝王在国家安定时期,无不大建宫室,增广耳目声色之好,唯独当今天子延纳和礼遇博学的儒者,阐发和弘杨先圣所遗留下来的文献典籍,这样做对国家大有好处,并且耗费的钱财也极为有限。
陆子所说的话,怎么如此不明事理!玄宗得知此事后,愈发推重张说而鄙视陆坚。
[10]秋,八月,癸卯,敕前令检括逃人,虑成烦扰,天下大同,宜各从所乐,令所在州县安集,遂其生业。
资治通鉴第二百四十卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百四十卷(唐纪)(9)原文[20]五坊使杨朝汶妄捕系人,迫以考捶,责其息钱,遂转相诬引,所系近千人。
中丞萧劾奏其状,裴度、崔群亦以为言。
上曰:姑与卿论用兵事,此小事朕自处之。
度曰:用兵事小,所忧不过山东耳;五坊使暴横,恐乱辇毂。
上不悦,退,召朝汶责之曰:以汝故,令吾羞见宰相!冬,十月,赐朝汶死,尽释系者。
[20]五坊使杨朝汶胡乱捉拿囚禁百姓,刑讯拷打,索取利钱,使他们相互诬告牵连,被拘禁的将近一千人。
中丞萧上奏揭发这一状况,裴度与崔群也就此进言。
宪宗说:朕且与你们谈论用兵的大事,这点小事由朕自己处理。
裴度说:用兵的事情才是小事,让人担忧的不过是崤山以东而已。
而五坊使强暴蛮横,恐怕会扰乱京城。
宪宗不高兴。
退朝后,宪宗传召杨朝汶,斥责他说:由于你的原故,让我不好意思见宰相!冬季,十月,宪宗赐杨朝汶自裁而死,将他囚禁的人全部释放。
[21]上晚节好神仙,诏天下求方士。
宗正卿李道古先为鄂岳观察使,以贪暴闻,恐终获罪,思所以自媚于上,乃因皇甫荐山人柳泌,云能合长生药。
甲戌,诏泌居兴唐观炼药。
[21]宪宗晚年喜欢神仙不老之术,颁诏在全国寻求方术之士。
宗正卿李道古先前担任鄂岳观察使,以贪婪残暴闻名,担心终究要被治罪,寻求向皇上献媚的办法,于是通过皇甫,推荐山人柳泌,说他能够制作长生的药物。
甲戌(二十四月),宪宗颁诏让柳泌住在兴唐观中炼制药物。
[22]十一月,辛巳朔,盐州奏吐蕃寇河曲、夏州。
灵武奏破吐蕃长乐州,克其外城。
[22]十一月,辛巳朔(初一),盐州奏称吐蕃侵犯河曲与夏州,灵武奏称在长乐州打败吐蕃,攻克了长乐州的外城。
[23]柳泌言于上曰:天台山神仙所聚,多灵草,臣虽知之,力不能致,诚得为彼长吏,庶几可求。
上信之。
丁亥,以泌权知台州刺史,仍赐服金紫。
谏官急论奏,以为:人主喜方士,未有使之临民赋政者。
上曰:烦一州之力而能为人主致长生,臣子亦何爱焉!由是群臣莫敢言。
[23]柳泌向宪宗进言说:天台山是神仙聚集的地方,有许多灵草,虽然我能够识别,但是没有力量将它们弄到手。
资治通鉴第二百五十卷(唐纪)原文
资治通鉴第二百五十卷(唐纪)原文唐纪六十六懿宗昭圣惠孝皇帝上咸通元年(庚辰、860)唐纪六十六唐懿宗咸通元年(庚辰,公元860年)[1]春,正月,乙卯,浙东军与裘甫战于桐柏观前,范居植死,刘仅以身免。
乙丑,甫帅其徒千余人陷剡县,开府库,募壮士,众至数千人;越州大恐。
[1]春季,正月,乙卯(初四),唐浙东官军与裘甫军在桐柏观前交战,唐讨击副将范居植战死,讨击副使刘只身逃出,仅得免死。
乙丑(十四日),裘甫率领部下徒众一千余人攻陷剡县,打开县府仓库,召募壮丁,部众发展到好几千人,使越州上下一片慌恐。
时二浙久安,人不习战,甲兵朽钝,见卒不满三百;郑德更募新卒以益之,军吏受赂,率皆得孱弱者。
德遣子将沈君纵、副将张公署、望海镇将李将新卒五百击裘甫。
二月,辛卯,与甫战于剡西,贼设伏于三溪之南,而陈于三溪之北,壅溪上流,使可涉。
既战,阳败走,官军追之,半涉,决壅,水大至,官军大败,三将皆死,官军几尽。
当时两浙地区由于长期平安无事,人民不习战阵,武器甲杖也都腐朽锈钝,现役士卒不满三百人;浙东观察使郑德增募新兵来补充军队,但军吏接受贿赂,所召新兵几乎全是软弱无能者。
郑德派遣部将沈君纵、副将张公署、望海镇将李率领新兵五百人去袭击裘甫。
二月,辛卯(初十),官军与裘甫军战天剡县以西,裘甫军在三溪之南设下埋伏,而在三溪之北虚摆阵势,堵溪水上流,使人可在溪水下游涉渡。
既开始交战,裘甫军假装败走,官军随后追击,至溪水下游,当官军一半人涉过溪水时,贼军将上流堵水闸决开,大水袭来,官军大败,三位领兵将领都战死,部下官军几乎全部丧命。
于是海诸盗及他道无赖亡命之徒,四面云集,众至三万,分为三十二队。
其小帅有谋略者推刘,勇力推刘庆、刘从简。
群盗皆通书币,求属麾下。
甫自称天下都知兵马使,改元曰罗平,铸印曰天平。
大聚资粮,购良工,治器械,声震中原。
由于裘甫打败浙东官军,山林海岛中的盗贼以及其他地方的无赖亡命之徒,四面云集于裘甫的旗帜之下,部从发展到三万余人,分为三十二个队。
资治通鉴第二百一十三卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百一十三卷(唐纪)(9)原文[6]五月,壬戌(十五日),开始建立五岳真君祠。
[7]秋,九月,辛未,吐蕃遣其相论尚它入见,请于赤岭为互市;许之。
[7]秋季,九月,辛未(二十五日),吐蕃派丞相论尚它入朝拜见唐玄宗,请求在赤岭设立集市进行贸易往来,唐玄宗同意了他的要求。
[8]冬,十月,丙申,上幸东都。
[8]冬季,十月,丙申(二十一日),唐玄宗来到东都洛阳。
[9]或告隽州都督解人张审素赃污,制遣监察御史杨汪按之。
总管董元礼将兵七百围汪,杀告者,谓汪曰:善奏审素则生,不然则死。
会救兵至,击斩之。
汪奏审素谋反,十二月审素坐斩,籍没其家。
[9]有人控告州都督解县人张审素贪赃枉法。
唐玄宗下令派监察御史杨汪到州审查张审素。
张审素的总管董元礼带领七百人包围了杨汪,杀死了上告的人,并对杨汪说:如果在皇帝面前为张审素多多美言,你可以活命;不然的话,你就要死。
恰好救兵赶到,杀了这些人。
杨汪奏称张审素阴谋造反,十二月,张审素被斩首,全部家产被没收。
[10]浚苑中洛水,六旬而罢。
[10]疏通流经禁苑的洛水,六十天完工。
二十年(壬申、732)二十年(壬申,公元732年)[1]春,正月,乙卯,以朔方节度副大使信安王为河东、河北行军副大总管,将兵击奚、契丹;壬申,以户部侍郎裴耀卿为副总管。
[1]春季,正月,乙卯(十一日),唐玄宗任命朔方节度副大使、信安王李为河东、河北行军副大总管,率领军队攻击奚和契丹;壬申(二十八日),任命户部侍郎裴耀卿为副总管。
[2]二月,癸酉朔,日有食之。
[2]二月,癸酉朔(初一),出现日食。
[3]上思右骁卫将军安金藏忠烈,三月,赐爵代国公,仍于东、西岳立碑,以铭其功。
金藏竟以寿终。
[3]唐玄宗想起右骁卫将军安金藏的的忠烈事迹,三月,赐给他代国公爵位,还在东岳泰山、西岳华山建碑,铭刻他的功勋。
安金藏最后因年老而安然去世。
[4]信安王帅裴耀卿及幽州节度使赵含章分道击契丹,含章与虏遇,虏望风遁去。
平卢先锋将乌承言于含章曰:二虏,剧贼也。
资治通鉴第二百四十五卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百四十五卷(唐纪)(9)原文这时,政事堂只有空房破屋,办公用具荡然无存。
江西、湖南两道奉献一百二十个人的衣粮,让宰相招募随从警卫。
辛未(三十日),李石上言说:如果宰相忠正无邪,那么,神灵就会保佑他们的安全,即使遇到盗贼,也不可能受到伤害。
但如果宰相心术不正,即使警卫严密,也会被鬼神诛杀。
我愿意竭尽忠心报效国家,因此,请求按照过去的惯例,由金吾士卒作为导从也就足够了。
对于江西和湖南两道奉献的衣粮,请求停罢退回。
文宗同意。
十二月,壬申朔,顾师邕流儋州,至商山,赐死。
十二月,壬申朔(初一),文宗下令,把翰林学士顾师邕流放到儋州。
师邕走到商州,被赐其自尽。
[36]榷茶使令狐楚奏罢榷茶,从之。
[36]榷茶使令狐楚奏请停罢茶叶专卖,文宗批准。
[37]度支奏籍郑注家赀,得绢百余万匹,他物称是。
[37]度支上奏,没收郑注的家产,总共得到绢一百万匹,其它财物还有许多。
庚辰,上问宰相:坊市安未?李石对曰:浙安。
然比日寒冽特甚,盖刑杀太过所致。
郑覃曰:罪人周亲前已皆死,其余殆不足问。
时宦官深怨李训等,凡与之有瓜慕亲,或暂蒙奖引者,诛贬不已,故二相言之。
庚辰(初九),唐文宗问宰相:京城街坊和集市安定了没有?李石回答说:逐渐安定了。
不过,近日天气特别寒冷,恐怕是杀人太多的缘故。
郑覃说:犯人的直系亲属都已被杀,其余恐怕不值得再问罪了。
这时,由于宦官十分痛恨李训等人,凡是和李训稍有关系的亲友,或者一时被他们所推荐提拔过的人,仍不断地被诛杀贬逐。
所以,两位宰相向文宗言及此事。
李训、郑注既诛,召六道巡边使。
田全操追忿训、注之谋,在道扬言:我入城,凡儒服者,无贵贱当尽杀之!癸未,全操等乘驿疾驱入金光门,京城讹言有寇至,士民惊噪纵横走,尘埃四起。
两省诸司官闻之,皆奔散,有不及束带袜而乘马者。
李训、郑注被杀以后,朝廷下令召回盐州等六道的巡边使。
田全操追究李训、郑注企图诛杀自己的阴谋,在回京途中扬言说:等我到京城后,凡是看到穿读书人衣服的,不管贵贱,都全部杀死!癸未(十二日),全操等人乘驿马急速驰入京城西北的金光门。
资治通鉴第二百三十八卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百三十八卷(唐纪)(9)原文资治通鉴第二百三十八卷(唐纪)(9)原文[6]夏季,四月,戊辰(初四),宪宗任命兵部尚书裴为太子宾客,这是因为李吉甫憎恶他的原故。
[7]庚午,以刑部侍郎、盐铁转运使卢坦为户部侍郎、判度支。
或告泗州刺史薛謇为代北水运使,有异马不以献;事下度支,使巡官往验,未返,上迟之,使品官刘泰昕按其事。
卢坦曰:陛下既使有司验之,又使品官继往,岂大臣不足信于品官乎!臣请先就黜免。
上召泰昕还。
[7]庚午(初六),宪宗任命刑部侍郎、盐铁转运使卢坦为户部侍郎、判度支。
有人告发泗州刺史薛謇在担任代北水运使时,曾有一匹不同寻常的好马,却没有进献上来。
事情下交度支查问,命令巡官前去验察,尚未返回,宪宗嫌事情办得太慢,便让品官刘泰昕按察此事。
卢坦说:既然陛下让主关部门验察此事,却接着又让品官前往,难道是大臣比品官还不值得相信吗!请让我先来接受罢免吧。
于是,宪宗将刘泰昕传召回来了。
[8]五月,前行营粮料使于皋谟、董溪坐赃数千缗,敕贷其死;皋谟流春州,溪流封州,行至潭州,并追遣中使赐死。
权德舆上言,以为:皋谟等罪当死,陛下肆诸市朝,谁不惧法!不当已赦而杀之。
溪,晋之子也。
[8]五月,前任行营粮料使于皋谟和董溪因贪污数千缗钱财而获罪,宪宗颁敕免除了他们的死罪,于皋谟被流放春州,董溪被流放封州。
当他们走到潭州时,宪宗又追派中使赐他们自裁而死。
权德舆进言认为:于皋谟等二人的罪行应当处死,陛下将他们陈尸闹市,还有谁敢不畏惧法纪!但陛下不应该在赦免他们以后,却又将他们杀掉。
董溪是董晋的儿子。
[9]庚子,以金吾大将军李惟简为凤翔节度使。
陇州地与吐蕃接,旧常朝夕相伺,更入攻抄,人不得息。
惟简以为边将当谨守备,蓄财谷以待寇,不当睹小利,起事盗恩,禁不得妄入其地;益市耕牛,铸农器,以给农之不能自具者,增垦田数十万亩。
属岁屡稔,公私有余,贩者流及他方。
[9]庚子(初七),宪宗任命金吾大将军李惟简为凤翔节度使。
陇州与吐蕃接壤,以往经常天天相互侦察,交替着进入敌方攻打抄掠,人们不得宁息。
资治通鉴第二百一十五卷(唐纪)(10)原文
资治通鉴第二百一十五卷(唐纪)(10)原文杨慎矜与方术之士史敬忠关系密切,史敬忠说天下要大乱,劝杨慎矜于临汝山中买庄田作为避乱之地。
适逢杨慎矜父亲墓地中的草木流血,杨慎矜十分厌恶,就问史敬忠怎么办。
史敬忠请他祈祷以免除灾祸,于是杨慎矜就在家里的后园中设立了道场,退朝以后,总是戴着脚镣手铐裸体坐在道场中。
十天以后,墓地中的草木停止了流血,所以杨慎矜十分感激史敬忠。
杨慎矜有个奴婢名叫明珠,美貌漂亮,史敬忠多次用眼睛看她,杨慎矜就把明珠赠给了史敬忠,史敬忠坐着车子与明珠路过杨贵妃姐姐柳氏的楼下,柳氏邀请史敬忠上楼,并提出要明珠,史敬忠不敢拒绝。
第二天,柳氏让明珠跟着她一起入宫。
玄宗见后十分惊异,就问明珠是从哪里来的,明珠把实情告诉了玄宗。
玄宗认为杨慎矜作为朝官不应该与方术之士使用妖法,心中十分厌恶,但含怒未发。
杨钊以告,心喜,因侮慢慎矜;慎矜怒。
林甫知与慎矜有隙,密诱使图之。
乃遣人以飞语告慎矜隋炀帝孙,与凶人往来,家有谶书,谋复祖业。
上大怒,收慎矜系狱,命刑部、大理与侍御史杨钊、殿中侍御史卢铉同鞫之。
太府少卿张,慎矜所荐也,卢弦诬尝与慎矜论谶,拷掠百端,不肯答辩。
乃以木缀其足,使人引其枷柄,向前挽之,身加长数尺,腰细欲绝,眼鼻出血,竟不答。
杨钊把这件事告诉了王,王听后心中大喜,就借机侮辱杨慎矜,杨慎矜十分愤怒。
李林甫知道王与杨慎矜有矛盾,就暗中引诱王陷害杨慎矜。
于是王就让手下人散布流言说:杨慎矜是隋炀帝的玄孙,经常与坏人来往,家中还藏有预卜吉凶的谶书,阴谋复辟祖先的帝业。
玄宗听后大怒,命令逮捕了杨慎矜,并命刑部、大理寺与侍御史杨钊、殿中侍御史卢铉共同审问。
太府少卿张原来是杨慎矜引荐的,于是卢铉就诬陷说张曾经与慎矜议论过谶书,并严刑拷打张,张不肯承认。
卢铉又把张的双脚捆绑在木头上,让人抓住他所戴的枷柄,向前猛拉,身体被拉长数尺,腰都快要被拉断了,眼鼻流血,但张还是不肯回答。
又使吉温捕史敬忠于汝州。
敬忠与温父素善,温之幼也,敬忠常抱抚之。
资治通鉴第二百一十五卷(唐纪)(9)原文
资治通鉴第二百一十五卷(唐纪)(9)原文[4]李林甫以王忠嗣功名日盛,恐其入相,忌之。
安禄山潜蓄异志,托以御寇,筑雄武城,大贮兵器,请忠嗣助役,因欲留其兵。
忠嗣先期而往,不见禄山而还,数上言禄山必反;林甫益恶之。
夏,四月,忠嗣固辞兼河东、朔方节度,许之。
[4]李林甫因为王忠嗣功名日盛,恐怕他入朝为相,就忌恨他。
安禄山暗中阴谋反叛,假称要抵御外族入寇,筑雄武城,大量地贮藏武器。
又请王忠嗣率部下来帮助筑城,打算趁机将他的兵马留下。
王忠嗣先期前往,没有见到安禄山就返回,然后多次上言说安禄山要反叛。
李林甫更加忌恨王忠嗣。
夏季,四月,王忠嗣坚持要辞去所兼任的河东、朔方节度使职,玄宗同意。
[5]冬,十月,己酉,上幸骊山温泉,改温泉宫曰华清宫。
[5]冬季,十月己酉(初七),玄宗前往骊山温泉,并改名温泉宫为华清宫。
[6]河西、陇右节度使王忠嗣以部将哥舒翰为大斗军副使,李光弼为河西兵马使、充赤水军使。
翰父祖本突骑施别部酋长,光弼,契丹王楷洛之子也,皆以勇略为忠嗣所重。
忠嗣使翰击吐蕃,有同列为之副,倨慢不为用,翰杀之,军中股栗,累功至陇右节度副使。
每岁积石军麦熟,吐蕃辄来获之,无能御者,边人谓之吐蕃麦庄。
翰先伏兵于其侧,虏至,断其后,夹击之,无一人得返者,自是不敢复来。
[6]河西、陇右节度使王忠嗣任命部将哥舒翰为大斗军副使,李光弼为河西兵马使,并兼任赤水军使。
哥舒翰的父亲、祖父原本都是突骑施别部的酋长,李光弼是契丹王李楷洛的儿子,二人都因有智有勇而受到王忠嗣的重用。
王忠嗣曾经派哥舒翰率兵攻打吐蕃,有一位级别相同的副将,傲慢而不听话,哥舒翰就用马鞭子抽死了这位副将,因此军中的将士都十分害怕,不敢不听从命令。
哥舒翰因累有战功被任命为陇右节度副使。
每年积石军的麦子熟后,吐蕃军队总是来抢收,没有人能够阻挡,边疆的人称之为吐蕃麦庄。
哥舒翰预先率兵埋伏在一旁,等吐蕃兵到后,就切断他们的退路,然后两面夹击,吐蕃全军覆没,无一逃生,从此不敢再来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
资治通鉴第二百五十卷(唐纪)(9)原文
[22]冬季,十月,甲戌(十五日),唐懿宗任命长安县尉、集贤书院校理令狐为左拾遗。
乙亥(十六日),左拾遗刘蜕向唐懿宗上言:令狐治家没有官家子弟的家法,任命他犹如让平民百行使肥卿宰相的权力。
起居郎张云说:令狐的父亲令狐用李涿为安南都护,致使南诏蛮军至今仍狂妄侵寇,当时正因为令狐收陬李涿的贿赂,使他父亲背上恶名。
十一月,丁酉(初八),张云再次向唐懿宗上言:令狐在父令狐当宰相执掌朝政时,人们称他为白衣宰相。
令狐由于舆论的攻击,也向唐懿宗上表要求引退躲避,于是唐懿宗将令狐改任为太子詹事府司府司直。
[23]辛巳,废宿泗观察使,复以徐州为观察府,以濠、泗隶焉。
[23]辛巳(疑误),朝廷废除宿泗观察使,再将徐州升格为观察使府,将濠州、泗州隶属于徐州观察使府管辖。
[24]十二月,南诏寇西川。
[24]十二月,南诏军队入寇唐朝西川地区。
[25]昭义节度使沈询奴归秦,与询侍婢通,询欲杀之,未果;乙酉,归秦结牙将作乱,攻府第,杀询。
[25]昭义节度使沈询的奴隶名叫归秦,与沈询的女婢通奸,沈询想杀死归秦,还没有动手;乙酉(二十七日),归秦勾结昭义牙将作乱,进攻节度使府内沈询的住宅,将沈询杀死。
五年(甲申、864)
五年(甲申,公元864年)
[1]春,正月,以京兆尹李为昭义节度使,取归秦心肝以祭沈询。
[1]春季,正月,唐懿宗任使京兆尹李为昭义节度使,李到任后将归秦的心肝挖出来,用以祭奠沈询的亡灵。
[2]淮南节度使令狐为其子讼冤。
贬张云兴元少尹,刘蜕华阴令,敕曰:虽嘉蹇谔之忠,难逃疏易之责。
[2]淮南节度使令狐为他的儿子令狐诉冤。
唐懿宗将张云贬为兴元府少尹,将刘蜕为华阴县令并颁布诏敕说:虽然嘉奖直言之士的忠诚,也不能不追究出言草率的责任。
[3]枘午,西川奏,南诏寇州,刺史喻士珍破之,获千余人。
诏发右神策兵五千及诸道兵戍之。
忠武大将颜庆复请筑新安、遏戎二城,从之。
[3]丙午(十九日),西川节度使奏告朝廷,南诏蛮军侵寇州,州刺史珍将蛮军击败,俘获一千余人。
唐懿宗颁布诏令,调发右神策军五千人以及诸道军队往西川戍守。
忠武镇大将颜复请求修筑新安、遏戎二座城堡,唐懿宗予以批准。
[4]以容管经略使张茵兼句当交州事;益海门镇兵满二万五千人,令茵进取安南。
[4]唐懿宗任命管经略使张茵兼管交州事;又向海门镇增补军队,使驻军达二万五千人,于是命令张茵进兵收复安南。
[5]二月,已巳,以刑部尚书、盐铁转运使李福同平章事、充西
川节度使。
[5]二月,已巳(十二日),唐懿宗任命弄部尚书、盐铁转运使李福挂同平章事衔,出任西川节度使。
[6]甲申,前西川节度使萧邺左迁山南西道观察使。
[6]甲申(二十七日),前西川节度使萧邺降职调任山南西道观察使。
[7]三月,丁酉,彗星出于娄,长三尺,己亥,司天监奏:按《星经》,是名含誉,瑞星也。
上大喜。
请宣示中外,编诸史策。
从之。
[7]三月,丁酉(十一日),有彗星出自娄宿,长三尺。
己亥(十三日),司天监奏告,按照《星经》的记载,这颗彗星的名字含有荣誉,是一颗象征祥瑞的彗星。
唐懿宗听后极为欢喜。
司天监又奏:请皇上将彗星告吉祥之事宣告中外,并在史策上作记载。
唐懿宗表示同意。
[8]康承训至邕州,蛮寇益炽,诏发许、滑、青、汴、兖、郓、宣、润八道兵以授之。
承训不设斥候;南诏帅群蛮近六万寇邕州,将入境,承训乃遣六道兵凡万人拒之,以獠为导,绐之。
敌至,不设备,五道兵八千人皆没,惟天平军后一日至,得免。
承训闻之,惶怖不知所为。
节度副使李行素帅众治壕栅,甫毕,蛮军已合围。
留四日,治攻具,将就,诸将请夜分道斫蛮营,承训不许;有天平小校再三力争,乃许之。
小校将士三百,夜,缒而出,散烧蛮营,斩首五百余经。
蛮大惊,间一日,解围去。
承训乃遣诸军数千追之,所杀虏不满三百级,
皆溪獠胁从者。
承训腾奏告捷,云大破蛮贼,中外皆贺。
[8]唐岭南西道节度使康承训来到邕州,南诏蛮军的侵寇更加凶猛,唐懿宗于是颁发诏书调集许州、滑州、青州、汴州、兖州、郓州、宣州、润州八道军队交他指挥。
康承训不设哨兵,南诏军率群蛮近站万人侵寇邕州,即将入边境,康承训才派六道兵总计一万人去抵抗,以獠人为向导,被獠人哄骗。
蛮军开到,唐军不设戒备,五道军队八千人全被消灭,只有天平军晚一天赶到,得以幸免。
康承训得知消息,惶恐不安,不知道怎么办才好。
岭南西道节度副使李行素率领部众开挖壕沟,修筑栅栏,正好修治完毕,南诏蛮军已将邕州城团团围住。
蛮军留在城下四天,制造攻城器械,行将完工,城内唐军诸将请求康承训乘夜分几路袭击蛮军营帐,康承训不予批准。
有一位天平军小校再三力争,康承训才同意。
天平小校率领勇士三百人,乘夜用绳索由城上吊出,到处放火烧南诏蛮军的营帐,斩蛮军首级五百余级。
南诏蛮军大为惊恐,只停留了一天,即解围而去。
康承训于是派遣诸道军队数千人追击,所杀和俘获蛮军不过三百人,且都是被南诏胁从入伍的诸溪獠人。
康承训立即向朝廷上表奏告胜利,声称大破南诏蛮寇,朝廷内外都表示祝贺。
[9]夏,四月,以兵部侍郎、判户部萧同平章事。
,复之孙也。
[9]夏季,四月,懿宗任鸽命兵部侍郎、判户部萧为同平章事。
萧是萧复的孙子。
[10]加康承训检校右仆射,赏破蛮之功也。
自余奏功受赏者,皆承训子弟亲昵;烧营将校不迁一级,由是军中怨怒,声流道路。
[10]唐懿宗加给康承训检校右仆射的官衔,奖赏他大破南诏蛮军的功劳。
其余上报给朝廷而受到奖赏的人,都是康承训的子弟或亲信左右;而烧南诏蛮军营帐的天平军小校却没升迁一级,于是军中怨恨愤怒,流言蜚语传布于道路。
[11]五月,敕:徐州土风雄劲,甲士精强,比因罢节,颇多逃匿,宜令徐泗团练使选募军士三千人赴邕州防戍,待岭外事宁,即与代归。
[11]五月,懿宗颁布诏敕:徐州地方风俗雄健刚劲,军队精锐强悍,近因罢废节度使府,不少人逃亡藏匿于山林草泽,所以命令罢废节度使府,不少人逃亡藏匿于山林草泽,所以命令徐泗团练使选拔召募军士三千人赶赴邕州戍守边境,等到岭外战事宁息下来,给予替代,让他们归还。
[12]秋,七月,西川奏两林鬼主邀南诏蛮,败之,杀获甚众;保塞城使杜守连不从南诏,帅众诏黎州降。
[12]秋季,七月,西川节度使奏告朝廷,称两林部落酋长邀击南诏蛮军,将蛮军击败,杀死和俘获很多南诏军;南诏所署的保塞城使杜守连不服从南诏蛮军的命令,率领部众到黎州归降唐朝。
[13]岭南东道节度使韦宙具知康承训所为,以书白宰相;承训亦自疑惧,累表辞疾,乃以承训为右武卫大将军、分司,以容管经略使张茵为岭南西道节度使,复以容管四州别为经略使。