袁宏道《虎丘记》诗词翻译及鉴赏

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【前言】
本文记述了中秋夜苏州人游虎丘的盛况。

最精彩的是有关唱歌的场面。

从开始“唱者千百〞到最后“壮士听而下泪〞,层层深入,情景交融,把读者引入到一个假
设有所失,但更有所得、充满了艺术美的境界里。

虎丘:又名海涌山,在江苏苏州市西北阖门外,距城约3公里半。

丘高仅30余米,占地也不过200余亩,远望只是平地中的一个小丘,但走近其旁,那么觉气势雄伟,仿佛置身于绝岩纵壑之间。

春秋晚期,吴王夫差葬其父阖闾于此。

相传葬后三日,“有白虎踞其上,故名虎丘。

〞一说为“丘如蹲虎,以形名〞。

丘上名胜古迹很多,现为誉满海内外的游览区。

【原文】
虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。

凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。

每至是日,倾城阖户,连臂而至。

衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。

从千人石上至山门,栉比方鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。

布席之初,唱者千百,声假设聚蚊,不可辨识。

分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。

未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。

比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,那么箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音假设细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。

剑泉深不可测,飞岩如削。

千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。

但过午那么日光射人,不堪久坐耳。

文昌阁亦佳,晚树尤可观。

而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。

山川兴废,信有时哉!
吏吴两载,登虎丘者六。

最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。

歌者闻令来,皆避匿去。

余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有
不听曲此石上者,如月!〞今余幸得解官称吴客矣。

虎丘之月,不知尚识余言否耶?
【注释】
②蔀(pǒu 部)屋:草席盖顶的屋子,指穷苦人家昏暗的屋子。

这里指贫民。

③云:像云一样。

④雷辊:车轮转声,这里指雷的轰鸣声。

⑤瓦釜:用黏土烧制的锅,这里比喻粗俗的歌声。

⑥竹肉:这里指箫管和歌喉。

《晋书·孟嘉传》:“丝不如竹,竹不如肉。


⑦千顷云:山名,在虎丘山上。

⑧江进之:江盈科,字进之,桃源〔今湖南桃源县〕人。

万历二十年〔1592〕进士,官至四川提学副使,时任长洲县令。

着有《雪涛阁集》。

⑨韦苏州:唐代诗人韦应物,曾任苏州刺史
【翻译】
虎丘离城约七八里路,这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷,只不过因为靠近城市,因此奏着音乐的游船,没有一天不到那儿去。

但凡有月亮的夜晚,开花的早晨,下雪天的黄昏,游人来往穿梭,犹如织布一样,而以中秋最为繁盛热闹。

每到这一天,全城闭户,携手并肩而来。

上至士大夫乡绅、大家妇女,下至贫民百姓,全都涂脂抹粉,鲜衣美服,重重叠叠地铺设席毡,将酒肴摆在大路边,从千人石一直到山门,如梳齿鱼鳞般密集相连。

檀板聚积如小山,樽罍似云霞般倾泻,远远望去,犹如成群的大雁栖落在平坦的沙滩,彩霞铺满江面,电闪雷鸣,无法具体描绘它的形状。

刚开始安设筵席时,唱歌的人成百上千,声音如团聚在一起的蚊子,没法分辨识认。

等到分批安排,争相以歌喉比上下;雅乐和俗乐各各陈献后,美和丑自然区别开了。

不多时,摇头顿脚按节拍而歌的,只不过几十个人而已。

一会儿,明月升到天空,月光照在石上犹如洁白的绢绸,所有粗俗的歌曲,不再发出声响,跟随着唱和的,只有三四个人。

一支箫,一寸管,一人慢慢地打着歌板唱着,管乐伴着歌喉,声音清脆浏亮,使听的人深受感动。

等到夜深,月亮西斜,树影散乱,于是连箫板也不用,一个人登场,四围的人屏住声息,声音如细而直上的毛发,响彻云端,每吐一字,几乎拖长达一刻之久,飞鸟听了为之回翔盘旋,壮士听了感动得流下眼泪。

剑泉深得无法测量,陡峭的岩石如斧削一般。

千顷云因为有天池等山作为几案,山峰峡谷,争奇斗秀,是请客饮酒的好地方。

但是过了中午便阳光逼人,不能久坐。

文昌阁也不错,晚上林中的景色尤为迷人。

朝北为平远堂旧址,空旷没有遮拦,仅仅远远望见虞山,如小小的黑点。

堂荒芜已经很久了,我和江进之商量修复它的方法,想在里面供奉韦应物、白居易等人,但不久生了病,我既然已经辞了官,恐怕进之的兴致也消尽了。

山川的兴旺和荒废,确实有它的运数啊!
在吴县作了两年官,登虎丘山六次。

最后一次和江进之、方子公一起登,坐在生公石上等候月出。

唱歌的人听说县令到来,都躲避开了。

我因此对进之说:“做
官的横行气盛,衙役庸俗粗野,是多么厉害呀!以后不作官了,有不在这石上听歌的,有月亮为证!〞现在我有幸得以免去官职客居吴县,虎丘的月亮不知道还记得我的话吗。

【鉴赏】。

相关文档
最新文档