轰动全球的短文:《年轻》中英对照翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

轰动全球的短⽂:《年轻》中英对照翻译Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.
轻莫岁⽉,亦⾮粉颊、红唇、矫健体魄!
—-Samuel Ullman 中⽂译名:塞缪尔.厄尔曼
—- 翻译@红杉树英语博客
《年轻》中英对照翻译:
Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.
轻莫岁⽉,亦⾮粉颊、红唇、矫健体魄!
It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.
乃⼼状态,脑中意念,念中创造,情中朝⽓,⼈⽣清风。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas.
青春,意味着超越闲适、羞涩、怯懦和欲望的胆识和勇⽓,花甲胜弱冠。

光阴易逝,丢弃梦想,⽅显⽼态。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.
岁⽉刻⼑,驻留脸颊,梦想不再,波及⼼痕。

忧虑⾃卑,⾝⼼佝偻,岁⽉蹉跎,精神萎靡。

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.
碧⽟⽿顺,皆应前瞻,风起云涌,尽享芳华。

In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite, so long as you are young.
⼼存期冀,感受美好,欢勇犹存,青春永驻。

When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.⼼境迟暮,便已尘封,宛若耄耋,桃李枉然。

原创⾸发@红杉树英语博客 || 轰动全球的短⽂:《年轻》中英对照翻译。

相关文档
最新文档