《浪淘沙》全词翻译赏析
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《浪淘沙》全词翻译赏析
《浪淘沙》全词翻译赏析
“故乡心事在天涯。
几日不来春便老,开尽桃花”出自吴琚《浪淘沙》
岸柳可藏鸦,路转溪斜。
忘机鸥鹭立汀沙。
咫尺钟山迷望眼,一半云遮。
临水整乌纱,两鬓苍华。
故乡心事在天涯。
几日不来春便老,开尽桃花。
【注释】
吴琚,南宋汴(今河南开封)人。
本词是他于宋宁宗庆元六年(1200)以镇安节度使判建康府(今江苏南京)后所作。
此时朝廷腐败,江南士气低落,恢复中原已成泡影。
忘机,指忘却巧诈之心,与世无争,自甘恬淡。
[1]岸柳可藏鸦:指已近暮春,浓密的柳条可以让野鸟筑巢。
[2]咫尺:距离很近。
钟山:即紫金山,在今江苏南京市东。
[3]乌纱:即乌纱帽,官帽。
有时也为平民所服。
[4]两鬓苍华:两鬓已有了白发。
译文
岸边的杨柳青翠茂盛,野鸟在那里藏其行踪。
鸥鹭站在溪边觅食与世无争。
近在咫尺的钟山被云雾遮盖,时隐时现显得朦朦胧胧。
对着水面整理我的乌纱帽,水中可以看到我两鬓稀疏花白的`倒影。
故乡被金人占领,我的心情为此悲伤沉重,可无奈我人远在天涯无力可用。
时光如梭,几日未来春天就已过尽,原来含苞欲放的桃花,眼下竟然已经残败凋零。
作者
吴琚(?—1202),字居父,号云壑,汴(今河南开封)人,宋高宗吴皇后之侄。
赏析
这首抒忧怀归之词,是吴琚于宋宁宗庆元六年(1200)以镇安节
度使判建康府(今江苏南京)后所作。
此时吴琚虽身居要职,但朝廷腐败,江南士气低落,恢复中原已成泡影,他两鬓花白,壮志难酬,故欲归隐故乡,与鸥鹭结盟。
这些心理活动都在词里体现出来。
词中具体地写了他春日在建康城外钟山下游览的情景。
面对明丽的春光,词人的心境却迷茫惆怅、郁郁不乐。
通篇用白描手法,语言浅白而感情深挚,写得自然流畅。