《浪淘沙》全词翻译赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《浪淘沙》全词翻译赏析
《浪淘沙》全词翻译赏析
“故乡心事在天涯。

几日不来春便老,开尽桃花”出自吴琚《浪淘沙》
岸柳可藏鸦,路转溪斜。

忘机鸥鹭立汀沙。

咫尺钟山迷望眼,一半云遮。

临水整乌纱,两鬓苍华。

故乡心事在天涯。

几日不来春便老,开尽桃花。

【注释】
吴琚,南宋汴(今河南开封)人。

本词是他于宋宁宗庆元六年(1200)以镇安节度使判建康府(今江苏南京)后所作。

此时朝廷腐败,江南士气低落,恢复中原已成泡影。

忘机,指忘却巧诈之心,与世无争,自甘恬淡。

[1]岸柳可藏鸦:指已近暮春,浓密的柳条可以让野鸟筑巢。

[2]咫尺:距离很近。

钟山:即紫金山,在今江苏南京市东。

[3]乌纱:即乌纱帽,官帽。

有时也为平民所服。

[4]两鬓苍华:两鬓已有了白发。

译文
岸边的杨柳青翠茂盛,野鸟在那里藏其行踪。

鸥鹭站在溪边觅食与世无争。

近在咫尺的钟山被云雾遮盖,时隐时现显得朦朦胧胧。

对着水面整理我的乌纱帽,水中可以看到我两鬓稀疏花白的`倒影。

故乡被金人占领,我的心情为此悲伤沉重,可无奈我人远在天涯无力可用。

时光如梭,几日未来春天就已过尽,原来含苞欲放的桃花,眼下竟然已经残败凋零。

作者
吴琚(?—1202),字居父,号云壑,汴(今河南开封)人,宋高宗吴皇后之侄。

赏析
这首抒忧怀归之词,是吴琚于宋宁宗庆元六年(1200)以镇安节
度使判建康府(今江苏南京)后所作。

此时吴琚虽身居要职,但朝廷腐败,江南士气低落,恢复中原已成泡影,他两鬓花白,壮志难酬,故欲归隐故乡,与鸥鹭结盟。

这些心理活动都在词里体现出来。

词中具体地写了他春日在建康城外钟山下游览的情景。

面对明丽的春光,词人的心境却迷茫惆怅、郁郁不乐。

通篇用白描手法,语言浅白而感情深挚,写得自然流畅。

相关文档
最新文档