遣悲怀其一_诗词鉴赏_唐_元稹
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
译文
你如同谢公最受偏爱的女儿,却嫁给了贫 困的我,事事都不顺利。
你见我没有衣衫就翻箱倒柜,没钱买酒, 我就缠着你拔下金钗。
你用野菜充饥却说食物甘美,你用落叶作 薪用枯枝烧火。
如今我高官厚禄你却离开了人间,我只能 准备好斋饭为你祭奠。
创作背景
这三首诗是元稹为怀念去世的原配妻子韦丛而
作的,约作于唐宪宗元和六年(811),时元稹在监 察御史分务东台任上;一说作于唐穆宗长庆二年 (822)。元稹的原配妻子韦丛是太子少保韦夏卿的 幼女,于唐德宗贞元十八年(802)和官职卑微的元 稹结婚,当时她二十岁,元稹二十五岁。婚后生活 比较贫困,但韦丛很贤惠,毫无怨言,夫妻感情很 好。过了七年,即元和四年(809),元稹任监察御 史时,韦丛病死,年仅二十七岁。元稹悲痛万分, 陆续写了不少情真意切的悼亡诗,其中最有名的就 是《遣悲怀三首》。
注释
1 谢公:东晋相谢安,他最偏爱侄女谢道韫。 此以谢安借指韦丛的父亲韦夏卿。公,对谢安 的尊称。偏怜:偏爱。 2 嫁与:一作“自嫁”。黔娄:战国时齐国隐 士,家甚贫,死时衣不蔽体。此借以自指,含 有居贫而清高之意。言韦丛以名门闺秀屈身下 嫁。百事乖:什么事都不顺遂。乖,违背。此 指不称心、不顺利。 3 画箧(qiè):一作“荩箧”,竹或草编的箱 子。
赏析
整首诗追忆妻子生前的艰苦处境和夫妻情 爱,并抒写自己的抱憾之情。
首句引用典故,以东晋宰相谢安最宠爱的 侄女谢道韫借指韦氏,以战国时齐国的贫士黔 娄自喻,其中含有对方屈身下嫁的意思。“百 事乖”,任何事都不顺遂,这是对韦氏婚后七 年间艰苦生活的简括,用以领起中间四句。
赏析
这四句用笔干净,既写出了婚后“百事乖” 的艰难处境,又能传神写照,活画出贤妻的形 象。这四个叙述句,句句浸透着诗人对妻子的 赞叹与怀念的深情。末两句,仿佛作者从出神 的追忆状态中突然惊觉,发出无限抱憾之情: 而今自己虽然享受厚俸,却再也不能与爱妻一 道共享荣华富贵,只能用祭奠与延请僧道超度 亡灵的办法来寄托自己的情思。“复”,写出 这类悼念活动的频繁。这两句,出语虽然平和, 内心深处却是极其凄苦的。
赏析
《遣悲怀三首》,一个“悲”字,贯穿始终。 悲痛之情如同长风推浪,滚滚向前,逐首推进。 前两首悲对方,从生前写到身后;末一首悲自 己,从现在写到将来。全篇都用“昵昵儿女语” 的亲昵调子吟唱,字字出于肺腑。作者善于将 人人心中所有、人人口中所无的意思,用极其 质朴感人的语言来表现。在取材上,作者善于 抓住日常生活中的几件小事来写,事情虽小, 但都曾深深触动过他的感情。叙事叙得实,写 情写得真,写出了作者的至情至性,因而成为 古今悼亡诗中的佳作。
注释
4 泥(nì):软缠,央求。沽:买。 5 野蔬:野菜。充:充当。膳:饮食。甘:此 处为吃得香甜之意。藿(huò):豆叶,嫩时 可食。 6 薪:柴火。仰:依靠。 7 俸钱:俸禄,旧时官吏所得的薪水。过十万: 超过了十万钱,形容生活很富裕。 8 营:营求,筹办。奠:祭奠,设酒食而祭。 斋:本指斋戒。此处当指延请僧、道,超度死 者,俗称“做斋”。
遣悲怀其一
唐 元稹
谢公最小偏怜女,嫁与黔娄百事乖。 顾我无衣搜画箧,泥他沽酒拔金钗。 野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。 今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
作者简介
元稹(779-831),字微之,河南(河南府, 今河南洛阳)人,唐朝著名诗人。
北魏昭成帝拓跋什翼犍十世孙,父元宽,母郑 氏。元稹元稹聪明机智过人,年少即有才名,与白 居易同科及第,并结为终生诗友,二人共同倡导新 乐府运动,世称“元白”,诗作号为“元和体”, 给世人留下“曾经沧海难为水,除却巫山不是云” 的千古佳句。