教韩国人学中文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1
1새단어
W0 de H1ny} shu8 de h1i b] z6nmey3ng
저는 한국말을 아직 잘 못해요
·猜[c`i]
·一定[y^d*ng]
·聪明 [c8ngming]
·以后 [y&h-u]
·互相 [h]xi`ng]
알아맞히다, 추측하다
반드시, 꼭
영리하다, 총명하다
반의) 笨 [b7n] 어리석다, 멍청하다
이후
반의) 以前[y&qi1n] 이전
서로, 상호
·帮助 [b`ngzh]]
·越来越[yu7 l1i yu7]
·流利[li{l*]
·差得远[ch3 de yu2n]
동사) 돕다, 원조하다 / 명사) 도움, 보조
帮[b`ng] 돕다 /
帮忙[b`ng m1ng] 일(손)을 돕다
점점 더, 더욱더
(문장이나 말 따위가) 유창하다
(실력이나 수준이) 훨씬 미치지 못하다,
부족하다
差[ch3]부족하다, 차이가 나다
저는 중국어를 배우러 왔습니다.
당신이 추측하기에 제가 어느 나라 사람인 것 같나요?
우리는 앞으로 서로 도울 수 있겠네요.
점점 많아지고 있습니다.
저는 한국말을 아직 잘 못해요.
我是来学习汉语的。

W0 sh* l1i xu5x^ H3ny} de
你猜猜我是哪国人?
N& c`icai w0 sh* n2 gu9 r5n?
我们以后能互相帮助。

W0men y&h-u n5ng h]xi`ng b`ngzh].
越来越多了。

Yu7 l1i yu7 du8 le.
我的韩语说得还不怎么样。

W0 de H1ny} shu8 de h1i b] z6nmey3ng
我的韩语...
2
화 중국어
小 民:龙 龙:小 民:龙 龙:小 民:龙 龙:小 民:龙 龙:我叫小民,是来学习汉语的。

你猜猜我是哪国人?
我猜你一定是韩国人。

对。

你真聪明! 你是中国人吧?是的。

我是学韩语的。

真的?太好了! 我们以后能互相帮助。

现在中国学韩语的人多吗?
越来越多了。

我看你韩语说得一定很流利吧?
哪儿啊! 我的韩语说得还不怎么样,还差得远呢。

W0 ji3o Xi2om^n, sh* l1i xu5x^ H3ny} de. N& c`icai w0 sh* n2 gu9 r5n?W0 c`i n& y^d*ng sh* H1ngu9r5n.
Du*. N& zh4n c8ngming ! N& sh* Zh8nggu9r5n ba?Sh* de. W0 sh* xu5 H1ny} de.
Zh4n de? T3i h2o le ! W0men y&h-u n5ng h]xi`ng b`ngzh]. Xi3nz3i Zh8nggu9 xu5 H1ny} de r5n du8 ma?
Yu7 l1i yu7 du8 le.
W0 k3n n& H1ny} shu8 de y^d*ng h6n li{l* ba?
N2r a ! W0 de H1ny} shu8 de h1i b] z6nmey3ng, h1i ch3 de yu2n ne.
Xi2om^n: L9nglong: Xi2om^n:L9nglong: Xi2om^n:
L9nglong: Xi2om^n: L9nglong:
W0 de H1ny} shu8 de h1i b] z6nmey3ng 저는 한국말을 아직 잘 못해요
3
2
小民是一名韩国留学生,他是来中国学汉语的。

他认识了一名韩语专业的中国大学生,名字叫龙龙。

龙龙告诉小民,现在中国很流行“韩流”。

很多年轻人喜欢穿韩国服装、听韩国流行歌曲、看韩国电视剧。

龙龙正在用功地学习韩语。

他希望以后有机会能去韩国留学。

小民很想听听龙龙的韩语说得好不好。

不过,龙龙觉得自己的韩语说得不太流利,还差得远呢。

4
화 중국어
다음 질문에 중국어로 대답하세요.
A
1.
2. 3. 4. B 1. 2. 3.
4.
1. ( )
2. ( )
3. ( )
4. (
)
들리는 문장이 본문내용과 일치하면 O, 일치하지 않으면 X하고, 들리는 문장을 중국어로 받아쓰기 하세요.
你是哪国人?你为什么学汉语?
你觉得你的汉语说得怎么样?别人怎么说?
你也打算去中国留学吗?要是打算去,你最想去哪儿?
小民是哪国人?他是为什么来中国的?龙龙说现在中国很流行什么?龙龙希望以后有机会能干什么?龙龙觉得自己的韩语说得怎么样?
5
새단어
3
Y3o ch5ngzh% h1ishi y3o c2om5izh%?
오렌지 주스를 원하세요 아니면 딸기주스를 원하세요?
• 售货员[sh-uhu-yu1n ] • 种[zh0ng ]
• 果汁(儿)[gu0zh%(r)] • 橙汁[ch5ngzh%]
• 草莓汁[c2om5izh%] • 还是[h1ishi ]
판매원, 점원
售 [sh-u ] 팔다
양사) 종, 종류, 가지과즙, 주스
오렌지 주스딸기 주스
草莓 [c2om5i ] 딸기접속사) A 아니면 B (의문문에 쓰여 선택을 나타냄)
• 香皂[xi`ngz3o ]
• 牙刷[y1shu`]
• 一共[y^g-ng ] • 找[zh2o ]
세수 비누 (양사 : 块)
肥皂 [f5iz3o ] 빨래비누칫솔 (양사 : 把)牙 [y1] 치아, 이牙膏 [y1g`o ] 치약刷 [shu`] 솔질하다, 솔刷牙 [shu` y1] 이를 닦다다 합쳐서, 모두찾다, 거슬러 주다
이 빵은 한 개에 얼마인가요?
오렌지 주스를 원하세요 아니면 딸기주스를 원하세요?다 합쳐서 얼마입니까?
20전 거슬러 드리겠습니다.
01.02.03.04.
05.
这种面包多少钱一个?
Zh7 zh0ng mi3nb`o du8shao qi1n y^ ge?
要橙汁还是要草莓汁?
Y3o ch5ngzh% h1ishi y3o c2om5izh%?
一共多少钱?
Y^g-ng du8shao qi1n?
两瓶果汁三块,一块儿香皂两块,一把牙刷三块。

Li2ng p^ng gu0zh% s`n ku3i, y^ ku3ir xi`ngz3o li2ng ku3i, y* b2 y1shu` s`n ku3i.주스 두 병이 3원, 비누 한 개 2원, 칫솔 한 개 3원 입니다.
找你两毛钱。

Zh2o n& li2ng m1o qi1n.
要橙汁还是...
6
화 중국어
售货员: 小 民: 售货员: 小 民: 售货员: 小 民: 售货员:小 民: 售货员: 你想买什么?
面包。

这种面包多少钱一个?一块六一个。

要几个?
给我三个。

我还要果汁、一块儿香皂和一把牙刷。

要橙汁还是要草莓汁?一样一瓶。

一共多少钱?
三个面包四块八毛钱,两瓶果汁三块,一块儿香皂两块,
一把牙刷三块。

一共十二块八毛钱。

给你十三块。

找你两毛钱。

sh-uhu-yu1n: Xi2om^n : sh-uhu-yu1n: Xi2om^n : sh-uhu-yu1n: Xi2om^n : sh-uhu-yu1n:
Xi2om^n : sh-uhu-yu1n: N& xi2ng m2i sh5nme?
Mi3nb`o. Zh7 zh0ng mi3nb`o du8shao qi1n y^ ge?Y^ ku3i li] y^ ge. Y3o j& ge?
G6i w0 s`n ge. W0 h1i y3o gu0zh%、y^ ku3ir xi`ngz3o h5 y* b2 y1shu`.Y3o ch5ngzh% h1ishi y3o c2om5izh%?Y^y3ng y* p^ng. Y^g-ng du8shao qi1n?
S`n ge mi3nb`o s* ku3i b` m1o qi1n, li2ng p^ng gu0zh% s`n ku3i, y^ ku3ir xi`ngz3o li2ng ku3i, y* b2 y1shu` s`n ku3i. Y^g-ng sh^’7r ku3i b` m1o qi1n.
G6i n& sh^s`n ku3i.Zh2o n& li2ng m1o qi1n.
7
Y3o ch5ngzh% h1ishi y3o c2om5izh%?
오렌지 주스를 원하세요 아니면 딸기주스를 원하세요? 4
今天是星期六。

小民有个好朋友,名字叫龙龙,他是清华大学的学生。

今天龙龙来小民家玩儿。

所以小民打算买点儿东西招待朋友。

易买得超市就在小民家附近,一下楼就到。

超市里有各种各样的东西,还有很多韩国商品,比如; 巧克力派,辛拉面等小民买了三个面包、两瓶鲜果汁,还买了一把牙刷和一块香皂。

一共花了十
二块八。

8
화 중국어
A
1. 2. 3. 4. 들리는 문장이 본문내용과 일치하면 O, 일치하지 않으면 X하고, 들리는 문장을 중국어로 받아쓰기 하세요.
B 1. 2. 3.
4. 1. ( ) 2. ( )3. ( ) 4. (
)
小民为什么去超市?易买得离小民家远吗?小民都买了什么?他一共花了多少钱?你家附近日常生活方便吗?你家附近都有什么?
大部分韩国人在家用什么招待客人?你常去易买得买东西吗?
다음 질문에 중국어로 대답하세요.
9
새단어
5
Q&ng t` g6i w0 hu^ ge di3nhu3그에게 전화 좀 걸어 달라고 해 주세요
• 麻烦[m1fan ] • 请[q&ng ]
• 接电话[ji4 di3nhu3]
형) 귀찮다, 번거롭다
동) 귀찮게 하다, 폐를 끼치다요청하다, 청구하다, 부탁하다, 초청하다
请假 [q&ng ji3] 휴가를 신청하다 请客 [q&ng k7] 한 턱 내다전화를 받다
반의) 打电话 [d2 di3nhu3] 전화를 걸다
• 回电话[hu^ di3nhu3] • 商量[sh`ngliang ] • 转告[zhu2ng3o ] • 北京师范大学
[B6ij%ng Sh%f3n d3xu5]
전화를 주다
通电话 [t8ng di3nhu3] 전화 통화하다
挂电话 [gu3 di3nhu3] 전화를 끊다상의하다, 의논하다
전달하다, 전하여 알리다告诉 [g3osu ] 알리다북경사범대학
喂,是北京师范大学中文系吗?
W5i, sh* B6ij%ng Sh%f3n d3xu5 Zh8ngw5nx* ma?
麻烦您请他接电话。

M1fan n^n q&ng t` ji4 di3nhu3.
想和他商量一件事。

Xi2ng h5 t` sh`ngliang y^ ji3n sh*.
他回来以后,请他给我回个电话。

T` h{lai y&h-u, q&ng t` g6i w0 hu^ ge di3nhu3.
그가 돌아오면, 저에게 전화 좀 걸어 달라고 해 주세요.
我一定转告他。

W0 y^d*ng zhu2ng3o t`.
여보세요, 북경 사범대 중문과입니까? 죄송하지만 그에게 전화를 받으라고 해 주세요. 그와 상의 하고 싶은 일이 있습니다.
제가 반드시 그에게 전해드리지요.
请他给我...
10
화 중국어
小 民: 职 员: 小 民: 职 员: 小 民: 职 员:小 民:职 员:喂,是北京师范大学中文系吗?是的。

您找哪位?
我找王老师。

麻烦您请他接电话。

请等一等。

我去叫他。

他不在。

您找他有事吗?
我是他的学生,叫小民,想和他商量一件事。

他回来以后,请他给我回个电话,好吗?没问题,我一定转告他。

谢谢你。

不客气。

Xi2om^n: zh^yu1n: Xi2om^n: zh^yu1n: Xi2om^n: zh^yu1n:
Xi2om^n: zh^yu1n: W5i, sh* B6ij%ng Sh%f3n d3xu5 Zh8ngw5nx* ma?Sh* de. N^n zh2o n2 w7i?
W0 zh2o W1ng l2osh%. M1fan n^n q&ng t` ji4 di3nhu3.Q&ng d6ng yi d6ng. W0 q] ji3o t`.T` b{ z3i. n^n zh2o t` y0u sh* ma?
W0 sh* t` de xu5sheng, ji3o Xi2om^n, xi2ng h5 t` sh`ngliang y^ ji3n sh*.
T` hu^lai y&h-u, q&ng t` g6i w0 hu^ ge di3nhu3, h2o ma?M5i w7nt^, w0 y^d*ng zhu2ng3o t`.
Xi7xie n&.B{ k7qi.
11
Q&ng t` g6i w0 hu^ ge di3nhu3
그에게 전화 좀 걸어 달라고 해 주세요
6
本来小民和王老师商量好了,这个星期六一块儿去故宫。

可是小民的叔叔突然来北京出差,想顺便周末来看看他。

所以小民给王老师打电话,想改一下儿时间。

小民给王老师打电话的时候,王老师不在。

一位职员告诉小民王老师正在上课,要两个小时以后才下课呢。

小民请她转告王老师,下课以后,给自己回个电话。

小民觉得很对不起王老师,
他想下次有机会,应该请王老师吃饭。

12
화 중국어
다음 질문에 중국어로 대답하세요.
A
1. 2. 3. 4. 들리는 문장이 본문내용과 일치하면 O, 일치하지 않으면 X하고, 들리는 문장을 중국어로 받아쓰기 하세요.
1. ( )
2. ( )
3. ( )
4. (
)
B 1. 2. 3. 4.
星期六小民打算和王老师一起去哪儿?小民为什么给王老师打电话?
小民打电话的时候,王老师正在干什么?小民打算下次有机会请王老师干什么?你去过故宫吗?你的手机号码是多少?首尔的地区号码是多少?你喜欢打电话聊天吗?
13
새단어
7
N&men zh7r k6y& shu` k2 ma? 이곳에서 카드 쓸 수 있나요?
• 刷卡[shu` k2]
• 人民币[r5nm^nb*]
카드를 긁다.
卡 [k2] 카드 (양:张)
信用卡 [x*ny-ngk2] 신용카드 / 电话卡 [di3nhu3k2] 전화카드
圣诞卡 [sh7ngd3nk2] 크리스마스 카드 / 生日卡 [sh4ngr*k2] 생일카드중국화폐, 인민폐人民 [r5nm^n ] 인민, 국민币 [b*] 돈, 화폐 韩币 [h1nb*] 한국화폐 /
• 美元[m6iyu1n ] • 换钱[hu3n qi1n ] • 牌价[p1iji3]
• 填[ti1n ]
• 表[bi2o ] • 点[di2n ]
港币 [g2ngb*] 홍콩화폐 / 台币 [t1ib*] 대만화폐
달러 동의) 美金 [m6ij%n ]
日元 [r*yu1n ] 일본화폐, 엔화 / 欧元 [8uyu1n ] 유로
환전하다
환율 동의) 兑换率 [du*hu3nl\] 价 [ji3] 값, 가격
价格 [ji3g5] 가격 / 定价 [d*ngji3] 정가채우다 표, 양식 (양:张)
세다 동의) 数 [sh}] 세다你们这儿...
你们这儿可以刷卡吗?
N&men zh7r k6y& shu` k2 ma?
这儿附近哪儿可以换钱?
Zh7r f]j*n n2r k6y& hu3n qi1n?
牌价多少?
P1iji3 du8shao?
1:8.35。

请填一下这张表。

Y* b& b` di2n s`n w}. Q&ng ti1n y^xi3 zh7 zh`ng bi2o.
请点一下。

Q&ng di2n y^xi3.
이곳에서 카드 쓸 수 있나요?이 근처 어디서 환전할 수 있나요?환율이 얼마입니까?
1: 8.35입니다. 이 표를 작성해주세요.세어보세요.
14
화 중국어
M3ik7 : sh-uhu-yu1n: M3ik7 :
sh-uhu-yu1n: (Z3i Zh8nggu9 y^nh1ng)
M3ik7 :zh^yu1n : M3ik7 : zh^yu1n :迈 克: 售货员:迈 克:售货员:(在中国银行)
迈 克:职 员: 迈 克:职 员:请问,你们这儿可以刷卡吗?我们这儿不能刷卡,只能用人民币。

我没有人民币,只有美元,这儿附近哪儿可以换钱?对面有家中国银行,去那儿换一下吧。

请问,可以换美元吗?可以。

换多少?一百美元。

牌价多少?1:8.35。

请填一下这张表。

这是八百三十五块。

请点一下。

Q&ngw7n, n&men zh7r k6y& shu` k2 ma?
W0men zh7r b] n5ng shu` k2, zh& n5ng y-ng r5nm^nb*.W0 m5iy0u r5nm^nb*, zh& y0u m6iyu1n, zh7r f]j*n n2r k6y& hu3n qi1n?
Du*mi3n y0u ji` Zh8nggu9 y^nh1ng, q] n3r hu3n y^xi3 ba.Q&ngw7n, k6y& hu3n m6iyu1n ma?K6y&. Hu3n du8shao?
Y*b2i m6iyu1n. P1iji3 du8shao?
Y* b& b` di2n s`n w}. Q&ng ti1n y^xi3 zh7 zh`ng bi2o.
Zh7 sh* b`b2i s`nsh^w} ku3i. Q&ng di2n y^xi3.
15
N&men zh7r k6y& shu` k2 ma?
이곳에서 카드 쓸 수 있나요?
8
迈克很喜欢买东西,他一看到自己喜欢的东西就买。

但是他最近没有钱,决定这个月不买东西了。

有一天小民找迈克一起去逛商店。

迈克看到一条牛仔裤很好看,特别想买。

他结帐的时候才想起来,没有人民币,只有美元。

所以迈克打算刷卡,可是售货员告诉他那家商店不能刷卡,只收人民币。

没办法,迈克只好跑到商店对面的中国银行去换钱。

他想,今天的牛仔裤买得真不容易
!
화중국어
다음 질문에 중국어로 대답하세요.
A
1.
2.
3.
4.
들리는 문장이 본문내용과 일치하면 O, 일치하지 않으면 X하고,
들리는 문장을 중국어로 받아쓰기 하세요.
B1.
2.
3.
4.
1. ( )
2. ( )
3. ( )
4. ( )
迈克爱花钱吗?
迈克最近决定怎么做?
迈克和小民一起逛商店的时候,迈克想买什么?
那家商店可以刷卡吗?
你喜欢逛商店吗?
你对买衣服感兴趣吗?
你常一个人逛街还是和别人一起去?
你常刷卡还是付现金?
16
새단어
9Hu3n ch4 t3i m1fan le차를 갈아 타는 것은 너무 번거로와요
• 饭店[f3ndi3n]• 路[l]]
• 挤[j&]
• 换车[hu3n ch4]호텔
宾馆[b%ngu2n] 모텔
양사) 운수기관 등의 노선, ~번
103 路公共汽车 103번 버스
꽉 차다, 붐비다
차를 갈아타다
换机[hu3n j%] 비행기를 갈아타다
换钱 환전하다
• 小公共[xi2og8ngg-ng]
• 难受[n1nsh-u]
• 没办法[m5i b3nf2]
• 打车[d2 ch4]
• 希尔顿饭店
[X%
,
6rd]n f3ndi3n]
작은 버스, 마을 버스
公共汽车 버스 동의) 巴士[b`sh*]
出租汽车 택시 동의) 的士[d^sh*]
괴롭다, 참을 수 없다, 견딜 수 없다
방법이 없다, 할 수 없다, 어쩔 수 없다
办法[b3nf2] 방법, 수단
택시를 타다 동의) 打的[d2 d%]
힐튼 호텔
换车太...
01.
02.
03.
04.
05.请问,去希尔顿饭店怎么走?
Q&ngw7n, q] X%,6rd]n f3ndi3n z6nme z0u?
可以是可以,不过坐地铁就得换车。

K6y& sh* k6y&, b{gu- zu- d*ti6 ji] d6i hu3n ch4.
되기는 됩니다만, 지하철을 타면 차를 갈아 타야 합니다.小公共又挤又矮。

Xi2og8ngg-ng y-u j& y-u 2i.
坐在里边儿太难受了。

Zu- z3i l&bianr t3i n1nsh-u le.
那没办法 你打车去吧。

N3 m5i b3nf2, n& d2 ch4 q] ba.
실례합니다, 힐튼호텔에 가려면 어떻게 가야 하나요?
미니버스는 너무 붐비고 작아요.
안에 타고 있으면 너무 괴로 와요.
그럼 방법이 없군요. 택시 타고 가세요.
17
18
화 중국어
Xi2om^n: x^ngr5n: Xi2om^n: x^ngr5n: Xi2om^n: x^ngr5n: Xi2om^n: x^ngr5n: 小 民: 请问,去希尔顿饭店怎么走?行 人: 坐103路公共汽车。

小 民: 坐公共汽车太挤了。

我不想坐,可不可以坐地铁去?行 人: 可以是可以,不过坐地铁就得换车。

小 民: 要换车?换车太麻烦了。

行 人: 那你坐小公共吧。

小 民: 小公共又挤又矮。

坐在里边儿太难受了。

行 人: 那没办法,你打车去吧。

Q&ngw7n, q] X%,
6rd]n f3ndi3n z6nme z0u?Zu- y`o l^ng s`n l] g8ngg-ngq*ch4.
Zu- g8ngg-ng q*ch4 t3i j& le. W0 b] xi2ng zu-, k6 bu k6y& zu- d*ti6 q]?K6y& sh* k6y&, b{gu- zu- d*ti6 ji] d6i hu3n ch4.Y3o hu3n ch4? Hu3n ch4 t3i m1fan le.N3 n& zu- xi2og8ngg-ng ba.
Xi2og8ngg-ng y-u j& y-u 2i. Zu- z3i l&bianr t3i n1nsh-u le.N3 m5i b3nf2, n& d2 ch4 q] ba.
19
Hu3n ch4 t3i m1fan le
차를 갈아 타는 것은 너무 번거로와요10
小民今天在希尔顿饭店有一个聚会。

这是他第一次去那儿,不知道该坐什么车。

他向行人打听怎么去希尔顿饭店。

那个人告诉他可以坐公共汽车,也可以坐地铁,还可以坐小公共。

小民觉得坐地铁中间得换车,很麻烦。

北京的公共汽车人太多,小公共又挤又矮,也不方便,
坐哪种车都不舒服。

没办法,小民只好决定打车去。

화중국어다음 질문에 중국어로 대답하세요.
A1.
2.
3.
4.
B1.
2.
3.
4.
들리는 문장이 본문내용과 일치하면 O, 일치하지 않으면 X하고,
들리는 문장을 중국어로 받아쓰기 하세요.
1. ( )
2. ( )
3. ( )
4. ( )
小民为什么去希尔顿饭店?
小民为什么觉得坐地铁很麻烦?
小民为什么觉得坐小公共不方便?
最后小民打算怎么去饭店?
你常参加聚会吗?
你上班上学的时候,坐什么车去?
你喜不喜欢坐公共汽车?
你觉得首尔的交通怎么样?
20
새단어
11
T7ku3ipi3o m3i w1n le 특급열차표는 다 팔렸어요
• 特快[t7ku3i ] • 直快[zh^ku3i ] • 软[ru2n ]
• 卖[m3i ]
• 开[k`i ]
특급열차 반의) 普快 [P}ku3i ] 완행열차
직행열차
부드럽다 반의) 硬 [y*ng ] 딱딱하다 软卧 [ru2nw-] 일등침대칸 /
软座 [ru2nzu-] 일등석
硬卧 [y*ngw-] 일반침대칸 / 硬座 [y*ngzu-] 일반석
팔다 반의) 买 [m2i ] 사다시작하다, 운전하다 (기계 등을) 켜다
• 第二天[d*,
7r ti`n ] • 到[d3o ] • 票[pi3o ] • 桂林[Gu*l^n ]
开车 [k`i ch4] 운전하다, 발차하다开学 [k`i xu5] 개학하다
开演 [k`i y2n ] (연극, 영화 따위를) 시작하다 다음날
도착하다, 도달하다, ~에 이르다표 (양사 : 张)
车票 (기차, 버스의) 차표 / 飞机票 비행기표
门票 입장권 / 邮票 우표 / 售票处 매표소계림 (중국의 지명)
特快票...
请问,有去桂林的火车票吗?
Q&ngw7n, y0u q] Gu*l^n de hu0ch4pi3o ma?
您要几号的?
N^n y3o j& h3o de?
特快票卖完了。

T7ku3ipi3o m3i w1n le.
坐直快到桂林要多长时间? Zu- zh^ku3i d3o Gu*l^n y3o du8ch1ng sh^ji`n?
您要两张后天去桂林的直快软卧票,对吗?
N^n y3o li2ng zh`ng h-uti`n q] Gu*l^n de zh^ku3i ru2nw-pi3o, du* ma?
모레 계림으로 가는 직통급행열차 일등 침대칸 표 두 장을 주문하셨습니다, 맞나요?
말씀 좀 묻겠습니다, 계림에 가는 기차표가 있나요?며칠 것을 원하십니까? 특급열차표는 다 팔렸어요.
직행열차를 타면 계림까지 얼마나 걸리나요?
01.02.03.04.05.
화 중국어
安 娜: 工作人员: 安 娜: 工作人员: 安 娜: 工作人员: 安 娜: 工作人员: 请问,有去桂林的火车票吗?您要几号的?后天的。

特快票卖完了。

只有直快票。

坐直快到桂林要多长时间?
二十八个小时。

下午四点开,第二天晚上八点到。

好。

那就买两张吧。

有没有软卧票?
有。

您要两张后天去桂林的直快软卧票,对吗?
~nn3 : G8ngzu- r5nyu1n: ~nn3
: G8ngzu- r5nyu1n: ~nn3
: G8ngzu- r5nyu1n: ~nn3
: G8ngzu- r5nyu1n: Q&ngw7n, y0u q] Gu*l^n de hu0ch4pi3o ma?
N^n y3o j& h3o de?H-uti`n de.
T7ku3ipi3o m3i w1n le. Zh& y0u zh^ku3ipi3o.Zu- zh^ku3i d3o Gu*l^n y3o du8ch1ng sh^ji`n?
Ersh^b` g7 xi2osh^. Xi3w} s* di2n k`i, d*,
7r ti`n w2nshang b` di2n d3o.H2o. N3 ji] m2i li2ng zh`ng ba. Y0u m5iy0u ru2nw-pi3o?
Y0u. N^n y3o li2ng zh`ng h-uti`n q] Gu*l^n de zh^ku3i ru2nw-pi3o, du*
ma?
12
T7ku3ipi3o m3i w1n le
특급열차표는 다 팔렸어요Array
安娜来中国以后,一直没时间去旅游。

后天是劳动节,学校放十天假。

她想趁着放假去桂林旅游。

安娜还没坐过中国的火车呢,所以她决定坐火车去,
还可以看看路上的风景。

今天她去了火车站的预售处订票。

售票员告诉她特快票都卖完了,只有直快票。

安娜想,坐火车去桂林要二十八个小时,坐硬卧去一定很累。

最后,她订了两张后天去桂林的软卧票。

화중국어
다음 질문에 중국어로 대답하세요.
A
1.
2.
3.
4.
들리는 문장이 본문내용과 일치하면 O, 일치하지 않으면 X하고,
들리는 문장을 중국어로 받아쓰기 하세요.
B1.
2.
3.
4.
1. ( )
2. ( )
3. ( )
4. ( )
后天是什么日子?
放假的时候,安娜打算干什么?
安娜计划怎么去桂林?
坐火车去桂林要花多长时间?
放假的时候你常做什么?
你喜欢旅行吗?你喜欢去什么样的地方?
你常坐火车吗?
在韩国旅行,你觉得坐什么交通工具最方便?为什么?
새단어
13
Qi1nb`o b7i xi2ot8ur t8u z0u le 도둑에게 지갑을 도둑맞았어요
• 脸色[li2ns7]
• 难看[n1nk3n ] • 提[t^]
• 倒霉[d2om5i ] • 被[b7i ]
• 小偷儿[xi2ot8ur ]
얼굴색, 안색
脸 [li2n ] 얼굴
色 [s7] 색 (颜色 [y1ns7] 색깔)보기 안 좋다, 안 이쁘다
(말을) 꺼내다, 언급하다, ~을 들다 재수 없다, 운수 사납다개사) ~에 의해 ~당하다좀도둑
偷 [t8u ] 훔치다
• 丢[di[]
• 气人[q*r5n ] • 遇到[y]d3o ]• 刚[g`ng ] • 透[t-u ]
잃어버리다, 버리다
기분 나쁘다, 짜증스럽다 (우연히) 마주치다, 만나다 동의) 遇见 [y]ji3n ] 만나다 지금, 막, 바로
충분하다, 대단하다
(형용사, 동사의 보어로 쓰여 정도나 상황의 충분함 혹은 지나침을 나타냄)
钱包被...
你怎么了?脸色这么难看。

N& z6nme le? Li2ns7 zh7me n1nk3n.
别提了。

我今天太倒霉了!
Bi5 t^ le. W0 j%nti`n t3i d2om5i le !
我最近遇到好几件倒霉事儿了。

W0 zu*j*n y]d3o h2o j& ji3n d2om5i sh*r le.钱包被小偷儿偷走了。

Qi1nb`o b7i xi2ot8ur t8u z0u le.
你最近真倒霉透了。

N& zu*j*n zh4n d2om5i t-u le.
당신 어떻게 된 거예요? 안색이 이렇게 안 좋아요.
말도 마세요. 저는 오늘 너무 재수가 없어요.
저는 요즘 재수없는 일 많이 당했어요.
도둑에게 지갑을 도둑맞았어요.당신은 요즘 정말 재수가 없군요.
01.02.03.04.
05.
화 중국어
小 英: 你怎么了?脸色这么难看。

小 民: 别提了。

我今天太倒霉了!小 英: 有什么倒霉事儿?
小 民: 上午逛商店的时候,钱包被小偷儿偷走了。

小 英: 丢了多少钱?
小 民: 三百多块。

真气人。

我最近遇到好几件倒霉事儿了。

小 英: 还遇到什么倒霉事儿了?
小 民: 我刚买了一辆自行车,就被人偷走了。

小 英: 你最近真倒霉透了。

Xi2oy%ng: Xi2om^n: Xi2oy%ng: Xi2om^n: Xi2oy%ng: Xi2om^n: Xi2oy%ng: Xi2om^n: Xi2oy%ng: N& z6nme le? Li2ns7 zh7me n1nk3n.Bi5 t^ le. W0 j%nti`n t3i d2om5i le !Y0u sh5nme d2om5i sh*r?
Sh3ngw} gu3ng sh`ngdi3n de sh^hou, qi1nb`o b7i xi2ot8ur t8u z0u le. Di[ le du8shao qi1n?
S`nb2i du8 ku3i. Zh4n q*r5n. W0 zu*j*n y]d3o h2o j& ji3n d2om5i sh*r le.H1i y]d3o sh5nme d2om5i sh*r le?
W0 g`ng m2i le y^ li3ng z*x^ngch4, ji] b7i r5n t8u z0u le.N& zu*j*n zh4n d2om5i t-u le.
새단어
14
Qi1nb`o b7i xi2ot8ur t8u z0u le 도둑에게 지갑을 도둑맞았어요
• 脸色[li2ns7]
• 难看[n1nk3n ] • 提[t^]
• 倒霉[d2om5i ] • 被[b7i ]
• 小偷儿[xi2ot8ur ]
얼굴색, 안색
脸 [li2n ] 얼굴
色 [s7] 색 (颜色 [y1ns7] 색깔)보기 안 좋다, 안 이쁘다
(말을) 꺼내다, 언급하다, ~을 들다 재수 없다, 운수 사납다개사) ~에 의해 ~당하다좀도둑
偷 [t8u ] 훔치다
• 丢[di[]
• 气人[q*r5n ] • 遇到[y]d3o ]• 刚[g`ng ] • 透[t-u ]
잃어버리다, 버리다
기분 나쁘다, 짜증스럽다 (우연히) 마주치다, 만나다 동의) 遇见 [y]ji3n ] 만나다 지금, 막, 바로
충분하다, 대단하다
(형용사, 동사의 보어로 쓰여 정도나 상황의 충분함 혹은 지나침을 나타냄)
钱包被...
你怎么了?脸色这么难看。

N& z6nme le? Li2ns7 zh7me n1nk3n.
别提了。

我今天太倒霉了!
Bi5 t^ le. W0 j%nti`n t3i d2om5i le !
我最近遇到好几件倒霉事儿了。

W0 zu*j*n y]d3o h2o j& ji3n d2om5i sh*r le.钱包被小偷儿偷走了。

Qi1nb`o b7i xi2ot8ur t8u z0u le.
你最近真倒霉透了。

N& zu*j*n zh4n d2om5i t-u le.
당신 어떻게 된 거예요? 안색이 이렇게 안 좋아요.
말도 마세요. 저는 오늘 너무 재수가 없어요.
저는 요즘 재수없는 일 많이 당했어요.
도둑에게 지갑을 도둑맞았어요.당신은 요즘 정말 재수가 없군요.
01.02.03.04.
05.
화 중국어
小 英: 你怎么了?脸色这么难看。

小 民: 别提了。

我今天太倒霉了!小 英: 有什么倒霉事儿?
小 民: 上午逛商店的时候,钱包被小偷儿偷走了。

小 英: 丢了多少钱?
小 民: 三百多块。

真气人。

我最近遇到好几件倒霉事儿了。

小 英: 还遇到什么倒霉事儿了?
小 民: 我刚买了一辆自行车,就被人偷走了。

小 英: 你最近真倒霉透了。

Xi2oy%ng: Xi2om^n: Xi2oy%ng: Xi2om^n: Xi2oy%ng: Xi2om^n: Xi2oy%ng: Xi2om^n: Xi2oy%ng: N& z6nme le? Li2ns7 zh7me n1nk3n.Bi5 t^ le. W0 j%nti`n t3i d2om5i le !Y0u sh5nme d2om5i sh*r?
Sh3ngw} gu3ng sh`ngdi3n de sh^hou, qi1nb`o b7i xi2ot8ur t8u z0u le. Di[ le du8shao qi1n?
S`nb2i du8 ku3i. Zh4n q*r5n. W0 zu*j*n y]d3o h2o j& ji3n d2om5i sh*r le.H1i y]d3o sh5nme d2om5i sh*r le?
W0 g`ng m2i le y^ li3ng z*x^ngch4, ji] b7i r5n t8u z0u le.N& zu*j*n zh4n d2om5i t-u le.
15
Qi1nb`o b7i xi2ot8ur t8u z0u le
도둑에게 지갑을 도둑맞았어요Array
小英在图书馆遇见了小民。

小民的脸色很不好,好像出了什么事儿。

小民说自己最近倒霉透了。

原来是他上午逛商店的时候,不小心,钱包被人偷了。

而且,就在昨天,他新买了一辆自行车,在饭馆吃饭的时候,
自行车不见了,也被人偷了。

真气人。

小英心想,真是“祸不单行”啊!
所以她打算陪小民去喝杯啤酒,安慰安慰他。

화중국어
다음 질문에 중국어로 대답하세요.
A
1.
2.
3.
4.
들리는 문장이 본문내용과 일치하면 O, 일치하지 않으면 X하고,
들리는 문장을 중국어로 받아쓰기 하세요.
B1.
2.
3.
4.
1. ( )
2. ( )
3. ( )
4. ( )
小英在哪儿遇见了小民?
看起来小民的心情怎么样?
小民为什么脸色不好?
小英想陪小民做什么?
你觉得最近的生活顺利吗?
如果遇到不高兴的事,你会怎么做?
你丢过东西吗?
请说说一件自己的倒霉事儿?
小英在图书馆遇见了小民。

小民的脸色很不好,好像出了什么事儿。

小民说自己最近倒霉透了。

原来是他上午逛商店的时候,不小心,钱包被人偷了。

而且,就在昨天,他新买了一辆自行车,在饭馆吃饭的时候,自行车不见了,也被人偷了。

真气人。

小英心想,真是“祸不单行”啊!
所以她打算陪小民去喝杯啤酒,安慰安慰他。

다음 질문에 중국어로 대답하세요.
A
1. 2. 3. 4. 들리는 문장이 본문내용과 일치하면 O, 일치하지 않으면 X하고, 들리는 문장을 중국어로 받아쓰기 하세요.
B 1. 2. 3. 4.
1. ( )
2. ( )
3. ( )
4. (
)
小英在哪儿遇见了小民?看起来小民的心情怎么样?小民为什么脸色不好?小英想陪小民做什么?你觉得最近的生活顺利吗?如果遇到不高兴的事,你会怎么做?你丢过东西吗?
请说说一件自己的倒霉事儿?
새단어
• 抽烟 [ch8uy`n ] • 戒 [ji7]• 味儿 [w7ir ]• 把 [b2]• 窗户
[chu`nghu ]• 打开
[d2 k`i ]담배를 피다
동의) 吸烟 [x%y`n ]
烟 [y`n ] 담배 양사) 支 [zh%] 개피 / 盒 [h5] 갑 끊다, 중단하다
戒烟 담배를 끊다 / 戒酒 술을 끊다맛, 냄새
전치사) 목적어를 취하고 동사 앞에 쓰여 처치를 강조함
창문 열다, 펼치다, 켜다
• 关上 [gu`nshang ]• 劝
[qu3n ]• 好处 [h2ochu ]• 对 [du*]• 遍 [bi3n ]• 要是 [y3oshi ]• 讨厌
[t2oy3n ]닫다, 덮다, 끄다
충고하다, 타이르다, 권고하다좋은점 반의) 坏处 [hu3ichu ] 나쁜점对 ~ 有好处 ~에 이로운 점이 있다~에 대해서, ~에 대해
번, 횟수 (처음부터 끝까지의 전 과정을 의미함)만약에
동의) 如果 [r{gu0]
싫다, 혐오스럽다, 미워하다
钱包被...
你又抽烟了?
N& y-u ch8u y`n le?
我劝你少抽点儿烟。

W0 qu3n n& sh2o ch8u di2nr y`n,
抽烟对身体没有好处。

Ch8uy`n du* sh4nt& m5iy0u h2ochu.
要是你把烟戒了,我就不说了。

Y3oshi n& b2 y`n ji7 le, w0 ji] b] shu8 le.
你呀,一点儿也不想着你朋友。

真讨厌!
N& ya, y*di2nr y6 b] xi2ngzhe n& p5ngyou. zh4n t2oy3n.
당신 또 담배 피웠군요?
제가 담배 좀 적게 피우라고 했잖아요.담배 피우면 몸에 좋을 게 없어요.
만약 당신이 담배를 끊으면 저도 말 안 하잖아요. 당신 말이야, 당신 친구 생각은 조금도 하지 않는군요. 정말 미워요!
01.02.03.04.
05.
Xi2oy%ng: Xi2om^n: Xi2oy%ng:Xi2om^n: Xi2oy%ng: (Xi2oy%ng ch[qu)
Xi2om^n: 小 英: 你又抽烟了?屋里都是烟味儿。

你快把窗户打开。

我劝你少抽点儿烟,抽烟对身体没有好处。

小 民: 哎呀,又来了。

你已经说了八百遍了。

小 英: 要是你把烟戒了,我就不说了。

昨天老师买来的蛋糕呢? 你把它拿来。

小 民: 我已经把它吃完了。

小 英: 什么?你一个人吃完了?
你呀,一点儿也不想着你朋友。

真讨厌!(小英出去)
小 民: 小英,你出去时把门关上。

N& y-u ch8u y`n le? W[li d8u sh* y`nw7ir. N& ku3i b2 chu`nghu d2 k`i.
W0 qu3n n& sh2o ch8u di2nr y`n, ch8uy`n du* sh4nt& m5iy0u h2ochu.
~iy`, y-u l1i le. N& y&j%ng shu8 le b`b2i bi3n le.Y3oshi n& b2 y`n ji7 le, w0 ji] b] shu8 le.
Zu9ti`n l2osh% m2i lai de d3ng`o ne? N& b2 t` n1 lai.
W0 y&j%ng b2 t` ch% w1n le. Sh5nme? N& y^ ge r5n ch% w1n le?
N& ya, y*di2nr y6 b] xi2ngzhe n& p5ngyou. Zh4n t2oy3n.
Xi2oy%ng, n& ch[qu sh^ b2 m5n gu`n shang.
새단어
• 抽烟 [ch8uy`n ] • 戒 [ji7]• 味儿 [w7ir ]• 把 [b2]• 窗户
[chu`nghu ]• 打开
[d2 k`i ]담배를 피다
동의) 吸烟 [x%y`n ]
烟 [y`n ] 담배 양사) 支 [zh%] 개피 / 盒 [h5] 갑 끊다, 중단하다
戒烟 담배를 끊다 / 戒酒 술을 끊다맛, 냄새
전치사) 목적어를 취하고 동사 앞에 쓰여 처치를 강조함
창문 열다, 펼치다, 켜다
• 关上 [gu`nshang ]• 劝
[qu3n ]• 好处 [h2ochu ]• 对 [du*]• 遍 [bi3n ]• 要是 [y3oshi ]• 讨厌
[t2oy3n ]닫다, 덮다, 끄다
충고하다, 타이르다, 권고하다좋은점 반의) 坏处 [hu3ichu ] 나쁜점对 ~ 有好处 ~에 이로운 점이 있다~에 대해서, ~에 대해
번, 횟수 (처음부터 끝까지의 전 과정을 의미함)만약에
동의) 如果 [r{gu0]
싫다, 혐오스럽다, 미워하다
钱包被...
你又抽烟了?
N& y-u ch8u y`n le?
我劝你少抽点儿烟。

W0 qu3n n& sh2o ch8u di2nr y`n,
抽烟对身体没有好处。

Ch8uy`n du* sh4nt& m5iy0u h2ochu.
要是你把烟戒了,我就不说了。

Y3oshi n& b2 y`n ji7 le, w0 ji] b] shu8 le.
你呀,一点儿也不想着你朋友。

真讨厌!
N& ya, y*di2nr y6 b] xi2ngzhe n& p5ngyou. zh4n t2oy3n.
당신 또 담배 피웠군요?
제가 담배 좀 적게 피우라고 했잖아요.담배 피우면 몸에 좋을 게 없어요.
만약 당신이 담배를 끊으면 저도 말 안 하잖아요. 당신 말이야, 당신 친구 생각은 조금도 하지 않는군요. 정말 미워요!
01.02.03.04.
05.
Xi2oy%ng: Xi2om^n: Xi2oy%ng:Xi2om^n: Xi2oy%ng: (Xi2oy%ng ch[qu)
Xi2om^n: 小 英: 你又抽烟了?屋里都是烟味儿。

你快把窗户打开。

我劝你少抽点儿烟,抽烟对身体没有好处。

小 民: 哎呀,又来了。

你已经说了八百遍了。

小 英: 要是你把烟戒了,我就不说了。

昨天老师买来的蛋糕呢? 你把它拿来。

小 民: 我已经把它吃完了。

小 英: 什么?你一个人吃完了?
你呀,一点儿也不想着你朋友。

真讨厌!(小英出去)
小 民: 小英,你出去时把门关上。

N& y-u ch8u y`n le? W[li d8u sh* y`nw7ir. N& ku3i b2 chu`nghu d2 k`i.
W0 qu3n n& sh2o ch8u di2nr y`n, ch8uy`n du* sh4nt& m5iy0u h2ochu.
~iy`, y-u l1i le. N& y&j%ng shu8 le b`b2i bi3n le.Y3oshi n& b2 y`n ji7 le, w0 ji] b] shu8 le.
Zu9ti`n l2osh% m2i lai de d3ng`o ne? N& b2 t` n1 lai.
W0 y&j%ng b2 t` ch% w1n le. Sh5nme? N& y^ ge r5n ch% w1n le?
N& ya, y*di2nr y6 b] xi2ngzhe n& p5ngyou. Zh4n t2oy3n.
Xi2oy%ng, n& ch[qu sh^ b2 m5n gu`n shang.
你又抽烟了? 哎呀,又来了。

小民在中国交了一个女朋友,名字叫小英。

他们俩互相学习也互相帮助,关系特别好。

小英觉得小民又帅又聪明,还很体贴,不过他有一点小英很不喜欢。

小民他有个坏习惯就是特别爱抽烟,而且想抽就抽。

可是小英很讨厌烟味儿。

她一闻烟味儿就头疼。

所以他们俩每次一起学习的时候都因为抽烟吵架。

小民以前戒过烟,但没几天就又开始抽了,所以都没成功。

小英心想要是小民能把烟戒了,那多好啊!
다음 질문에 중국어로 대답하세요.
A1.
2.
3.
4.
들리는 문장이 본문내용과 일치하면 O, 일치하지 않으면 X하고, 들리는 문장을 중국어로 받아쓰기 하세요.
1. ( )
2. ( )
3. ( )
4. ( )
B1.
2.
3.
4.
小英觉得小民怎么样?
小民有什么坏习惯?
小英为什么不喜欢小民抽烟?
他们俩为什么吵架?
你抽不抽烟?
你有什么坏习惯?
你的(男)女朋友对你怎么样?
你跟(男)女朋友吵过架吗?
你又抽烟了? 哎呀,又来了。

小民在中国交了一个女朋友,名字叫小英。

他们俩互相学习也互相帮助,关系特别好。

小英觉得小民又帅又聪明,还很体贴,不过他有一点小英很不喜欢。

小民他有个坏习惯就是特别爱抽烟,而且想抽就抽。

可是小英很讨厌烟味儿。

她一闻烟味儿就头疼。

所以他们俩每次一起学习的时候都因为抽烟吵架。

小民以前戒过烟,但没几天就又开始抽了,所以都没成功。

小英心想要是小民能把烟戒了,那多好啊!
다음 질문에 중국어로 대답하세요.
A1.
2.
3.
4.
들리는 문장이 본문내용과 일치하면 O, 일치하지 않으면 X하고, 들리는 문장을 중국어로 받아쓰기 하세요.
1. ( )
2. ( )
3. ( )
4. ( )
B1.
2.
3.
4.
小英觉得小民怎么样?
小民有什么坏习惯?
小英为什么不喜欢小民抽烟?
他们俩为什么吵架?
你抽不抽烟?
你有什么坏习惯?
你的(男)女朋友对你怎么样?
你跟(男)女朋友吵过架吗?。

相关文档
最新文档