有趣的美国俚语 - 小学教学删减版本

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• have a cow (俚语)非常生气 • A: When I told my mom I would be home around 2 am,
she had a cow! A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气炸了。 B: Duh! B: 废话!(怎么会不生气?)
• 不知道为什么会用"have a cow" 来表示「很生气」。实际 上, "have kittens" 也是同样的意思喔! "Duh!" 是美国人用来表示「这不是废话吗?」、「这还用 说吗?」等所发出来的一种语音。说的时候要有一种 attitude, 有点像说中文的「废话!」那样的语气。
• 3.top banana大老板 如:Who‘s your top banana?谁是你们的老板。
the man (the Man) 大哥; 厉害的人
• "You're the man!" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生, 只 要是有人作了一件很厉害的事, 你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩 膀说:"You're the man."(美国人说这句话说, 常常会把"man"这个字的 尾音拉的长长的, 听起来很可爱!)。 电影捍卫战警(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角 Annie 的 Sandra Bullock, 凭着她的勇气与机智, 救了整部公车里的人。那时车 上的一个乘客就很感激地向这位女英雄夸道:"You're the Man!"。
人们可以用规范语言来谈论一些较严肃的话题, 但只有俚语才能使人们的感情借助语言的形式得 到最大限度的宣泄,从而使具有相同文化背景的 人们产生共鸣。事实上一个非常典型且常用的例 子就是“What the hell is goingon”(它的中文 意思是到底发生了什么事情,到底怎么了)如果 我们把“the hell”这两个俚语单词去掉的话,这 句话的意思也是对的。只不过它的意思变成了 “发生什么事情啦”我们比较一下会发现加上 “the hell”更加有血有肉,更能表达感情。
Fruit
• 1.the apple of one‘s eye掌上明珠 如:May is the apple of her father’s eye.梅是她父亲的 掌上明珠。
• 2.the Big Apple纽约城 如:The little girl i女孩来自 于纽约城。
Give it a shot! 试试看!
Give it a shot! You'll never know. 试试看啊! 没试怎么会知道!
Got you! (骗、吓...)到你了吧! • A: My sister just now called and said she's moving in
with us. A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。 B: What? B: 什么! A: Got you! A: 上当了吧!
• kick ass 了不起
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒! B: Yep. I just kick ass.
是的! 我就是厉害! "kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打 败”的意思。当“踢屁股”用时, 比如某人放你鸽子, 你很 气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁 股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你 强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。
My hands are tied 我无能为力 • "My hands are tied." 在这里并不是真正「手被绑起来」的意思, 而
是指「没办法」的意思。好比电话响了, 你很忙不能接, 也可以 说:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下吗?" 。
相关文档
最新文档