EATON XTJP XTJY 控制器的螺纹泵补偿器操作手册说明书

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

EATON XTJP/XTJY
Controladores de la bomba compensadora
Descripción
1.INSTALACIÓN Y MONTAJE DEL CONTROLADOR (3)
2.CONEXIONES DE PRESIÓN DEL SISTEMA (3)
3.CONEXIONES ELÉCTRICAS (3)
3.1INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN ELÉCTRICA (4)
3.1.1 Revisión de rotación del motor (4)
3.1.2 Arranque y parada (4)
3.1.3 Configuración del protector de circuito del motor/disparo del elevador
de sobrecarga (4)
3.1.4 Configuraciones de disparo del interruptor automático (4)
3.1.5 Temporizador de período de funcionamiento (opcional) (4)
FIGURA 1: DIAGRAMA DE CABLEADO ELÉCTRICO - trifásico (5)
FIGURA 2: DIAGRAMA DE MEDIDAS - NEMA 2 (6)
FIGURA 3: DIAGRAMA DE CABLEADO ELÉCTRICO - Y Delta (Estrella-Delta) (7)
FIGURA 4: DIAGRAMA DE MEDIDAS - Y Delta (Estrella-Delta) (8)
4.PANTALLA DIGITAL (9)
4.1PROGRAMACIÓN..............................................................................................................9, 10, 11
Página EATON CORPORATION
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS CONTROLADORES DE LA BOMBA COMPENSADORA DE PRESIÓN
Con el fin de familiarizarse con el controlador de la bomba compensadora de presión, lea íntegra y cuidadosamente el manual de instrucciones. Conserve el manual para referencias futuras.
1. Instalación y montaje del controlador Desempaque con cuidado el controlador e inspecciónelo completamente.
Se recomienda que el controlador se ubique lo más cerca posible al motor que controla
El controlador no se sostiene por sí solo y debe atornillarlo de manera segura a una pared. Para enterarse de datos sobre dimensiones y peso, consulte las hojas de datos respectivas al controlador de la bomba compensadora de presión.
2. Conexión de presión del sistema
El controlador de la bomba compensadora de presión está equipado con un transductor de presión. El controlador se suministra con una conexión hembra ¼" NPT de presión del sistema ubicada en la parte inferior, del lado externo de la caja. La conexión debe instalarse según NFPA, panfleto No.20.
NOTA:Los conductos de agua hacia el transductor de presión no deben estar sucios ni contaminados.
La presión no debe sobrepasar la presión clasificada del transductor.
3. Conexiones Eléctricas
Todas las conexiones eléctricas deben cumplir con los
códigos y normas eléctricas nacionales y locales.
El controlador se debe ubicar o proteger de manera que el agua que sale de las bombas o de las conexiones de las mismas no lo dañe. Las piezas de los controladores que portan corriente deben estar a un mínimo de 12 pulgadas (305mm) sobre el nivel del piso.
Antes de iniciar, verifique toda la información en la placa de identificación, como número de catálogo, línea de voltaje de CA y caballos de fuerza.Inspeccione todas las conexiones eléctricas, componentes y cableado en busca de daño visible y corríjalo según sea necesario. Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas antes de activar la energía.
Instale los conductos necesarios con los métodos y herramientas apropiados.
El voltaje de entrada de la línea de CA está claramente marcado como L1, L2 , L3 y aterrizado, ubicado en la parte superior del interruptor.
EATON CORPORATION Página 3
3.1 Instrucciones de inspección eléctrica
ADVERTENCIA: Los procedimientos siguientes los debe llevar a cabo un electricista calificado que esté familiarizado con los procedimientos de seguridad de este producto y su equipo relacionado.
3.1.1Revisión de la rotación del motor:Con el controlador energizado, mueva el interruptor del selector H.O.A. a “HAND”
(manual) y después de nuevo inmediatamente a “OFF” (apagado), para revisar la dirección del motor y la rotación de la bomba. Si la dirección de rotación es incorrecta, abra el interruptor automático e invierta la secuencia de fase de las terminales de carga del contactor T1, T2, T3 o en las terminales del motor.
3.1.2Arranque y parada: Encienda el controlador. Con el interruptor del selector H.O.A. en "AUTO" (automático), si la presión
del agua del sistema es menor que la presión del punto de ajuste del transductor de presión (1Lo), la bomba arrancará.
La bomba se detiene cuando la presión está sobre el punto de parada (1Lo+HYS). Si se incluye el temporizador de período de funcionamiento, la bomba funciona el tiempo establecido y luego se detiene, siempre que la presión esté sobre el punto de parada de presión (1Lo+HYS). Para el funcionamiento manual, establezca el interruptor del selector
H.O.A. a “HAND” (manual) para arrancar la bomba y a “OFF” (apagado) para que se detenga.
3.1.3Configuración del protector del circuito del motor/disparo del relé de sobrecarga: La configuración del disparo se debe
establecer para que coincida con los amperios de carga completa de la placa de identificación del motor.
3.1.4Configuración del disparo del interruptor automático: Cuando instala un interruptor automático, la configuración del
disparo se debe establecer como se indica en el gráfico dentro del controlador.
3.1.5Temporizador del período de funcionamiento: (Opcional) Ajuste el selector RPT a la configuración de tiempo de período
de funcionamiento deseada. Se proporcionan tres selectores de ajuste giratorio en la parte delantera del temporizador.
Valores predeterminados en la fábrica del temporizador de período de funcionamiento
Rango de ajuste Predeterminado de fábrica = 1
Rango de tiempo Predeterminado de fábrica = 10 m Función Predeterminado de fábrica = Ws (Ws)
Impacto - de principal con entrada de control
La U de voltaje de suministro se debe aplicar constantemente al dispositivo (U de diodo fotoemisor verde/t encendido).
Cuando el contacto de control S se cierra, el relé R de salida cambia a la posición encendido (U de diodo fotoemisor verde/t encendido) y el intervalo establecido comienza (U de diodo fotoemisor verde/t titila).
Después de que vence el intervalo (U de diodo fotoemisor verde/t encendido) el relé de salida cambia a la posición apagado (diodo fotoemisor amarillo apagado).
Durante el intervalo, el contacto de control se puede accionar cuantas veces desee.
Sólo puede iniciar un ciclo adicional cuando se complete el primer ciclo.
Página EATON CORPORATION
Figura 1: Diagrama de cableado eléctrico - Trifásico
EATON CORPORATION Página 5
Figura 2: Caja estándar - Tipo NEMA 2
Página EATON CORPORATION
Figura 3: Diagrama de cableado eléctrico - Y Delta (Estrella-Delta)
EATON CORPORATION Página 7
Figura 4: Caja estándar - Y Delta (Estrella-Delta)
1 - 218
Página EATON CORPORATION
EATON CORPORATION
Página 9
4. Pantalla digital
Los controladores de la bomba compensadora XTJP y XTJY se suministran
estándar con un medidor de panel digital que indica la presión actual y los puntos de ajuste de presión de arranque y parada.
Pantalla del diodo foto emisor
Diodo fotoemisor súper brillante rojo de alta visibilidad Cuatro dígitos completos
caracteres de 0.56 pulg (14 mm) de alto Alarmas intermitentes Capacidades
NEMA 4X 1/8 DIN
4.1 Programación
Asegúrese de que el interruptor de desconexión giratoria y el interruptor selector Hand-Off-Auto (manual-apagado-automático) estén apagados.Aplique energía al controlador de la bomba compensadora.
Una vez aplica energía, coloque el interruptor de desconexión giratoria en encendido.
NOTA: Las instrucciones a continuación se basan en las configuraciones predeterminadas por la fábrica. Los valores que se muestran pueden variar dependiendo de los valores de punto de ajuste del parámetro programado. Las configuraciones predeterminadas en la fábrica para cada parámetro se enumeran en la Tabla 1.
4.1.1 Configuración inicial
La pantalla digital muestra la presión actual del sistema.Mantenga presionado el botón PGM (programar).La pantalla muestra “run” (ejecutar)
4.1.2 ENTRADA: (4.20)
Mientras sostiene el botón PGM (programar) presione el botón UP Arrow (flecha hacia arriba).
La pantalla muestra “inP” (entrada)Suelte el botón PGM (programar).
La pantalla está predeterminada en la fábrica a “4.20”.
Si la pantalla no muestra “4.20”, presione el botón RIGHT Arrow (flecha hacia la derecha) hasta que se muestre “4.20”
Presión actual del sistema
Página
EATON CORPORATION
4.1.3 PUNTO DECIMAL: (1000)
Mientras sostiene el botón PGM (programar) presione el botón UP Arrow (flecha hacia arriba).
La pantalla muestra “dp” (punto decimal)
Suelte el botón PGM (programar).
La pantalla muestra “1000”
No cambie la configuración.
4.1.4 AJUSTE Presión mínima del transductor: (0 psi)
Mientras sostiene el botón PGM (programar) presione el botón UP Arrow (flecha hacia arriba).
La pantalla muestra “OF” (ajuste)
Suelte el botón PGM (programar).
La pantalla muestra “+0000” – nota: “+” titila
No cambie la configuración.
4.1.5 VALOR DE ESCALA COMPLETA Presión máxima del transductor: (500 psi) Mientras sostiene el botón PGM (programar) presione el botón UP Arrow (flecha hacia arriba).
La pantalla muestra “FS” (escala completa)
Suelte los botones UP Arrow (flecha hacia arriba) y PGM (programar)
La pantalla muestra “+0500” – nota: “+” titila
No cambie la configuración.
4.1.6 RELÉ 1 – PUNTO DE AJUSTE DE ALARMA ALTO (+9999)
Mientras sostiene el botón PGM (programar) presione el botón UP Arrow (flecha hacia arriba).
La pantalla muestra “1Hi”
Suelte los botones UP Arrow (flecha hacia arriba) y PGM (programar)
La pantalla muestra “+9999”
No cambie la configuración.
4.1.6 RELÉ 1 – PUNTO DE AJUSTE DE ALARMA BAJO (+0500) Punto de arranque de presión
Mientras sostiene el botón PGM (programar) presione el botón UP Arrow (flecha hacia arriba).
La pantalla muestra “1Lo”
Suelte los botones UP Arrow (flecha hacia arriba) y PGM (programar)
La pantalla muestra “+0500”
Presione el botón RIGHT Arrow (flecha hacia la derecha) para mover la posición de ajuste del valor
Establezca el valor de punto de ARRANQUE deseado utilizando los botones UP y Down Arrow (flecha hacia arriba y hacia abajo)
(es decir: Para 100psi, la pantalla muestra “+0100”)
4.1.8 RELÉ 2 – PUNTO DE AJUSTE DE ALARMA ALTO
Mientras sostiene el botón PGM (programar) presione el botón UP Arrow (flecha hacia arriba).
La pantalla muestra “2Hi”
Suelte los botones UP Arrow (flecha hacia arriba) y PGM (programar)
La pantalla muestra “+9999”
No cambie la configuración.
4.1.9 RELÉ 2 – PUNTO DE AJUSTE DE ALARMA BAJO
Mientras sostiene el botón PGM (programar) presione el botón UP Arrow (flecha hacia arriba).
La pantalla muestra “2Lo”
Suelte los botones UP Arrow (flecha hacia arriba) y PGM (programar)
La pantalla muestra “-9999”
No cambie la configuración.
4.1.10 HISTÉRESIS (diferencial)
Mientras sostiene el botón PGM (programar) presione el botón UP Arrow (flecha hacia arriba).
La pantalla muestra “HYS”
Suelte los botones UP Arrow (flecha hacia arriba) y PGM (programar)
La pantalla muestra “+0000” – nota: uno de los “0” titila
Presione el botón RIGHT Arrow (flecha hacia la derecha) para mover la posición de ajuste del valor
Establezca el valor de diferencial deseado utilizando los botones UP y Down Arrow (flecha hacia arriba y hacia abajo)
(es decir: Punto de ajuste de arranque = +0100psi y el punto de ajuste de parada es 115 psi
Establezca HYS (diferencial) a +0015).
Nota: La configuración mínima de diferencia es 1psi (+0001).
4.1.11 EJECUTAR
Mientras sostiene el botón PGM (programar) presione el botón UP Arrow (flecha hacia arriba).
La pantalla muestra “run” (ejecutar)
Suelte los botones UP Arrow (flecha hacia arriba) y PGM (programar)
Se muestra la presión actual.
Tabla 1. Configuraciones predeterminadas de parámetros
Descripción Valor
predeterminado
de fábrica
Rango
Input (Entrada) 4.20.10 (0-10V), 1.5 (1-5V), 4.20 (4-20mA)
Punto decimal1000 1.000 - 1000
Ajuste0-9999 a 9999
Valor de escala completa500-9999 a 9999
Relay (relé) 1 - Hi Alarm Setpoint (Punto de ajuste de
alarma alta)9999-9999 a 9999
Relay (relé) 1 - Low Alarm Setpoint (punto de ajuste de
alarma baja) (punto de arranque)500-9999 a 9999
Relay (relé) 2 - Hi Alarm Setpoint (Punto de ajuste de
alarma alta)9999-9999 a 9999
Relay (relé) 2 - Low Alarm Setpoint (Punto de ajuste de -9999-9999 a 9999
Histéresis (diferencial)100 a 999
EATON CORPORATION Página 11
Este folleto de información se publica exclusivamente para efectos de información y no debe considerarse como absoluto en cuanto a que abarca completamente todos los aspectos. Si necesita más información, debe consultar con EATON.
La venta del producto que se muestra en este documento está sujeta a los términos y condiciones detallados en las pólizas de venta pertinentes de EATON o en otros convenios contractuales entre las partes. Este documento no pretende extender ni agregarse a ningún contrato y, de hecho, no lo hace. La única fuente que regula los derechos y recursos de cualquier comprador de este equipo la constituye el contrato entre el comprador e EATON.
NO SE EXTIENDE NINGUNA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE GARANTÍAS DE IDONEIDAD PARA ALGÚN PROPÓSITO ESPECÍFICO DE COMERCIABILIDAD, O GARANTÍAS QUE SURJAN DE LA COMPRA Y VENTA O COMERCIO, QUE SE REFIERAN A LA INFORMACIÓN, RECOMENDACIONES Y DESCRIPCIONES CONTENIDAS EN ESTE DOCUMENTO. En ningún caso Eaton será responsable ante el comprador o el usuario del contrato, de agravio (incluso negligencia), responsabilidad absoluta o de cualquier otro tipo, por cualquier pérdida o daño especial, indirecto, secundario o resultante de cualquier índole, inclusive pero no limitado a daño o pérdida de equipo, planta o sistema de alimentación, costo de capital, pérdida de potencia, gastos adicionales en el uso de instalaciones existentes de energía o demandas contra el comprador o el usuario como resultado de la información, recomendaciones y descripciones contenidas en este documento.
© 2012 Eaton Corporation
Todos los derechos reservados Impreso en Canadá
No. de Publicación: IM05805023S Mayo de 2012Eaton Corporation
10725 - 25th Street NE Unit 124
Calgary, Alberta, Canadá
T3N 0A4
Tel: +1-403-717-2000
Fax: +1-403-717-0567
Correoelectrónico:********************* 。

相关文档
最新文档