(完整word版)中国古代诗歌史及代表作品

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国古代诗歌史及代表作品(第一周)
一、《诗经》
《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,先秦时期称《诗》,又称《诗三百》或《三百篇》,它收集了自西周初年至春秋中叶大约五百多年的三百零五篇诗歌.西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。

音乐上分为风、雅、颂三部分,其中“风”是地方民歌,有十五国风,共一百六十首;“雅”主要是朝廷乐歌,分大雅和小雅,共一百零五篇;“颂”主要是宗庙乐歌,有四十首.表现手法主要是赋、比、兴。

“赋"就是铺陈(敷陈其事而直言之也),“比”就是比喻(以彼物比此物也),“兴"就是启发(先言它物以引起所咏之词也)。

“风”“雅”“颂”和“赋”“比"“兴”,合称《诗经》的“六义”。

《诗经》思想和艺术价值最高的是民歌,“饥者歌其食,劳者歌其事",《伐檀》、《硕鼠》、《氓》就是“风”的代表作。

《诗经》对后代诗歌发展有深远的影响,成为我国古典文学现实主义传统的源头。

名篇名句:
1、关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。

《诗经·国风·周南·关雎》
译:雎鸠关关相对唱,双栖河里小岛上.文静美丽的好姑娘,是君子的好配偶。

2、蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.《诗经·国风·秦风·蒹葭》
译:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中人儿在何处?在那河的那一旁。

3、桃之夭夭,灼灼其华。

《诗经·国风·周南·桃夭》
译:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花.
4、手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉.巧笑倩兮,美目盼兮.《诗经·国风·卫风·硕人》
译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细.微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏.
5、知我者,谓我心忧。

不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》
译:了解我的人,能说出我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。

高远的苍天啊,这(了解我的)人是谁?
6、青青子衿,悠悠我心。

《诗经·国风·郑风·子衿》
译:你的衣领色青青,我心惦记总不停。

7、有匪君子,如切如磋,如琢如磨.《诗经·国风·卫风·淇奥》
译:美君子文采风流,似象牙经过切磋,如美玉经过琢磨。

8、投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也.《诗经·国风·卫风·木瓜》
译:送我一只大木瓜,我以美玉来报答。

不仅仅是为报答,表示永远爱着她。

(注:风诗中,男女定情后,男多以美玉赠女。

)
9、死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老。

《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:生生死死离离合合,(无论如何)我与你说过。

与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去。

10、月出皎兮,佼人僚兮。

《诗经·国风·陈风·月出》
译:月亮出来亮皎皎,月下美人更俊俏。

11、硕鼠硕鼠,无食我黍.三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去汝,适彼乐土。

《诗经·国风·魏风·硕鼠》
译:大老鼠啊大老鼠,别再吃我种的黍.多年辛苦养活你,我的生活你不顾。

发誓从此离开你,到那理想的新乐土。

(这里把剥削阶级比作老鼠)
12、式微式微,胡不归!《诗经·国风·邶风·式微》
译:天渐渐黑了,为什么不回去呢?(式微:借指国家或世族衰落,也泛指事物衰落.)
13、彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。

《诗经·国风·王风·采葛》
译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。

14、人而无仪,不死何为.《诗经·鄘风·相鼠》
译:为人却没有道德,不死还有什么意思。

15、昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

《诗经·小雅·采薇》
译:当初离家出征远方,杨柳飘扬春风荡。

如今归来路途中,雪花纷飞漫天扬。

16、它山之石,可以攻玉。

《诗经·小雅·鹤鸣》
译:它山这个地方的石头,能够用来琢磨玉器。

17、靡不有初,鲜克有终.《诗经·大雅·荡》
译:没有不能善始的,(只)可惜很少有能善终的.
18、战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

《诗经·小雅·小旻》
译:面对政局我战兢,就像面临深渊,就像脚踏薄薄冰。

19、兄弟阋于墙,外御其侮。

《诗经·小雅·鹿鸣之什·常棣》
译:兄弟在家内相争,对外抗御他们的欺辱。

20、《国风·卫风·氓》高考必背篇目
氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期.
乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚。

于嗟女兮,无与士耽. 士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也!
桑之落矣,其黄而陨.自我徂尔,三岁食贫.淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨.淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反. 反是不思,亦已焉哉!
词句注释:
(1)氓:《说文》“氓,民也。

”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。

蚩(chī)蚩:通“嗤嗤",笑嘻嘻的样子.一说憨厚、老实的样子。

(2)贸:交易。

抱布贸丝是以物易物.
(3)“匪来”二句:是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了.所商量的事情就是结婚。

匪:通“非”,读为“fěi”。

即:走近,靠近.谋:商量。

古音咪(mī)。

(4)淇:卫国河名。

今河南淇河.
(5)顿丘:地名。

今河南清丰。

丘:古读如“欺”.
(6)愆(qiān):过失,过错,这里指延误。

这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。

(7)将(qiāng):愿,请。

无:通“毋",不要.
(8)乘:登上.垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁。

垝,倒塌。

垣,墙壁.
(9)复关:①复,返.关:在往来要道所设的关卡。

女望男到期来会。

他来时一定要经过关门.一说“复”是关名. ②复关:卫国地名,指“氓"所居之地。

(10)涕:眼泪;涟涟:涕泪下流貌。

她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。

(11)载(zaì):动词词头,无义。

(12)尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。

用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。

体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。

(13)咎(jiù):不吉利,灾祸。

无咎言:就是无凶卦。

(14)贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián)。

以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。

(15)沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。

以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。

(16)于嗟鸠兮:于:通“吁”(xū)本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。

鸠:斑鸠。

传说斑鸠吃桑葚过多会醉。

(17)耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚。

(18)说:通“脱”,解脱。

(19)陨(yǔn):坠落,掉下。

这里用黄叶落下比喻女子年老色衰.黄:变黄。

其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣",芸也是黄色.
(20)徂(cú):往;徂尔:嫁到你家。

(21)食贫:过贫穷的生活。

(22)汤(shāng)汤:水势浩大的样子。

(23)渐(jiān):浸湿。

帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔.以上两句是说被弃逐后渡淇水而归.
(24)爽:差错。

(25)贰:“貣(tè)”的误字.“貣”就是“忒”,和“爽”同义。

这里指爱情不专一.以上两句是说女方没有过失而男方行为不对.
(26)罔:无,没有;极:标准,准则。

(27)二三其德:在品德上三心二意,言行为前后不一致。

(28)靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余.室劳:家务劳动。

靡:无.
(29)“夙兴"二句:就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。

夙:早。

兴:起来。

(30)言既遂矣:“言”字为语助词,无义.既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言愿望既然已经实现。

(31)咥(xì):笑的样子。

以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时都讥笑我啊。

(32)静言思之:静下心来好好地想一想,言:音节助词,无实义。

(33)躬自悼矣:自身独自伤心。

躬,自身;悼,伤心。

(34)“及尔"二句:当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。

(35)隰(xí):低湿的地方;当作“湿",水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内.泮(pàn):通“畔”水边,边岸。

以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有边际,而自己愁思无尽。

言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。

(36)总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。

这里指代少年时代。

宴:快乐.
(37)晏晏(yàn):欢乐,和悦的样子.
(38)旦旦:诚恳的样子。

(39)反:即“返”字。

不思其反:不曾想过会违背誓言.
(40)反是不思:违反这些。

是,指示代词,指代誓言.是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。

(41)已:了结,终止。

焉哉(古读如兹zī):语气词连用,加强语气,表示感叹。

末句等于说撇开算了罢!译文:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝.其实不是真换丝,找个机会谈婚事.送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。

复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。

赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。

嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依.男人若是恋上你,要丢便丢太容易。

女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。

自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。

淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。

我做妻子没差错,是你男人太奸刁。

反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后
三年守妇道,繁重家务不辞劳。

起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。

谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。

兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。

静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。

淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。

回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。

海誓山盟犹在耳,那料反目竞成仇。

莫再回想背盟事,既已终结便罢休!
这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

全诗六章,第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象;第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常;第五章,接着追叙,叙述她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸;第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。

此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

中国古代诗歌史及代表作品(第二周)
二、《楚辞》
《楚辞》是最早的浪漫主义诗歌总集及浪漫主义文学源头。

“楚辞”之名首见于《史记·酷吏列传》。

可见至迟在汉代前期已有这一名称。

其本义,泛指楚地的歌辞,以后才成为专称,指以战国时楚国屈原的创作为代表的新诗体。

西汉末年,刘向将屈原、宋玉的作品以及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人承袭模仿屈原、宋玉的作品汇编成集,计十六篇,定名为《楚辞》。

是为总集之祖。

《楚辞》运用楚地(今湖南、湖北、安徽西部一带)的方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地域文化色彩,如宋人黄伯思所说,“皆书楚语,作楚声,纪楚地,名楚物"(《东观余论》)。

全书以屈原作品为主,其余各篇也都承袭屈赋的形式,感情奔放,想象奇特。

与《诗经》古朴的四言体诗相比,楚辞的句式较活泼,句中有时使用楚国方言,在节奏和韵律上独具特色,更适合表现丰富复杂的思想感情。

屈原(约公元前340—前278),战国楚国诗人。

名平,字原;又自言名正则,字灵均。

战国时楚国贵族。

初辅佐怀王,做过左徒,三闾大夫.学识渊博,主张彰明法度,举贤授能,东联齐国,西抗强秦。

后遭到贵族子兰、靳尚等人的排挤而去职.顷襄王时被放逐,长期流浪沅、湘流域.后因楚国政治更加腐败,首都郢也被秦兵攻破,既无力挽救楚国的危亡,又深感政治理想无法实现,遂投汨罗江而死.所作《离骚》《九章》《九歌》等。

其中《离骚》等更具有宏大篇制,与《诗经》形成显著区别,对后世影响很大.
三、汉乐府
乐府是自秦代以来设立的配置乐曲、训练乐工和采集民歌的专门官署,汉乐府指由汉时乐府机关所采制的诗歌。

这些诗,原本在民间流传,经由乐府保存下来,汉人叫做“歌诗",魏晋时始称“乐府"或“汉乐府”。

后世文人仿此形式所作的诗,亦称“乐府诗”。

它是继《诗经》《楚辞》而起的一种新诗体。

汉乐府是继《诗经》之后,古代民歌的又一次大汇集,不同于《诗经》(《诗经》亦是现实主义),它开创了诗歌现实主义的新风.汉乐府民歌中女性题材作品占重要位置,它用通俗的语言构造贴近生活的作品,由杂言渐趋向五言,采用叙事写法,刻画人物细致入微,创造人物性格鲜明,故事情节较为完整,而且能突出思想内涵,着重描绘典型细节,开拓叙事诗发展成熟的新阶段,是中国诗史五言诗体发展的一个重要阶段.汉乐府在文学史上有极高的地位,其与诗经、楚辞可鼎足而立。

代表作:《十五从军行》、《饮马长窟行》、《上邪》、《有所思》、《陌上桑》、《江南》、《孔雀东南飞》。

《陌上桑》和《孔雀东南飞》都是汉乐府民歌,后者是我国古代最长的叙事诗,《孔雀东南飞》与《木兰诗》合称“乐府双璧”。

汉代《孔雀东南飞》、北朝《木兰诗》和唐代韦庄《秦妇吟》并称“乐府三绝”.此外,《长歌行》中的“少壮不努力,老大徒伤悲”也是千古流传的名句。

长歌行
青青园中葵,朝露待日晞。

阳春布德泽,万物生光辉。

常恐秋节至,焜黄华叶衰.百川东到海,何时复西归?
少壮不努力,老大徒伤悲!
译文:园中的葵菜呵郁郁葱葱,晶莹的朝露阳光下飞升. 春天把希望洒满了大地,万物都呈现出一派繁荣。

常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落百草也凋零。

百川奔腾着东流到大海,何时才能重新返回西境? 少年人如果不及时努力,到老来只能是悔恨一生.
赏析:这首诗从“园中葵”说起,再用水流到海不复回打比方,说明光阴如流水,一去不再回。

最后劝导人们,要珍惜青春年华,发愤努力,不要等老了再后悔。

这首诗借物言理,首先以园中的葵菜作比喻。

“青青”喻其生长茂盛。

其实在整个春天的阳光雨露之下,万物都在争相努力地生长。

何以如此?因为它们都
恐怕秋天很快地到来,深知秋风凋零百草的道理.大自然的生命节奏如此,人生又何尝不是这样?一个人如果不趁着大好时光而努力奋斗,让青春白白地浪费,等到年老时后悔也来不及了。

这首诗由眼前青春美景想到人生易逝,鼓励青年人要珍惜时光,出言警策,催人奋起。

四、《古诗十九首》
《古诗十九首》,组诗名,是乐府古诗文人化的显著标志。

为南朝萧统从传世无名氏《古诗》中选录十九首编入《昭明文选》(又称《文选》)而成。

《古诗十九首》深刻地再现了文人在汉末社会思想大转变时期,追求的幻灭与沉沦,心灵的觉醒与痛苦。

艺术上语言朴素自然,描写生动真切,具有天然浑成的艺术风格。

同时,《古诗十九首》所抒发的,是人生最基本、最普遍的几种情感和思绪,令古往今来的读者常读常新。

刘勰的《文心雕龙》称它为“五言之冠冕",钟嵘的《诗品》赞颂它“天衣无缝,一字千金"。

《古诗十九首·行行重行行》
行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯;
道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚.弃捐勿复道,努力加餐饭!
注释:(1)重:又。

这句是说行而不止。

(2)生别离:活生生地分离(3)相去:相距,相离。

(4)涯:边际.(5)阻:艰险。

(6)胡马:北方所产的马。

(7)越鸟:南方所产的鸟。

“胡马依北风,越鸟巢南枝",是当时习用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。

(8)已:同“以”。

(9)远:久.(10)缓:宽松。

这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。

(11)顾反:“反”同“返”返回,回家。

顾:顾恋、思念。

(12)“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已.“晚",指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻青春易逝。

(13)弃捐:抛弃。

这两句的意思是说这些都丢开不必再说了,只希望你在外保重;一说是指这些都丢开不必再说,自己要努力保重自己,以待后日相会。

译文:你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。

从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。

路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。

彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。

只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。

还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。

赏析:这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。

这首诗使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

“行行重行行,与君生别离。

”首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重"字绾结。

“行行"言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,不仅指空间,也指时间。

于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。

“与君生别离”,这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白的呼喊。

诗中的“君",当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。

“相去万余里”。

相隔万里,思妇以君行处为天涯;游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓“各在天一涯”.“道路阻且长”承上句而来,“阻”承“天一涯",指路途坎坷曲折;“长"承“万余里",指路途遥远,关山迢递。

因此,“会面安可知”。

当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期.
“胡马依北风,越鸟巢南枝。

”诗人在极度思念中展开了丰富的联想:凡物都有眷恋乡土的本性。

飞禽走兽尚且如此,何况人.这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直说更强烈感人。

表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思。

“相去日已远,衣带日已缓。

"衣带日渐宽松,是因为人日益消瘦,不说人渐瘦而说带渐缓,久别与长期相思之苦都用暗示表达出来。

正是这种心灵上无声的呼唤,才有后人的旷世同情和深深惋叹.
诗中出现了两次“相去”。

第一次与“万余里"组合,指两地相距之远;第二次与“日已远"组合,指夫妻别离时间之长.相隔万里,日复一日,是忘记了当初旦旦誓约,还是为他乡女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明净的心灵蒙上了一片云翳。

“浮云蔽白日,游子不顾反。

"二句写思妇因相思之深而产生的疑虑。

含蓄的描写表现了女主人公的文化教养。

这使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。

诗人通过由思念引起的猜测疑虑心理“反言之",思妇的相思之情才愈显刻骨,愈显深婉、含蓄,意味不尽。

“思君令人老,岁月忽已晚。

”猜测、怀疑,当然毫无结果;极度相思,只能使形容枯槁。

此二句又承上“相去日已远,衣带日已缓。

”更进一步写久别与相思之苦.“岁月",指时间。

“忽已晚",言时间过得快。

行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁红颜老的迟暮之感。

坐愁相思了无益,与其憔悴自弃,不如努力加餐,保重身体,留得青春容光,以待来日相会。

故诗最后说:“弃捐勿复道,努力加餐饭。

至此,诗人以期待和聊以自慰的口吻,结束了她相思离乱的歌唱。

诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,“若秀才对朋友说家常话”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。

而首叙初别之情——次叙路远会难——再叙相思之苦——末以宽慰期待作结。

离合奇正,现转换变化之妙。

不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。

《古诗十九首·迢迢牵牛星》
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼.
终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许。

盈盈一水间,脉脉不得语.
注释:(1)迢迢(tiáo):遥远。

牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南.(2)皎皎:明亮的样子.河汉:即银河。

河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北.织女星与牵牛星隔河相对。

(3)河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。

(4)擢(zhuó):引、抽,伸出的意思。

这句是说,伸出细长而白皙的手。

(5)札(zhá)札弄机杼:这是一个象声词。

正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。

弄:摆弄(6)杼(zhù):织布机上的梭子.(7)终日不成章:是用《诗经·大东》语
意,说织女终日也织不成布。

《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布这里则是说织女因害相思,而无心织布。

(8)零:落下.(10)几许:多少。

这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!(11)盈盈:清澈、晶莹的样子。

(12)脉脉(mò mò):默默地用眼神或行动表达情意。

(13)素:白皙.(14)涕:眼泪.(15)章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛.(16)间(jiàn):相隔
译文:看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。

(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。

一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。

这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

赏析:这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情.
诗歌描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。

开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢" 状织女曰“皎皎”.迢迢、皎皎互文见义,不可执着。

牵牛也皎皎,织女也迢迢。

他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。

但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。

如此说来,似乎又不能互换了。

如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。

诗歌语言的微妙于此可见一斑。

称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。

上句已用了“牵牛星",下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。

“河汉女”就活脱多了。

“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星.不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。

总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果.
以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心里悲伤不已。

“纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了句子的结构。

“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思“札札"是机杼之声.“杼”是织布机上的梭子。

诗人在这里用了一个“弄"字.《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子,载弄之瓦.”这弄字是玩、戏的意思。

织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来“终日不成章”化用《诗经·大东》语意:“彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。

"
最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。

”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。

“盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。

《文选》六臣注:“盈盈端丽貌."是确切的.人多以为“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的,但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。

把盈盈解释为清浅是受了上文“河汉清且浅”的影响,并不是盈盈的本意。

《文选》中出现“盈盈”除了这首诗外,还有“盈盈楼上女皎皎当窗牖”。

亦见于《古诗十九首》。

李善注:“《广雅》曰:‘赢,容也。

’盈与赢同,古字通.”这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为“端丽"。

又汉乐府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。

”也是形容人的仪态.织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是“盈盈一水间”的意思。

“脉脉”,李善注“《尔雅》曰‘脉,相。

相关文档
最新文档