中国英语学习者一语和二语心理词典结构模式的对比研究

合集下载

中国英语学习者心理词库联想模式对比研究

中国英语学习者心理词库联想模式对比研究
angularangleentalmindjiang在二语学习者大脑中二语词项与语义表征间的联系太过微弱和松散学习者会借助已有的母语知识系统直接习得二语词汇的基本语义有些甚至是完全套用母语的概念这样二语词条与二语语义之间实际上已被母语占有联结使得二语的概念知识难以进入学习者的二语心理词库中表现在词汇联想测试中就会出现对所给刺激词作出本族语者没有的反应即无意义关联的难以归类的非语义反应恰恰是这类由于母语介入而导致的非语义化反应构成了二语心理词库不中国英语学习者心理词库联想模式对比研究同于一语词库的根本特征也是难以简单界定二语词库与一语词库或同质语义说或异质语音观的原因所在
表 1. 中国英语学习者词汇量水平测试结果 词汇水平 L2000 高水平组 30 低水平组 30 L3000 高水平组 30 低水平组 30 L5000 高水平组 30 15. 867 2. 609 17. 400 10. 133 . 770 3. 857 - 6. 743 58 . 000** 17. 433 15. 633 . 858 2. 092 - 4. 340 58 . 000** 组别 人数 方差 16. 767 标准差 1. 455 - 2. 162 58 . 035* t值 自由度 p 值
1. 引言 心理词库 ( me ntal le xicon) 源 于心 理语言 学 , 指词 汇知识存储于大脑 的心 理表 征 , 即 大脑 对词 汇知 识的 长期记忆。由于心理 词库 无法 直接 观测 , 心 理语 言学 家和语言学家们不仅提出了各种类 比试图让 人们对心 理词库有一个直观 的了 解 , 还采用 各种 方法 探索 心理 词库的构建与表征模式。词汇联想任务 ( w o rd asso cia t io n task, 简称 WA T ) 要求 受试 在听到 或看 到刺 激词 时立即给出大脑里所出现的反应 词。测试可以 依据研 究目的设计成一 对一的 单次 自由联 想 ( 一个 刺激 词给 出一个反应词 ) 、 一 对多 的连 续自由 联想 ( 一 个刺 激词 给出多个反应词 ) 、 限制 性联 想 ( 从规定 的词 中选 出反 应词 ) 、 间断性联想 ( 一次给出 一个反应 词 , 但同 一个刺 激词多次出现 ) 等不同联想模 式 ; 还可以 根据受试的语 言水平采用听 说、 听 写、 写 说、 写 写等 实验 方式。词 汇联想任务简便易操作 , 经济 又适用面 广 , 联想 出来的 结果可以推测出受试心理词库中词 汇间的联 结关系及 强度 , 从而了解心理词库的基 本构建模 态 , 因而 被心理 语言学家们所推 崇。对一 语词 库来 说 , 研究 主要 集中

儿童第一语言习得与成人第二语言习得的对比分析

儿童第一语言习得与成人第二语言习得的对比分析

儿童第一语言习得与成人第二语言习得的对比分析作者:李玲来源:《环球人文地理·评论版》2014年第11期摘要:在语言习得中包含着第一语言习得和第二语言习得,本文所说的第一语言指的是母语或本族语,第二语言指的是学习者在获得母语后学习的另一种语言。

二者在习得过程中存在着很大的差异,通过对比研究,在这些差异中得到启示,提出几点更好的推进成人第二语言习得的教学方法。

关键字:儿童第一语言习得;成人第二语言习得;差异一、引言正如胡明扬先生所说,儿童第一语言习得“是一个艰苦、复杂而又漫长的过程,而不是像某些人所说的那样是一个轻松愉快而又简短的过程”,而且“一个学龄前的儿童所掌握的仅仅是最简单的生活口语,语法现象和习惯用法都是比较简单的,语汇也是很贫乏的”。

(胡明扬1993)但是,每个国家的每个生理正常的儿童虽然成长环境不同、认知能力尚未发展成熟,却几乎都能在学龄前的四五年时间里,通过自然习得较为熟练的掌握第一语言(母语)的口语。

而智力、认知能力发展成熟,经验丰富的成年人却很难完全成功地掌握第二语言,习得过程复杂且收效甚微。

许多心理学家、教育学家及语言学家都对这一既定的事实产生了浓厚的兴趣,并对此进行了大量的研究。

因此,我们从二者的差异入手来分析这种现象。

二、儿童第一语言习得与成人第二语言习得的差异很多外国成年人都感觉学习汉语是一件很困难的事情,而中国儿童自然习得母语却很顺利。

本文从以下几点探讨造成二者产生差异的原因:(一)第一语言习得与第二语言习得主体的生理、心理特点不同儿童是在相对轻松的环境下自然习得母语,没有语法结构等语言输入对其造成束缚,语言输入量也不是很大,因此心理压力较小。

而且当儿童进行语言输出时,如果正确便会得到父母的表扬,说错也不会有过多的批评,所以儿童对于自己运用母语是否得当并不十分在意。

而第二语言习得就有所不同,通常来说我国的外语教学都是从学音标开始,接着输入大量的词汇以及语法知识,而学习者在没有完全掌握这些语言规则之后就要接受语言输出的考验,这无疑给他们的心理造成不小的负担。

英语新学词在二语心理词库中的组织模式研究

英语新学词在二语心理词库中的组织模式研究

英语新学词在二语心理词库中的组织模式研究【摘要】二语心理词库的性质研究是心理语言学领域的一项重要课题,而对其组织模式的构建过程的研究特别是新学词汇是如何融入其中却鲜有论述。

本文试图以某高校非英语专业学生为研究对象,通过对新词在其二语心理词库中的融入情况的研究进行初步探索,以期得出有价值的结论,并尝试为英语词汇和词典编纂提供有益的借鉴。

【关键词】二语心理词库;新词融入研究;英语词汇教学;词典编纂一、引言心理词库(mental lexicon)作为词汇在人脑中的表征形式,反映人对词汇掌握的整体情况,研究词是如何在人脑中存储和提取的(aichitsion,1987;caroll,1999;garman,1990;桂诗春,2000)。

由于心理词库存储于大脑内部,无法通过直接观察进行研究,因此通过各种测试方法对其进行外部量化成为探索人类心理词库奥秘的有效手段之一。

纵观国内外基于词汇联想反应测试的心理词库研究,静态研究多、动态研究少。

因此,在加强心理词库动态构建研究的同时,完善相应的实验方法和手段是十分必要的。

二、文献综述国外学者运用词汇联想测试的方法对心理词库进行了相关的研究,主要集中于心理词库的性质、组织模式、反应类型的迁移。

meara建立并主持了birkbeck projiect对二语学习者的心理词库进行研究,实验研究结果表明二语心理词库与本族语者有很大的差异(meara,1983);s?觟derman(1993)指出,在词汇联想反应测试中,不仅一语心理词库的反应类型会发生变化,二语学习者在其词汇发展的过程中也会发生相应的反应类型的迁移,并对学习者的反应进行了分析;cunnning(1990)得出了与s?觟derman(1993)相类似的结论;singleton(1999)在都柏林圣三一学院主持研究大学生的心理词库状况,他认为其二语心理词库的发展状况与受教育程度有关;politzer(1978)、meara(1978)研究外语学习者在词汇联想测试中,是像儿童习得母语一样产出较多的组合反应,还是在其最初阶段就产出本族语者反应(adult response),也有诸多学者从词汇联想测试的反应词选择、反应词的类型划分进行研究,藉此对心理词库进行更精细的研究(zimmerman, fitzpatrick,张淑静等)。

中国英语教学是二语教学还是外语教学-精选教育文档

中国英语教学是二语教学还是外语教学-精选教育文档

中国英语教学是二语教学还是外语教学一、引言上世纪80 年代,国内外盛行语言“习得”理论,伴随而来的“第二语言”和“外语”这两个术语使用十分混乱,容易误解。

一些研究者认为二者之间没有本质的区别,“二语”是相对于一语而言,外语是相对母语而言,二者可以替换使用, 语言学习的心理过程基本相同。

这两种教学类型的差别势必影响到政策的制定,教学模型的选择,教材的编写等一系列工作。

本文通过对两个术语的分析比较,界定中国的英语教学是外语教学而非二语教学,在此基础上探讨适合我国的外语教学的路子,从而使外语教学能依据人和语言的本性和教与学的本质科学地进行。

二、“习得”与“学得”的区分语言习得论者认为人在相应的语言环境中进行接触或输入,自然地学会语言。

乔姆斯基认为“儿童与生俱来就有一种适合于语言学习的‘语言习得机制'”。

根据这一观点,理论学家们提出了一些二语习得理论。

在“习得”和“学得”的两种理论研究中,美国语言学家克拉申提出了“习得――学习、监察、自然顺序、输入、情感过滤”等五种假设,认为“习得”是指在自然环境状态下通过潜意识学习语言,无意识地通过内部大纲,将隐性知识内化,习语者不注重语言形式,只注重他们所要表达或理解的意义,与儿童习得母语相似。

“学习”是指通过系统的、正规的教育,有意识地学习语言规则,学习语言的显性知识,它注重语言的形式和一些语法规则的学习,设定学习的结果能对语言的正确性进行一定的监察功能。

克拉申认为只有潜意识地“习得” 的知识才能使语言的输入达到自动化,“学得”的显性知识作用不大,它只能作为“监察”;他从母语习得得到启示,提出了输入说,即“保姆式”的语言,让儿童尽可能多的接受包含超过学习者现有水平的可理解的语言输入并使他们按照自然顺序习得语言的基本规则;“‘情感'因素在潜意识上阻止学习者对语言刺激的吸收”。

情感过滤上升,输入就不容易转化为“吸入”,而习语者就有压力与负重感,无任何动机产生;情感过滤下降,输入转化为“吸入”,习语者就会感到轻松,便产生动机。

一语和二语习得差异比较

一语和二语习得差异比较

第二节第一、第二语言习得在词汇掌握过程上的异同(2010-12-01 23:45:57)转载标签:分类:第二语言习得理论教育第二节第一、第二语言习得在词汇掌握过程上的异同词汇是语言构成的基本要素,是语言的建筑材料。

不论是第一语言习得还是第二语言习得,都有一个掌握所学语言的词汇的过程。

词汇的掌握过程,首先是对词汇的形式及意义进行感知与理解,然后是将所学词汇正确地用之于言语表达。

词汇的掌握直接关系到句子的掌握。

关于句子的掌握我们将在下一章里讨论。

(一)第一、第二语言习得在词汇掌握过程上的共性任何语言实体都是由词构成的,词又是声音和意义的结合体。

词的声音即它的读音。

词的意义包括词的“词汇意义”和“语法意义”。

“词汇意义”包括词所表示的概念、词的感情色彩以及其它附加意义;“语法意义”包括词跟词搭配构成句子时相互之间发生意义联系时的规则总和。

习得任何一种语言,习得者要掌握它的词汇,主要包括掌握词的语音形式和它的意义(书面语言习得还要掌握词的书写形式,对汉语习得者来说,就是要学会认汉字和写汉字)。

第一语言习得(儿童习得自己的母语),是儿童在“近似于语言的声音”发展分化到一定的程度自然地开始对词的声音和意义的掌握的。

成年人习得第二语言是在获得一定的第二语言语音知识之后,经过一段时间的第二语言语音的模仿和训练,并获得发音技能之后,或在语言模仿练习的同时,开始对目的语的词汇的习得与掌握的。

脱离开词汇的掌握,习得者即使把所学语言的语音要素和发音规则了解得再清楚,发音发得再正确,仍不能算了解、掌握了某种语言。

人们习得某种语言必须掌握该语言的词汇,儿童习得母语、成年人习得第二语言概莫能外。

l.词汇的掌握需要习得者建立自己的“心理词库”任何一种民族语言都有自己的一个词库,它是一个民族在长期的历史发展过程中集体建构起来的。

词库里边的词是逐步积累起来的。

语言是随着社会历史的发展而变化着的系统,它的词汇的发展变化最为明显。

随着社会生活的变化,以前经常使用的词语有的不再使用了,或使用频率降低了,新的词语在不断地增加,它的使用频率逐渐上升了。

_二语动机自我系统_理论模型在中国不同英语学习者群体中的效度分析_刘凤阁

_二语动机自我系统_理论模型在中国不同英语学习者群体中的效度分析_刘凤阁

**
感谢上海外国语大学许余龙教授对本研究的悉心指导 ; 感谢匿名审稿人提出的宝贵修改建议 !
· 20· 基础上形成( 见图 1 ) 。该理论模型作为一个假设 模型, 有待本文验证。
外语教学理论与实践( FLLTP) 2015 年第 1 期
、 “世界英语 ” 往与“全球共同体” 的使用者紧密 Yashima ( 2002 ) 提 出“国 际 联系在一 起 。 因 此 , ( International Posture ) 的概念 , 视野 ” 用来代替传 。 Yashima 的“国际视野 ” 统的“融合型动机 ” 概 念包涵对外国 ( 包括外语 ) 或 国 际 事 务 的 兴 趣 、 愿意去国外工作或学习 、 愿意进行跨文化交际 , 对不同 的 文 化 具 有 开 放 的 心 态 等 。 Yashima 的 “国际视野 ” , 既涵盖学习者个体“理想的自我 ” 。 所以 , 又包括“应该的自我 ” 本文模型中的“融 , 合性动机 ” 只影响“理想二语自我 ” 而“国际视 , 野” 既影响“理想二语自我 ” 又影响“应该二语 。 自我 ” Csizer & Kormos ( 2009 ) 认为父母对外语学 习的重要性、 必要性的看法对孩子的外语学习动 机影响较大。由于父母的影响对学习者来说是外 部影响, 所以本文 模 型 中 的“家 庭 影 响 ” 只影响

“应该二语自我 ” 。 前期先导研究的数据分析也 证实了这一点。 Ryan ( 2009 ) 的研究表明“环境 ” 对学习 者 的 外 语 学 习 动 机 也 有 较 大 影 响, 所以 “环境” 在本文模型中也是影响“应该二语自我 ” “环境” “家庭影响 ” 的因素。为了把 与 区别开, 本 “ ” 文中的 环境 定义为学习者家庭因素以外的学 习环境。 因此, 本文模型中影响“理想二语自我 ” 的因 素包括融合型动机、 促进型工具动机和国际视野; “应该二语自我 ” 影响 的因素包括预防型工具动 机、 国际视野、 家庭和环境。 “二语学习体验 ” ( Drnyei,2005 , 2009b ) 来 自二语学习者过去或现在语言学习成功或失败 的体验 ( 课内 或 课 外 ) 。 研 究 表 明 , 焦虑和自信 心是最 重 要 的 两 个 决 定 要 素 。 因 此 , 本文模型 中决定“二 语 学 习 体 验 ” 的要素包括焦虑和自 信心 。 总之, 完整的理论假设模型如图 1 所示。 2. 研究问题 “二语动机自我系统 ” 理论模型在中国不同 英语学习者群体中的效度如何? 3. 研究方法 首先根 据 相 关 文 献、 其他学者的调查问卷 ( Csizer & Kormos, 2009 ; Taguchi et al. , 2009 ) 和 本文作者的工作经验, 初步设计了本研究的两个 : “ 调查问卷 大学本科生、 研究生英语学习调查问

中国英语学习者二语心理词汇实证研究

中国英语学习者二语心理词汇实证研究

中国英语学习者二语心理词汇实证研究很长时间以来。

心理词汇的研究大都以第一语言为主蔓研究对象。

二语心理词汇的组织、存储和提取是否以第一语言的运作方式进行,至今没有定论。

心理语言学界对二语心理词汇的性质有三种分类;语音说、语义说和句法说。

Paul Meara在1978年提出二语心理词汇是靠语音联系起来的。

Laufer(1989,引自Harley,1995)通过研究也发现,与一语心理词汇间语义联系不同的是,二语心理词汇之间主要是语音的联系。

而Mar6chal(1995)的研究结果表明,不管是在母语还是在二语的测试中,绝大多数的反应类型都是语义反应,只有一小部分是语音反应。

Singleton(1999)认为二语心理词汇的表征和一语一样,都是遵循语义联结的方式。

句法说则认为心理词汇之间是组合的关系,即词与词之间是连续的或搭配的联系。

Brent Wolter在2001年的测试中发现对于非常熟悉的词来说,句法联系在二语心理词汇中占有更加重要的地位。

针对母语为汉语的二语学习者的心理词汇的实证研究仍然较少,已有的研究结论不一,而且对不同词类进行分析的实证研究也只有董晓宇(2007)一人进行过,这导致该方面的研究仍缺乏大量的实证数据。

而且不同水平的二语学习者之间是否存在心理词汇的反应类型的差异,这种差异是否反映在不同的词类中,都还有待于进一步的研究。

一、研究设计1研究问题:本研究旨在关注以下两个问题:(1)不同水平的二语学习者的心理词汇性质究竟为语音、语义还是句法?(2)不同词类的心理词汇的反应类型是否存在差异?2受试者:本研究的测试对象为北京服装学院的30名艺术类专业一年级的学生和30名英语专业四年级的学生,他们分别被视为初级和高级水平的学习者。

3测试方法:本研究采用自由联想测试,从《新视野大学英语预备2级》中选用15个高频刺激词,包括名词、动词和形容词3个词类,每种词类包括5个单词,受试者被要求对每个刺激词给出3个反应词。

英语为母语的汉语学习者之二语心理词汇表征描述

英语为母语的汉语学习者之二语心理词汇表征描述

英语为母语的汉语学习者之二语心理词汇表征描述随着全球化的发展,英语作为国际交流的重要工具,越来越多的人选择学习汉语作为第二语言。

然而,英语为母语的汉语学习者在学习汉语时会面临一些心理上的挑战。

本文将对英语为母语的汉语学习者的二语心理词汇表征进行描述。

首先,英语为母语的汉语学习者在学习汉语时常常会出现词汇表达的困难。

他们可能会将英语中的某个词汇直接翻译成汉语,导致表达不准确或不自然。

例如,他们可能会将英语中的“interesting”直译成“有趣的”,而在汉语中更常用的表达方式是“有意思的”。

这种词汇的困难可能会给学习者带来沟通上的障碍,需要通过不断的练习和语言环境的熏陶来逐渐克服。

其次,英语为母语的汉语学习者在学习汉语的过程中也会面临词汇理解的困难。

由于汉语和英语在词汇的搭配和用法上存在差异,学习者可能会对一些词语的意义和用法产生困惑。

例如,学习者可能会将汉语中的“一直”理解为“always”,而实际上,“一直”在汉语中的用法更加广泛,可以表示时间的延续、动作的连贯等。

这种词汇理解的困难需要学习者通过大量的阅读和听力训练来逐渐加深对汉语词汇的理解。

最后,英语为母语的汉语学习者在学习汉语时还会遇到词汇记忆的难题。

汉语的词汇量庞大且多样,对学习者来说记忆起来是一项巨大的挑战。

学习者可能会遗忘一些词汇的意义和用法,或者在使用时出现混淆。

为了克服这个难题,学习者可以采用多种记忆方法,如记忆词汇的时候与实际场景相结合,或者使用记忆卡片等辅助工具。

综上所述,英语为母语的汉语学习者在学习汉语时会面临词汇表达困难、词汇理解困难和词汇记忆难题。

然而,通过不断地学习和实践,英语为母语的汉语学习者可以逐渐克服这些困难,提高他们在汉语交流中的表达能力和理解能力。

英汉语言结构对比分析

英汉语言结构对比分析

英汉语言结构对比分析
英汉语言结构存在显著差异。

英语属于印欧语系,采用字母表,注重语法和时态;而汉语属于汉藏语系,以汉字为主,注重词序和语气。

英语通常采用主谓宾的语序,而汉语常使用主谓宾的基本结构,但语序更为灵活。

此外,英语使用冠词和复数形式,而汉语则没有这些概念,表达数量通常依赖于上下文。

总体而言,这两种语言在语法、结构和表达方式上存在着明显的差异。

将英汉语言结构进行转换时,需要注意以下几个方面:
词序变化:英语通常使用主谓宾的结构,而汉语常使用主谓宾的基本结构,但可以通过调整词序来实现转换。

需谨慎考虑语序的灵活性。

时态和语态:英语强调时态和语态的变化,而汉语则通过上下文或词语的选择来表达时间关系。

在转换时需关注动词形式的调整。

冠词和复数:英语使用冠词和复数形式,而汉语通常没有这些概念。

在转换时,可能需要考虑是否需要增加量词或通过上下文来表达数量。

连词和关联词:英语使用连词强调句子之间的逻辑关系,而汉语更多地依赖于上下文和词语的选择。

在转换时,需要选择适当的关联词汇。

形容词和副词:考虑到英汉形容词和副词的使用差异,可能需要重新选择适当的修饰词汇。

表达方式:英语较为直接,而汉语可能更注重修辞和语气。

在转换时,需注意语言风格的差异。

综合考虑这些方面,可以更有效地进行英汉语言结构的转换。

现代教育技术下的英汉双语词典编纂与英语心理词汇构建

现代教育技术下的英汉双语词典编纂与英语心理词汇构建
词库的建构特征。
关 键 词 : 代教 育技 术 英 汉 双语 词 典Leabharlann 编 撰 心 理 词 库 现一

引 言
心 理 词 库 ( e t e i n 的研 究 由 来 已 久 。 早 期 的 一 M na L xc ) l o 语 心 理 词 库 研 究 主 要 用 来 临 床 诊 断 异 常 思 维 …[ , 来 在 教 2后 ] 育 领 域 得 到 较 大 规 模 应 用 , 为 评 估 语 言 发 展 的 重 要 辅 助 手 成 段 [11 上 世 纪 中后 期 , 语 心 理 词 库 的 构 建 是 否 与 一 语 相 345 11] 二 同 , 者 完 全 不 一 , 个 问 题开 始 引 起 相 关学 者 的兴 趣 [【[ 。 或 这 7 J_ 后 续 研 究 从 联 结 主 义 和 认 知 角 度 [ 1】 1 为 心 理 词 库 中 的信 1 1l 认 O 11 1 2 息 组 织 是 基 于 学 习 者 在 词 汇 输 入 和产 出 等 认 知 过 程 中所 遵 循 的 以义 为 节 点 相 聚 相 连 的原 则 。但 二 语 学 习 者 的 心 理 词 库 却 有 着 与 一 语 者 不 同 的构 建 特 征 [ 。作 为 二 语 学 习 者 必 不 可 少 1 3 1 的词 汇 学 习参 考 书 和 工 具 书 ,学 习 者 词 典 在 词 汇 学 习 和 深 度 知 识 扩 展 的过 程 中扮 演 着 极 其 重 要 的 作 用 。 典 的 编 撰 理 据 、 词 呈 现 方 式 、 析 内容 都 必 须 以 学 习 者 为 中心 , 学 习 者 服 务 。 解 为 本 文 在 介 绍 心 理 词 库 构 建 特 征 的 基 础 上 ,从 外 语 词 汇 的认 知 角 度 提 出 , 效 的 词 汇 教 与 学 还 必 须 有 现 代 技 术 支 持 的 、 于 有 基 词 汇 认 知 语 义 关 联 的原 则 而 编纂 的优 质 词 典 的 介 入 。希 望 本 文 的论 述 有 助 于 提 高 我 国大 学外 语 词 汇 教 学 ,改 变 传 统 的词 汇 教 学 与 编 纂 各 自为 政 的局 面 。 二 、 语 心 理 词 库 的构 建特 征 一 早 期 的 一 语 研 究 采 用 词 汇 联 想 任 务 来 透 视 学 习 者 心 理 词 库 的 构 建模 式 。他 们 认 为 , 汇 联 想 的一 个 基本 假设 是 : 词 词 与 词 之 间 相 互 联 系 的 方 式 揭 示 并 表 征 了 人 类 思 维 的认 知 过 程 [1 1。心 理 词 库 中 的语 义 信 息依 据 其 语 义 关 联 和 意 义 相 近 的 4 原 则 构 建 成 特 有 的 语 义 网络 。词 汇 联 想 实 际 上 是 由一 个 反 应 引 发 另 一 个 反 应 而 产 生 的心 理 活 动 , 即一 个 目标 词 激 发 出其 相 应 的联 想 反 应 词 。 但 哪 个 词 会 被 联 想 出 来 取 决 于 两 个 原 则 : 义 关 联 原 则 和 使 用 频 率 原 则 I1 意 l 。Me e l 肯 定 了 1 6 N i[ 在 l” Evn es 的关 联 与 频 率 理 论 的 同 时又 提 出 , 个 词 项 都 具 ri和D ee 每 有 其 特 定 的语 义 连 接 关 系 和 句法 约 束 关 系 。儿 童 在 语 言 学 习 的过 程 中正 是 对 已知 和 半 知 词 汇 赋予 更 多 的 句 法 、 义 特 征 , 语 从 而 强 化 它 们 在 心 理 词 库 中的 联 想 关 系 。 对 一 语 习 得 过 程 的研 究 证 实 了 上 述 理 论 的 解 释 力 。 当儿 童 开 始 踏 上 语 言 学 习 的旅 途 时 , 先 必 须 获 取 对语 音 的 理 解 , 首 进 行 音 一 义 匹 配 的模 仿 和产 出 活 动 ,这 是 构 成 儿 童 词 汇 联 想 早 期 最 显 著 的 语 音 反 应 的基 础 。 随着 年 龄 的 增 长 和 语 言 输 入 的 增 加 , 童 开始 创 造 性 地 对 语 言 进 行 合 成 , 实 现 言 语 交 际 儿 以 的 需 要 。Pn e:] 中 的A a ikr 眼 d m在 其 两 岁 零 三 个 月 时 和 两 岁 十 个 月 时 的 语 言 表 达 可 以 说 明 这一 点 :

从词汇联想测试看中国英语学习者的二语心理词库

从词汇联想测试看中国英语学习者的二语心理词库

从词汇联想测试看中国英语学习者的二语心理词库【摘要】词汇联想测试作为一种研究手段,可以有效考察第二语言心理词汇结构,促进语言学习者词汇能力的发展。

本文通过对比分析由10名英语专业研究生和4名非英语专业本科生参与的实验结果,发现高校英语学习者的二语心理词汇的性质和模式。

【关键词】词汇联想测试;刺激词;二语心理词库一、引言心理词库源于心理语言学,指词汇知识存储于大脑的心理表征。

二语心理词库是大脑中对二语词汇知识的长期永久记忆。

心理词库从根本上来说应该是大脑中所有关于词形、词义及其用法的一个巨大仓库(singleton,1999;richards& schmidt,2002;navracsics,2007)。

词汇联想反应是指被试对刺激词的立即联想反应。

依据研究目的,词汇联想测试分为一对一的单次自由联想、一对多的连续自由联想、限制性联想、间断性联想等联想模式;根据被试的语言水平,词汇联想测试分为听—说、听—写、写—说、写—写等实验方式。

schmitt认为这种研究方法基于的假设是自动产出的联想反应词包含了心理词库中与刺激词联系最紧密的词。

[1]由于联想词是一种很不稳定的心理过程,它与被试的经历、喜好、情绪、实验环境等因素密切相关,词汇联想实验对个人心理词库的提取有所不同。

本文试图通过对由14名被试参与的实验结果的分析,挖掘二语心理词库的联想模式。

二、研究背景近年来,借助词汇联想进行的二语研究方向主要从社会文化、语言熟练程度、词汇深度和心理词汇的组织四个方面对母语者和外语者进行比较。

在国内,词汇联想也开始广泛服务于第二语言教学与研究。

例如,白人立根据词汇联想测量结果讨论被动词汇的问题;张淑静、孙蓝和张珊珊等用它来比较双语者二语心理词汇和对应母语者的不同,并来诊断英语学习者词汇学习中存在的一些问题;谢家成使用词汇联想测试探讨英语词汇学习中与文化有关的问题。

[2]三、实验设计(一)被试本实验的被试是10名英语专业研究生和4名非英语专业本科生。

以汉语为母语的英语学习者二语心理词汇的组织

以汉语为母语的英语学习者二语心理词汇的组织



引 言
英语 学 习者还 有 待进 一 步 探 究 , 于 此 , 文拟 解 鉴 本
决 以下 问题 :
心理 词汇 又称 心理词 典或 者 内部词 汇 , 指词 是
1 .一语 心 理词 汇 和二语 心 理词 汇之 间究 竟有 何差 异 ?
2 以汉 语 为 母 语 的 英 语 学 习 者 心 理 词的语 言在 形 态 、 音 和 拼 写 而 发 等方 面均存 在 巨大 的差 异 , 些差 异则 反过 来会 影 这
响二 语词 汇 的习得 与加 工 。因此 , 前人 对二 语心 理 词汇 组织 的结 论是 否 同样 适 用 于 以汉 语 为 母 语 的
者和 9个母 语 者 的单 词 联 想 测试 结 果 进 行 分 析 对
比发 现 , 语者 对 刺 激 词 的反 应 主 要 以语 义 为 主 , 母 而 日本 英 语 学 习 者 对 刺 激 词 的 反 应 主 要 以句 法
为 主 。
显而 易见 , 在前 人 的研究 中大 多数 受试 者 的母
李 妮
( 肃 农 业 大 学 外 语 学 院 , 肃 兰 州 7 0 7 ) 甘 甘 3 0 0

要 : 文通 过 单词 联 想 测试 考 察 了以 汉语 为母 语 的 英 语 学 习者 二 语 心 理 词 汇 的组 织 。研 究 结 果 表 明 : 本
语 言 水 平 与 二 语 心 理 词 j 的 组 织 相 关 。语 言 水 平 提 高 时 , 音 反 应 和 无 关 反 应 逐 渐 减 少 , 义 反 应 即 聚 合 和 组 F - 语 语 合 逐 渐 增 加 。 当学 习 者 的 语 言 水 平 到 了 中级 阶 段 , 语 义 网络 就 已经 形 成 , 且 向 着母 语 者 的方 向 发 展 , 这 种 其 并 但

contrast analysis hypothesis

contrast analysis hypothesis

contrast analysis hypothesis
对比分析假说(Contrast Analysis Hypothesis)是语言学领域中的一个重要理论,主要用于比较和分析两种或多种语言之间的差异,进而预测和解释学习者在第二语言习得过程中可能遇到的困难。

该假说认为,学习者在学习第二语言时,会受到其母语的影响,这种影响可能是积极的,也可能是消极的。

通过对比分析,我们可以更好地了解这些影响,并为语言教学提供有针对性的建议。

对比分析假说的核心在于识别两种语言之间的结构差异。

当母语与第二语言在结构上相似时,学习者可能会更容易掌握第二语言的相关结构;相反,当两者之间存在显著差异时,学习者可能会遇到困难。

例如,在英语和汉语中,动词时态和语态的表达方式存在很大差异。

英语学习者在掌握这些结构时,可能会受到母语汉语的影响,从而产生混淆或错误。

然而,对比分析假说也存在一定的局限性。

它过于强调母语对第二语言习得的干扰作用,而忽略了其他可能影响学习的因素,如学习者的个体差异、学习环境等。

此外,该假说在实际应用中的预测能力也有限,因为并非所有母语和第二语言之间的差异都会导致学习困难。

尽管如此,对比分析假说在第二语言习得研究和语言教学中仍具有重要意义。

它提醒我们关注母语与第二语言之间的差异,以及这些差异可能对学习者产生的影响。

同时,该假说也为我们提供了一种分析语言现象的方法论框架,有助于我们更深入地了解语言习得的内在机制。

英语专业本科一年级与三年级学生二语动机自我系统的比较研究——

英语专业本科一年级与三年级学生二语动机自我系统的比较研究——

1 . 1 研 究背景
在 外语 学 习研究 中 ,学 习动 机是语 言 学 习因素 中最具 能动 性 的 因素之 一 ,故 一 直受 到众 多研究 者 与教 师 的关 注 。 自 2 0世 纪 中期 以 来 ,G a r d n e r与 L a m b e r t 通 过将 社 会 心理 研 究 与 语 言 学 习结 合 ,并 将二 语学 习动机划 分 为 “ 工具 型动 机 ” ( i n s t r u me n - t a l m o t i v a t i o n )和 “ 融合 型动 机 ” ( i n t e g r a t i v e mo t i —
( 蒋绍君 2 0 1 5 ;徐智鑫 2 0 1 2 ) 。D 6 n r y e i( 2 0 0 9 )与
证性 研 究。在 韩 国 ( K i m 2 0 0 9 ) 、 日本 ( R y a n 2 0 0 9 )伊 朗 ( T a g u c h i e t a 1 . 2 0 0 9 ) 、匈 牙 利 ( C s i z 6 r
和N u r i u s( 1 9 8 6 )从认 同理论 出 发提 出 了可 能 自我 p o s s i b l e s e l v e s的 概 念 。D 6 r n y e i( 2 0 0 9 ) 结 合 以上 G a r d n e r“ 融 合 性 ”与 “ 工 具 性 ” 的 动 机 分 类 与 Ma r k u s 的 自我 理 论 ,提 出二 语 动机 自我 系 统 ( L 2 Mo t i v a t i o n a l S e l f S y s t e m) 。该 理论 的突 出 贡献 在 于 , 在 英语 作为 世 界语 ( L i n g u a F r a n c a ) 的环 境 下对 二 语 学 习动机 进行 重描 述 :既弥 补 了社会 心理 学 中动 机研 究 的视 角 单 一 性 与 缺 陷 性 ,重 释 “ 融合 性 ” 动 机 、拆 分 “ 工 具 性 ” 动 机 ;又将 人 格 心 理 学 中 的 “自我” 概 念 与 二 语 学 习 动 机 有 机 结 合 ,构 建

一语与二语习语认知加工模型对比及对外语教学的启示

一语与二语习语认知加工模型对比及对外语教学的启示

一语与二语习语认知加工模型对比及对外语教学的启示作者:范冰来源:《高教学刊》2020年第15期摘要:習语是非字面语言中一种极为常见的形式,大量出现在以英语为母语者的口语和书面语中,在跨文化交际中扮演着极为重要的角色。

然而,英语习语由于其独特性,加之其在第二语言发展中的作用被严重低估,成为了许多教师和学习者难以逾越的一条鸿沟。

要想突破这一瓶颈,必须先解答以下问题:一语习语的认知加工机制是怎样的?一语与二语的习语加工模型有哪些异同?文章重点梳理并对比了国外主要的一语习语加工模型和二语习语加工模型,总结了二语习语加工机制的影响因素,为以中国英语学习者为对象的外语教学提供了一定的思路与启发。

关键词:习语;一语二语对比;认知加工模型;外语教学中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:2096-000X(2020)15-0059-06Abstract: As one form of non-literal language, idioms have widely appeared in the spoken and written language of native English speakers and played a significant part in cross-cultural communication. However, owing to its specialness and long-term underestimation in L2 development, idioms become a gap in teaching and learning foreign language. In order to make a breakthrough, we have to answer the following questions first: How does the processing and cognition mechanism of L1 idioms work? What are the similarities and differences between L1 and L2 idiom processing models? This paper categorizes and analyzes the dominant L1 as well as L2 idiom processing models. Then it summarizes the influential factors in L2 idiom processing and provides implications for L2 idiom teaching for Chinese EFL learners.Keywords: idioms; L1 and L2 contrast; processing and cognition models; foreign language teaching一、概述习语是非字面语言中一种极为常见的形式。

1_1还是1_2_双语者大脑中的语言_概念结构研究评述_赵一农

1_1还是1_2_双语者大脑中的语言_概念结构研究评述_赵一农

“211 工程 ” * 本文得到广东省 三期重点学科建设项目基金资助( 项目编号: GDUFS211 - 1 - 021 ) 。 《当代语言学》 感谢 匿名审稿专家提出的宝贵意见。
396
本刊网址: http: / / www. ddyyx. com
图 1 The little star's beside a big star 的心里模块 ( 中文注释为本文作者所加, 下同; 引自 Jackendoff 2007 : 8 —9 )
2012 年第问是双语者的概念系统是一个还是两个 ? de Bot( 1992 : 7 ) 认为, 知识系统不是因语言而异, 所以单一概念体系就足够 了。概念系统向概念生成器( conceptualizer) 提供合适的信息。一个重要的问题 是,概念系统的哪个部分与话语选择有关 ? de Bot 提出,知识系统可能参与语 , “话语模式 ” 言的选择,知识系统含有一个“话语模式” 是一组话语产出的限 制条件,语言选择取决于这些条件。 但也有学者认为概念系统不是一套 。Levelt( 转引自 de Bot 1992 : 8 ) 认为概 念生成器因语言而异,以空间指向为例,语言间存在着概念上的差别。 荷兰语 同英语一样, 只作一个概念上的区别: 近和远, 如: heir / daar ( here / there ) , dit / dat ( this / that) ; 西班牙语有两个这样的区别: 近、 中、 远, 如 aquí / ahí / allí。由此可以看出, 同样话语意图的前语言语信 ( preverbal message ) 对每一 种语言而言是不同的。 de Bot ( 1992 : 8 ) 在 Levelt 观点的基础上提出了一种假 设: 在概念生成器里的第一个阶段( 即宏观计划) 不是因语言而异,而微观计划 则是因语言而异。在宏观计划阶段,要使用的语言已根据来自话语模式的信息 被选好,接着,在微观计划阶段,信息进行因语言而异的编码。 Francis( 2005 : 260 —1 ) 分析了认知心理学家所做的 100 多个实证研究, 发现 多数实验表明双语者的概念系统是共享的 ,至少没有令人十分信服的实验表明 双语者有两套概念系统; 过去十几年兴起的神经成像技术也无法证明双语者的 概念活动在大脑的不同区域进行 。 3. 3 语言的激活状态 双语者大脑中的语言机制如何工作呢 ? 1959 年, Penfield 和 Roberts ( 转引 自 Green 1998 : 68 ) 提出了启闭语言的大脑开关假设 。但是类似的假设在理论上 和实证上都受到了质疑。后来的研究表明,说话者能受没有被选中的即被关掉 的那个语言的影响。更多学者认为,语言系统可以处于不同的激活状态 。 “激活” 这个概念倾向于认同两套语言系统的说法。 Green ( 1986 : 213 —4 ) 认 为,词在大脑被激活的程度上有所不同 。一个词为了被使用,必须达到一定的 活跃程度。一般说来,说话人会在难以预测的单词上停顿的时间要长些 , 因为 它们处于较低的激活水平。 再以说出物体名称为例, 相关的名称必须被激活, 而且要压倒其他潜在的候选词。例如,一幅汽车图片可能导致在大脑出现 car, cab,truck 三个名称被激活的情况,因为它们都具有定义汽车在概念上和功能 上相同的特征。之后,一个合适的名称逐渐压倒其他候选词 ,方法是通过抑制 手段减低它们的激活水平。据 Green ( 1986 : 213 —4 ) 介绍, 实证研究显示, 词的 产出过程可分为两个阶段。 第一阶段, 说话人激活某个意义的词汇; 第二阶 段,这个词的实际语音形式被检索到 。在同一个所指事物有两个名称时, 且都

双语心理词典建构与二语词义习得

双语心理词典建构与二语词义习得

双语心理词典建构与二语词义习得摘摘要:共享、分布式、动态和非对称性是双语心理词典建构的基本特征,对双语心理词典本质的认识对二语词词汇、特别是词义习得和教学具有重要的指导作用。

二语与一语共享共同的概念系统和语义元素的分布式表征是一语在二语词义教学中不可或缺的理据,二语心理词典的动态构建特征决定了二语词义习得策略组合应根据不同的习得阶段动态调整,二语词汇和共享语义的联结的方向性阐释了语言输出和输入具有同等重要的地位。

关键词:双语心理词典共享分布式动态非对称性二语语义习得引言双语心理词典研究是目前第二语言词汇习得的热点(Singleton 1999;董燕萍,桂诗春2002;杨亦鸣,曹明,沈兴安2001)。

双语心理词典即第一语言(一语)和第二语言(二语)的词汇和语义知识的心理表征,其理论研究及相关模型的构建自Weinreich(1953)首次提出双语者并列型、复合型、附属型这三种心理词典模型以来,已取得了丰硕的成果。

双语心理词典模型经过不断整合与发展,目前在国内外的双语研究领域,共享分布式动态非对称的模型已得到较为一致的认可。

该模型揭示了二语词汇的语义习得过程的一般规律,它能对二语词汇的语义习得过程和心理表征方式,及其与一语词汇的互动等理论问题进行了合理而全面的阐述。

词汇知识的表征包括形式表征(即语音表征和词形表征)和语义表征等(孙蓝2003)。

双语词汇,特别是对于分属拼音文字和表意文字的英语和汉语的词汇来说,它们的形式表征已被公认为是各自独立的(李荣宝、彭聃龄2001)。

双语心理词典研究历史上的中心问题在于:双语者的语义知识是共享表征还是独立表征的(李荣宝、彭聃龄2001)。

持独立表征观点的专家认为,语言的形式和语义是不可分割的整体,语义知识的表征是因语言而异的(language-specific),因而双语者具有两套分别对应于各自形式表征的语义表征系统;而持共享表征观点的专家,认为语言的语义和形式是分离的,双语者只有一个超语言的语义表征系统。

心理词典:两种取向的心理学研究

心理词典:两种取向的心理学研究

心理词典:两种取向的心理学研究孙继民;王美珠【摘要】20世纪60年代以来,心理学对心理词典进行了多方面的研究,形成了第一语言和第二语言心理词典的两种取向研究,分别对心理词典的概念、构成、活动方式以及两种词典之间的关系、大脑皮层机制、熟练和非熟练第二语学习者的比较、获得方式和策略等研究,取得了一些重要的理论成果,对进一步的研究和教学具有重要的理论价值和实践意义.【期刊名称】《江西教育学院学报》【年(卷),期】2011(032)001【总页数】5页(P48-52)【关键词】心理词典;第一语言;第二语言;研究取向【作者】孙继民;王美珠【作者单位】西北师范大学教育学院,甘肃兰州730070;西北师范大学教育学院,甘肃兰州730070【正文语种】中文【中图分类】B84心理学家倾向认为,学会了语言和阅读的人,都具有一个心理词典。

[1]20世纪60年代以来,心理学开始了对心理词典的研究,并逐渐形成了早期主要从母语或第一语言(L1)学习和获得为取向的心理学研究,以及20世纪90年代以后在此研究的基础上所进行的以第二语言(L2)学习为取向的研究。

两种取向的研究既有紧密的联系性,又有差异性。

正是通过两种不同取向的心理学研究才使我们能够进一步认识两种语言学习在心理词典中的结构、相互关系、心理机制、大脑皮层的机制和活动方式等方面的联系与区别,认识心理词典在两种语言学习中的作用和意义,从而为语言学习、心理词典的建构,尤其是L2学习和教学提供理论依据和实际帮助。

由于言语在人类活动中的重要的、特殊的意义,语言习得问题就自然成为许多学科所关注的对象。

19世纪60年代,布罗卡发现人的大脑左半球前叶近侧裂上方有一个言语中枢,此处受到损伤就会丧失语言能力,首先发现了失语症。

比较准确地通过大脑皮层定位说明了言语活动与大脑的关系,这或许是关于言语活动与脑关系的最早研究(Handerson,1982)。

至此,心理学对言语活动和语言习得进行了多方面的研究。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
表 1 词 汇 联 想 影 响 因 素 及 国 内 相 关 研 究
注 :1为聚合 、组合 、语音及其他 、无反应 的分类 ,2为语 义 、非语 义的分类 ,3为 聚合反 应 、组合 反应 、百科 知识 反应 、语 音及 其他反 应 的 分 类
那 么 ,在 词 汇 联想 实验 中 ,到 底 针 对 什 么 样 的受 试 ,采 用 什 么 样 的刺 激 材料 和 分 类 方 法 才 比较 好 呢 ? 就 刺激 材 料 而 言 ,Meara(XII)[11 ̄204评 价 了 Kent-Rosanoff(1910)单 词 表 ,认 为 它 对 于 非 本 族 语 者 来 说 不 是 最好 的 ,因此 制定 了 自己的刺 激 材 料 。根据 中 国英语 学 习者 使用 的教 材 而 制 定 的 刺 激 材 料 也许 更 能反 映 英 汉 双语 心 理 词 典 的实 际情 况 。至 于分 类 方法 ,Zareva& Wolter_1 2_利 用 三 种 词 汇 联 想结 果 的 分 类 方 法 , 分 析 了成 人 受 试 对熟 悉 词 汇 联想 的反 应 类 型 ,认 为 不 同 的分 类 方法 着 重 研 究 词 汇 结 构 的不 同方 面 。研 究 英汉双语心理词典应该选择适合于二语学习者的分类方法 。SOkmenI1。]在利用词汇联想研究二语 学习者 时 发 现 的“情 感 ”反 应 类 型 (affective category)常 常 被 忽视 。至 于 受试 ,处 于不 同水 平 的 学 习 者应 该 表 现 出 不 同的 心理 词 典 结 构 ,这 是 因为心 理 词 典 本身 是 动 态 发展 的 。其 实 ,就 前 人研 究 所 涉 及 对 象 而 言 ,即使 都 是 英 语专 业 四年 级 的学 生 ,其英 语 水 平 也不 一 定 一 样 。北 京 大 学英 语 专 业 四年 级 学 生 与 地 区级某 大 学英 语 专 业 四年 级 学 生 的英 语 水 平 能 一样 吗 ?本研 究 从 中 国英 语 学 习者 的 实 际 情 况 出发 制定 刺 激 材 料 ,以二 语 学 习 者表 现 出 的反应 特征 为 分类 标 准 ,对 比分 析 了英汉 双 语 心 理词 典 中汉 语 一 语 和 英 语 二 语 心 理 词 典 的结 构 模 式 。
学意孝 辩技大利学
第 201157年卷2第月 1期 V Feob1.17 No.1 2015 .
词 汇 。首 先 ,从 人 民教 育 出 版 社 的初 中英 语 教 材 (2005年 版 )中 选 取 了 40个 英 语 单 词 。在 选 择 刺 激 词 时 ,我 们 主要 考 虑 了刺 激 词 的词 性 ①,即名 词 (19个 )、动 词 (11个 )和形 容 词 (10个 )。人 民 教 育 出版 社 的 初 中英语 教 材共 五 册 ,每 册 都有 一 个 按字 母顺 序排 列 的单 词 表 。我们 从 第一 册 的 A 到 E的黑 体 词 汇 ②中 随 机选 取 了 8个 ,从 第 二 册 的 F到 J的黑体 词 汇 中随机 选 取 了 8个 ,从 第 三 册 的 K 到 O 的黑 体 词 汇 中随 机 选 取 了 8个 ,从第 四册 的 P到 T 的黑 体词 汇 中随 机选 取 了 8个 ,从第 五 册 的 U 到 Z的黑 体 词 汇 中 随机 选 取 了 8个 。这样 共选 择 了 40个 英 语词 汇 。对 于我 们 的受 试 来说 ,这 些单 词 都 是 高 度 熟 悉 度 的 。然 后 , 我们又从 Wolter_3J4。附录 A的 Prompt Word List 2中随机选取 了 9个单词作为低熟悉度的刺激词 (名词 、 动 词 和形 容 词 各 3个 )。这 49个 单 词 随机 排列 后 组 成 了英 语 词 汇 联想 测 试 试 卷 (具 体 见 附 录 一 )。这 49 个 单 词 的汉 语译 词 组 成 了第 二个 测 试 的材 料 (具 体 见 附 录二 )。有 的 词 汇 可 能 有 多 个 意 思 ,对 于 前 40个 词 汇 ,我 们选 取 了课 本 单 词 表 中 的第 一个 意 思作 为要 联想 的刺 激词 ,对 于后 9个 词 汇 ,我们 选 取 了金 山词 霸 2006版 《简 明英 汉词 典 》上 的第一 义项 作 为要 联 想 的刺 激 词 。
陈中士国法英语。等学 习者一语和二语心理词典结构模式的对比研究 89 m s 咖g 鐾菇 鬣
尽 管 众 多学 者 都 利 用词 汇 联 想 研究 一 语 和 二语 心 理 词 典 的关 系 ,但 得 出 的结 果 却 不 尽 相 同 。 我们 认 为 主 要 受 三个 因素 影 响 :刺 激 材料 、反 应分 类 和 受试 。不 同 的学者 针 对 不 同水 平 的受 试 ,采 用 不 同 的刺 激 材 料 和 不 同 的分 类 方 法 ,得 出的结 果 应 该 有差 异 (见表 1)。
二 、实 验 研 究
பைடு நூலகம்(一 )买 验 目 的
本 实 验 拟 通 过 比分 析 法 ,探 析 英 汉 双语 心 理 词典 中汉 语 一语 和英 语 二语 心理 词 典 的结 构 模 式 。具 体 来 说 ,包括 三 个 问题 :
1.汉 语 一语 心理 词 典 的结 构 模 式 是什 么 ? 2.英 语 二 语 心理 词 典 的 结 构模 式 是什 么 ? 3.两 部 心 理词 典 的结 构模 式有 何 异 同 ? (二 )受 试 受试 为 随机 选取 的某 大 学英 语 专 业 三 年 级 下 学 期 的两 个 平 行 班 的学 生 ,年 龄 在 23—25岁 之 间 ,一 直 生 活在 汉 语 环境 中 ,课 堂学 习英 语 的 时 间为 1O一12年 。从 他 们 的全 国英 语 专 业 四级 考 试 以及 大 学 语 文 考 试 成 绩 来 看 ,这 两 个 班 的 同学 之 间都 不 存 在 显 著差 异 。按 照他 们 的行政 班 级 ,受 试 被 分 为 甲 、乙两 组 。 甲 组 31个 人 ,参 与 英语 词 汇 联 想测 试 ;乙 组 32个 人 ,参 与汉 语 词 汇 联想 测 试 。 (三 )调 查 工具 及 刺 激 材料 调查 工 具 为 英语 和汉 语 词 汇联 想 测 试 试 卷 两 部 分 (见 附 录一 、二 )。每份 试 卷 的 刺 激 材 料 包 括 49个
相关文档
最新文档