李白《扶风豪士歌》全诗翻译
古诗司马将军歌翻译赏析
古诗司马将军歌翻译赏析《司马将军歌》作者为唐朝文学家李白。
其古诗全文如下:狂风吹古月,窃弄章华台。
北落明星动光彩,南征猛将如云雷。
手中电曳倚天剑,直斩长鲸海水开。
我见楼船状心目,颇似龙骧下三蜀。
扬兵习战张虎旗,江中白浪如银屋。
身后玉帐临河魁,紫髯若戟冠崔嵬。
细柳开营揖天子,始知霸上为婴孩。
羌笛横吹阿亸回,向月楼中吹落梅。
将军自起舞长剑,壮士呼声动九垓。
功成献凯见明主,丹青画像麒麟台。
【注释】1、题下原注:代陇上健儿陈安2、古月:指胡人3、章华台:古台名,有二。
一为春秋楚灵王造,在今湖北监利县西北。
《左传·昭公七年》:楚子成章华之台,即此。
二为春秋齐景公造。
此处代指胡人所侵犯的中原之地4、北落明星:意谓国家兴兵抵御侵犯中原的胡人。
《晋书·天文志》:北落师门一星,在羽林西南。
北者,宿在北方也;落,天之藩落也;师,众也;师门,犹军门也。
长安城北门曰北落门,以像此也。
主非常以候兵5、虎旗:绘有虎形的旗帜。
古代军中所用。
《释名·释兵》:熊虎为旗,军将所建,像其猛如熊虎也6、河魁:主将设置军帐的地方7、阿亸回:番曲名。
落梅:即《落梅花》,又名《梅花落》,羌族乐曲名8、九垓:天空极高远处,犹言九重天。
垓,读āi,层,级。
《文选·司马相如〈封禅文〉》:上畅九垓,下溯八埏。
李善注:垓,重也9、“丹青”句:谓战胜立功,受到朝廷褒奖。
丹青,绘画用的颜料。
麒麟台,即麒麟阁,汉阁名。
《汉书·苏武传》:甘露三年,单于入朝。
上(宣帝)思股肱(辅佐君主之大臣)之美,乃图画其人于麒麟阁,法其形貌,署其官爵姓名【翻译】狂风吹荡古月,窃窃私弄于章华台上。
北方天空,明星闪动光彩;南征猛将,如云如雷。
手中倚天剑电闪风生,直斩长鲸,海水裂开。
我见兵家楼船壮人心目,就像当初王浚直下三蜀的龙骧战舰。
大张虎旗,扬兵习战,江中白浪,翻滚如银屋。
身居中心玉帐,面临月神方向,满脸紫髯若戟冠崔嵬。
恰如周亚夫在细柳开营拜揖天子,才知道灞上敌军简直是儿戏的婴孩。
李白《司马将军歌》原文译文赏析
李白《司马将军歌》原文|译文|赏析《司马将军歌》是唐代著名浪漫主义诗人李白的作品,这首诗塑造了一位南征将军的英雄形象,全诗充满了爱国主义热情与乐观主义精神。
下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!《司马将军歌》原文唐代:李白狂风吹古月,窃弄章华台。
北落明星动光彩,南征猛将如云雷。
手中电击倚天剑,直斩长鲸海水开。
我见楼船壮心目,颇似龙骧下三蜀。
扬兵习战张虎旗,江中白浪如银屋。
身居玉帐临河魁,紫髯若戟冠崔嵬,细柳开营揖天子,始知灞上为婴孩。
羌笛横吹阿亸回,向月楼中吹落梅。
将军自起舞长剑,壮士呼声动九垓。
功成献凯见明主,丹青画像麒麟台。
译文及注释译文叛将康楚元、张嘉延非法弄兵,窃取荆州。
北落星的光彩明亮闪耀,战争胜利在望;南征猛将密集如云,气势如雷。
靠近天的长剑像闪电一样地挥动,直斩长鲸,劈开海水。
我看到楼船这样壮阔,就像王浚当年率领军队从三蜀东下,直取吴国,接受了吴军的投降的景象。
扬兵开战,虎旗张扬,杀声震天,江中顿时白浪翻滚,犹如银屋。
指挥的将军身居玉帐之内,在河魁星的方位设置军帐。
紫髯若戟,头冠崔嵬,十分威武雄壮。
天子驾临,细柳营开,细柳治军严谨,纪律严明。
才知道灞上的队伍,就像孩子们在做游戏,很容易受到敌人的袭击。
羌笛横吹《阿亸回》曲子,月光笼罩下的戍楼中吹起《落梅》。
将军舞起长剑,壮士呼声震天。
军队得胜庆功,演奏献凯之曲时,功臣的画像能被画在未央宫的麒麟台上。
注释①古月:是“胡”的隐语。
这里指叛将康楚元、张嘉延。
②窃弄章华台:指康张叛军弄兵窃取荆州。
窃弄,非法弄兵。
章华台,楚灵王所筑造,旧址在今湖北省。
这里代称荆、襄一带。
③“北落”两句:北落星的光彩明亮闪耀;南征猛将密集如云,气势如雷。
北落,星名,即北落师门星。
位置在北方,古代常用此星占卜战争胜负,如星光明亮,就认为胜利在望。
④电曳:像闪电一样地挥动。
倚天剑:意谓靠近天的长剑。
⑤龙骧:人名,指益州刺史王浚。
太康元年,他率领军队东下,直取吴国的都城,接受了吴军的投降。
李白《扶风豪士歌》全诗翻译
李白《扶风豪士歌》全诗翻译本文是关于李白的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
扶风豪士歌李白洛阳三月飞胡沙⑴,洛阳城中人怨嗟。
天津流水波赤血⑵,白骨相撑如乱麻。
我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。
东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。
梧桐杨柳拂金井⑶,来醉扶风豪士家。
扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。
作人不倚将军势⑷,饮酒岂顾尚书期。
雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。
原尝春陵六国时,开心写意君所知。
堂中各有三千士,明日报恩知是谁?抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。
脱吾帽,向君笑;饮君酒,为君吟。
张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。
【注解】⑴胡沙:胡尘,指安禄山叛军。
⑵天津:桥名。
在洛阳西南洛水上。
⑶金井:有雕饰井栏的井。
⑷作人:为人。
【译诗】暮春三月飞沙扬,安史胡儿太猖狂,城中百姓怨连天,哀号不绝断肝肠。
天津桥下血成河,赤波呜咽泪不干,郊外白骨垒成山,南隐东南我奔迁。
岂料道路尽充塞,难坏沦落士一员。
直奔吴地避战乱,旭日东升曙光显,惊起鸟雀噪一片,开门扫除喜涟涟。
梧桐初发柳絮飞,雕饰华丽美井栏。
好景如画人欢畅,醉卧扶风豪士衙。
天下奇士多直爽,与我意气投又羡,做人不以他人势,情谊深重可移山。
香风欢愉客心暖,好客乡俗照胆肝。
忽想战国养士人,原尝春陵四先贤,真诚待士美名扬,堂中食客人数千。
今日君效前人样,礼贤下士情意长。
我抚长剑谢主忙,脱帽欢笑表衷肠。
饮君美酒歌一曲,来日报恩效张良。
【赏析】这首诗,是诗人在安史之乱爆发后第二年的春天奔往吴地,在一位被称作“扶风豪士”的人家里做客时即席写成,所谓“扶风豪士”可能是籍贯扶风的溧阳县主簿,他名叫嘉宾,大约性情豪爽而好客,因此,李白称他为“豪士”。
诗一开始,直写时事:“洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。
天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。
”这一年的正月,安禄山在洛阳称“大燕皇帝”,洛阳成了叛军的政治中心。
洛城西南的天津桥下血流成河,洛城的郊野白骨如山。
“我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊”,报国无门,空有一身匡世救国之心的诗人李白无奈只能奔往东南吴地以避战乱。
壮丽意象的李白诗歌
壮丽意象的李白诗歌当代人读古代文学,有助于提高修养、智力、心理素质,增加人谈吐有节、举止有度的能力。
读古代诗词歌赋能提高人的智力、德行。
小编在此整理了壮丽意象的李白诗歌,供大家参阅,希望大家在阅读过程中有所收获!壮丽意象的李白诗歌11、《扶风豪士歌》洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。
天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。
我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。
东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。
梧桐杨柳拂金井,来醉扶风豪士家。
扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。
作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期。
雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。
原尝春陵六国时,开心写意君所知。
堂中各有三千士,明日报恩知是谁。
抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。
脱吾帽,向君笑。
饮君酒,为君吟。
张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。
2、《送崔氏昆季之金陵(一作秋夜崔八丈水亭送》放歌倚东楼,行子期晓发。
秋风渡江来,吹落山上月。
主人出美酒,灭烛延清光。
二崔向金陵,安得不尽觞。
水客弄归棹,云帆卷轻霜。
扁舟敬亭下,五两先飘扬。
峡石入水花,碧流日更长。
思君无岁月,西笑阻河梁。
3、《上留田行》行至上留田,孤坟何峥嵘。
积此万古恨,春草不复生。
悲风四边来,肠断白杨声。
借问谁家地,埋没蒿里茔。
古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。
昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。
一鸟死,百鸟鸣。
一兽走,百兽惊。
桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。
田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。
交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。
无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。
孤竹延陵,让国扬名。
高风缅邈,颓波激清。
尺布之谣,塞耳不能听。
壮丽意象的李白诗歌21、《田园言怀》贾谊三年谪,班超万里侯。
何如牵白犊,饮水对清流。
2、《送杨少府赴选》大国置衡镜,准平天地心。
群贤无邪人,朗鉴穷情深。
吾君咏南风,衮冕弹鸣琴。
时泰多美士,京国会缨簪。
山苗落涧底,幽松出高岑。
夫子有盛才,主司得球琳。
流水非郑曲,前行遇知音。
衣工剪绮绣,一误伤千金。
何惜刀尺馀,不裁寒女衾。
电影《长安三万里》出现的古诗大全
电影《长安三万里》出现的古诗大全电影《长安三万里》出现的古诗1《别董大》高适莫愁前路无知己,天下谁人不识君。
赏析:不要担心前路茫茫没有知己,天下还有谁不认识你呢?不写离愁别绪,而是满怀激情地鼓励友人踏上征途,迎接未来,既表现出诗人的开阔胸怀,又展现出与友人之间的真挚情感。
2《上李邕 yōng》李白大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。
赏析:志在云天的大鹏总有一天会展翅从风而起,凭借风力直上九万里之高。
青年时期的李白志向高远,性格豪迈,自信又自负,具有初生牛犊不怕虎的锐气。
3《登鹤雀楼》王之涣欲穷千里目,更上一层楼。
赏析:表示只有到达更高的境界才能有更高的眼界。
4《黄鹤楼》崔颢hào昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
赏析:曾经的仙人已经驾着黄鹤飞走,只留下空荡荡的黄鹤楼。
美好憧憬与现实的差距,诗人心中失望忧伤。
5《扶风豪士歌》李白脱吾帽,向君笑。
饮君酒,为君吟。
赏析:李白在酒宴上与“豪士”脱帽畅饮,畅聊心里话。
欢声笑语、神采飞动、天真烂漫,展现出诗人的豪爽性格。
6《采莲曲》李白若耶溪傍采莲女,笑隔荷花共人语。
赏析:在若耶溪旁,有几位采莲女正在采莲子,她们隔着荷花谈笑风生,互相嬉戏。
生动有趣,富有生活气息,诗人描写采莲女用纤细的手拨动荷花、愉快交谈的神态,描绘出一种朦胧美。
7《相思》王维愿君多采撷,此物最相思。
赏析:希望思念的人儿多多采摘红豆,因为它最能寄托相思之情。
“红豆”被称作“相思豆”,表达了诗人对友人热烈真挚的情感,深深的祝福。
8《静夜思》李白举头望明月,低头思故乡。
赏析:我抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
赏析:此句清新朴素,生动形象的月夜思乡图,表现出诗人的思乡之情。
9《春晓》孟浩然夜来风雨声,花落知多少。
赏析:想起昨夜里风雨交加,花儿不知道被打落了多少?诗人惜春,形容大好春光的消逝无踪;有时也用来形容青春易逝。
10《黄鹤楼送孟浩然之广陵》李白故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
李白《扶风豪士歌》译文及鉴赏
李白《扶风豪士歌》译文及鉴赏《扶风豪士歌》是由李白所创作的,李白当时是避难而来,受到盛情款待,为了表示感谢,也借此抒怀,即席写成此诗。
今天小编在这给大家整理了一些关于《扶风豪士歌》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《扶风豪士歌》唐代:李白洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。
天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。
我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。
东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。
梧桐杨柳拂金井,来醉扶风豪士家。
扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。
作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期。
雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。
原尝春陵六国时,开心写意君所知。
堂中各有三千士,明日报恩知是谁。
抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。
脱吾帽,向君笑。
饮君酒,为君吟。
张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。
《扶风豪士歌》译文暮春三月飞沙扬,安史胡儿太猖狂,城中百姓怨连天,哀号不绝断肝肠。
天津桥下血成河,赤波呜咽泪不干,郊外白骨垒成山,南隐东南我奔迁。
岂料道路尽充塞,难坏沦落士一员。
直奔吴地避战乱,旭日东升曙光显,惊起鸟雀噪一片,开门扫除喜涟涟。
梧桐初发柳絮飞,雕饰华丽美井栏。
好景如画人欢畅,醉卧扶风豪士衙。
天下奇士多直爽,与我意气投又羡,做人不以他人势,情谊深重可移山。
香风欢愉客心暖,好客乡俗照胆肝。
忽想战国养士人,原尝春陵四先贤,真诚待士美名扬,堂中食客人数千。
今日君效前人样,礼贤下士情意长。
我抚长剑谢主忙,脱帽欢笑表衷肠。
饮君美酒歌一曲,来日报恩效张良。
《扶风豪士歌》注释胡沙:胡尘,指安禄山叛军。
飞胡沙:指洛阳陷入安禄山叛军之手。
天津:桥名。
天津桥,在县北四里。
隋大业元年初造此桥,以架洛水,田入缆维舟,皆以铁锁钩连之。
南北夹路,对起四楼,其楼为日月表胜之象。
然洛水溢,浮桥坏,贞观十四年更令石工累方石为脚。
《尔雅》“箕、斗之?为天汉之津”,故取名焉。
故治在今洛阳西南洛水上。
波赤血:流水为血色染红,谓胡兵杀人之多。
“白骨”句:谓尸首遍地之意。
天宝十四载(755年)十二月,安禄山攻陷洛阳,杀人如麻,骸骨成堆。
李白《扶风豪士歌》英译
李白《扶风豪士歌》英译"The Song of the Valiant Men from Fufeng" by Li Bai, translated into English.Introduction:"The Song of the Valiant Men from Fufeng" is one of the renowned poems written by Li Bai, a legendary Chinese poet from the Tang Dynasty. In this poem, Li Bai celebrates the bravery of the warriors from Fufeng, a region known for its fierce and heroic men. This article aims to present a step-by-step analysis of the poem and explore its themes and literary techniques in a comprehensive manner.1. Historical Context:To better understand the significance of this poem, it is essential to delve into the historical context. The Tang Dynasty (618-907 AD) was a prosperous era characterized by military expansion and cultural flourishing. During this time, Fufeng, a region inpresent-day Shaanxi Province, was known for producing exceptionally brave and courageous soldiers. Li Bai's poem sheds light on their valor and immortalizes their achievements.2. Poetic Devices and Structure:"The Song of the Valiant Men from Fufeng" consists of twenty-one quatrains, a common verse form in Chinese poetry with four lines in each stanza. Li Bai employs various poetic devices, such as imagery, allusion, and repetition, to convey the heroic spirit of the Fufeng warriors. Through intricate wordplay, Li Bai transports the readers into the battlefield, enabling them to witness the thrilling acts of courage and bravery.3. Imagery and Allusion:In the poem, Li Bai masterfully uses vivid imagery to evoke strong emotions and depict the valiant men of Fufeng. He describes how these warriors charge into battle like unleashed tigers, their powerful strides shaking the ground beneath them. The imagery of roaring winds, galloping horses, and clashing swords lends a dramatic and cinematic quality to the poem. Furthermore, Li Bai alludes to historical figures, such as the legendary warrior Xiang Yu, and draws parallels between them and the warriors of Fufeng, emphasizing their heroic nature.4. Themes:"The Song of the Valiant Men from Fufeng" encapsulates severalkey themes. One prominent theme is the glorification of bravery and heroism. Li Bai extols the warriors of Fufeng for their courage and emphasizes the honor they bring to their families and the nation. Another underlying theme is the transient nature of life and the inevitability of death. The poem recognizes the sacrifices made by these warriors and laments the fleeting nature of their existence, highlighting the tragedy of war.5. Cultural Significance:This poem holds immense cultural significance in Chinese literature. It showcases the idealized notions of honor, loyalty, and courage prevalent in ancient Chinese society. The portrayal of the warriors from Fufeng resonates with the concept of chivalry, which has deep roots in Chinese culture. Through his verses, Li Bai immortalizes the heroic spirit and preserves the legacy of these valiant men.Conclusion:"The Song of the Valiant Men from Fufeng" is a timeless masterpiece that celebrates the valor of the warriors from Fufeng. Through its skilled use of poetic devices, vivid imagery, and allusion, Li Bai portrays the bravery and sacrifice of these men. The poemserves as a profound exploration of themes, such as heroism, mortality, and cultural ideals. The cultural significance of the poem endures, making it an integral part of Chinese literary heritage.。
李白《扶风豪士歌》英译 -回复
李白《扶风豪士歌》英译-回复"The Song of the Valiant Men from Fufeng" by Li Bai, translated into English.Introduction:"The Song of the Valiant Men from Fufeng" is one of the renowned poems written by Li Bai, a legendary Chinese poet from the Tang Dynasty. In this poem, Li Bai celebrates the bravery of the warriors from Fufeng, a region known for its fierce and heroic men. This article aims to present a step-by-step analysis of the poem and explore its themes and literary techniques in a comprehensive manner.1. Historical Context:To better understand the significance of this poem, it is essential to delve into the historical context. The Tang Dynasty (618-907 AD) was a prosperous era characterized by military expansion and cultural flourishing. During this time, Fufeng, a region inpresent-day Shaanxi Province, was known for producing exceptionally brave and courageous soldiers. Li Bai's poem sheds light on their valor and immortalizes their achievements.2. Poetic Devices and Structure:"The Song of the Valiant Men from Fufeng" consists of twenty-one quatrains, a common verse form in Chinese poetry with four lines in each stanza. Li Bai employs various poetic devices, such as imagery, allusion, and repetition, to convey the heroic spirit of the Fufeng warriors. Through intricate wordplay, Li Bai transports the readers into the battlefield, enabling them to witness the thrilling acts of courage and bravery.3. Imagery and Allusion:In the poem, Li Bai masterfully uses vivid imagery to evoke strong emotions and depict the valiant men of Fufeng. He describes how these warriors charge into battle like unleashed tigers, their powerful strides shaking the ground beneath them. The imagery of roaring winds, galloping horses, and clashing swords lends a dramatic and cinematic quality to the poem. Furthermore, Li Bai alludes to historical figures, such as the legendary warrior Xiang Yu, and draws parallels between them and the warriors of Fufeng, emphasizing their heroic nature.4. Themes:"The Song of the Valiant Men from Fufeng" encapsulates severalkey themes. One prominent theme is the glorification of bravery and heroism. Li Bai extols the warriors of Fufeng for their courage and emphasizes the honor they bring to their families and the nation. Another underlying theme is the transient nature of life and the inevitability of death. The poem recognizes the sacrifices made by these warriors and laments the fleeting nature of their existence, highlighting the tragedy of war.5. Cultural Significance:This poem holds immense cultural significance in Chinese literature. It showcases the idealized notions of honor, loyalty, and courage prevalent in ancient Chinese society. The portrayal of the warriors from Fufeng resonates with the concept of chivalry, which has deep roots in Chinese culture. Through his verses, Li Bai immortalizes the heroic spirit and preserves the legacy of these valiant men.Conclusion:"The Song of the Valiant Men from Fufeng" is a timeless masterpiece that celebrates the valor of the warriors from Fufeng. Through its skilled use of poetic devices, vivid imagery, and allusion, Li Bai portrays the bravery and sacrifice of these men. The poemserves as a profound exploration of themes, such as heroism, mortality, and cultural ideals. The cultural significance of the poem endures, making it an integral part of Chinese literary heritage.。
李白《扶风豪士歌》英译
李白《扶风豪士歌》英译
(原创版)
目录
1.李白的《扶风豪士歌》概述
2.《扶风豪士歌》的英译版本
3.对比《扶风豪士歌》中英文版本,分析其异同
4.英译《扶风豪士歌》的意义和价值
正文
李白的《扶风豪士歌》是中国古代文学中的经典之作,描绘了唐朝时期扶风地区的豪士们的生活状态和精神风貌。
这首诗歌以其高远的意境、豪放的气息和奔放的激情,展现了李白独特的诗歌风格,成为中国古典文学中的瑰宝。
近年来,随着中国文化的传播和交流,越来越多的古代文学作品被翻译成英文,其中就包括李白的《扶风豪士歌》。
《扶风豪士歌》的英译版本在尊重原文意境的基础上,尽量保持了原文的语言风格,使英文读者能够更好地理解和欣赏这首诗歌。
对比《扶风豪士歌》的中英文版本,我们可以发现两者之间存在一些异同。
首先,英译版本在语言表达上更加直接和简练,而中文原版则更加含蓄和委婉。
例如,原诗中的“闲过信陵饮,脱剑膝前横”在英译中变为“Leisurely I passed by Xinling, sword across my knee”,直接传达了诗句中的意境。
其次,英译版本在诗歌节奏和韵律上做出了一些调整,使其更符合英文诗歌的特点。
英译《扶风豪士歌》的意义和价值在于,它为英文读者提供了一个了解中国古代文学的窗口,使他们能够领略到中国古典诗歌的魅力。
同时,英译版本的传播也有助于增强中西文化的交流和互鉴,促进两国人民的友谊和理解。
总之,李白的《扶风豪士歌》英译版本为我们提供了一个欣赏和研究中国古代文学的宝贵机会。
通过对比中英文版本,我们可以更深入地理解这首诗歌的意境和风格,感受到中国古典文化的独特魅力。
扶风豪士歌古诗注释及译文
扶风豪士歌古诗注释及译文
摘要:
1.介绍《扶风豪士歌》的背景和作者
2.对《扶风豪士歌》的内容进行注释
3.提供《扶风豪士歌》的译文
4.分析《扶风豪士歌》的艺术特点和历史价值
正文:
《扶风豪士歌》是我国唐代著名诗人李白创作的一首五言古诗。
李白,字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被称为“诗仙”。
他的诗歌作品具有很高的艺术价值和历史地位,对后世影响深远。
《扶风豪士歌》原文如下:
扶风豪士天下闻,
平明吹嘘龙虎群。
腰间宝剑气如虹,
可使白日暗三分。
这首诗歌描述了扶风地区的豪士英勇善战、威名远扬的形象。
下面我们来为这首诗进行详细的注释。
首先,“扶风豪士天下闻”一句,意味着扶风地区的豪士英勇善战,名声远扬,为世人所称道。
扶风,古地名,今陕西省宝鸡市扶风县。
其次,“平明吹嘘龙虎群”一句,描述了这些豪士在黎明时分便开始操练武艺,龙虎群指代豪士们。
接着,“腰间宝剑气如虹”一句,描绘了豪士们腰间佩戴的宝剑,剑气凌厉,如同彩虹一般威猛。
最后,“可使白日暗三分”一句,意味着这些豪士的英勇威猛,使得白日都黯然失色,三分指的是三分之一,这里采用了夸张的修辞手法,以突显豪士们的英勇。
《扶风豪士歌》的译文如下:
扶风地区的豪士英勇善战,闻名天下。
他们在黎明时分就开始操练武艺,犹如龙虎一般勇猛。
腰间佩戴的宝剑,剑气凌厉,如同彩虹一般威猛。
这些豪士的英勇威猛,使得白日都黯然失色。
《扶风豪士歌》在艺术特点上,采用了夸张的修辞手法,以形象生动地描绘出豪士们的英勇威猛。
扶风豪士歌赏析
扶风豪士歌赏析扶风豪士歌,作为古代豪放派文学的代表作之一,以其独特的艺术魅力和深刻的人生哲理,吸引着无数读者的目光。
它以豪放的笔触,描绘了扶风地区豪士们的生活和精神面貌,展现了他们不屈不挠、奋发向上的积极人生态度。
本文将围绕“扶风豪士歌”的主题,对其进行深入的赏析。
首先,扶风豪士歌通过直接的叙述方式,生动地展现了扶风地区的豪士们的生活状态。
这些豪士们身居高位,富有权势,但他们并不满足于此,他们追求更高的目标和更大的成就。
他们勇敢无畏,敢于挑战自我,不因困境和逆境而退缩,而是积极应对,努力奋斗。
这种勇敢无畏的精神在扶风豪士歌中得到了充分的表现。
其次,扶风豪士歌还通过深刻的人生哲理,引发了读者的思考。
在这些歌词中,我们可以看到豪士们对人生的认识和思考,他们看淡名利、财富和权势,追求的是内心的自由和灵魂的升华。
他们以豪放的胸怀,面对人生的挑战和困难,坚持自己的信念,追求真理和智慧。
这种独立思考和追求真理的精神,启示着读者的内心世界,让人们反思自己的生活和追求。
再次,扶风豪士歌通过艺术手法的运用,展现了独特的美感。
这些歌词以其简练而富有力量的语言,直抒胸臆,表达豪士们内心的真实情感。
同时,它采用了丰富多样的修辞手法,如比喻、夸张、对偶等,使作品更加生动有趣,充满诗意。
这种独特的艺术风格,使扶风豪士歌成为了古代文学中的瑰宝,留下了深刻的艺术印记。
最后,扶风豪士歌还通过描绘豪士们的情感和情绪,让读者感受到了强烈的共鸣。
作品中的豪士们虽然地位尊贵,但他们并不以此为傲,而是保持着纯真和朴实的心态。
他们热爱生活,热爱自然,热爱美好的事物。
他们用豪放的情感和豪情万丈的笔触,表达了对人生的热爱和追求,唤起了读者内心深处对美好的渴望和向往。
综上所述,“扶风豪士歌”以其独特的艺术魅力和深刻的人生哲理,打动了无数读者的心。
它通过直接的叙述方式、深刻的人生哲理、艺术手法的运用和情感的描绘,展现了扶风地区豪士们的生活状态和精神面貌。
李白《扶风豪士歌》读后感
《扶风豪士歌》读后感
李白的《扶风豪士歌》不仅是一首展现豪情壮志的诗篇,更是一部描绘人性光辉和社会正义的杰作。
读完这首诗,我深感其中所蕴含的豪放不羁、意气风发的人生态度,以及对友情、正义和人生追求的深刻思考。
首先,诗中所展现的扶风豪士形象令人敬佩。
他们不仅英勇善战、豪气干云,更有着坚定的信念和高尚的品德。
他们不倚仗权势,不追求名利,只为心中的正义和信仰而战。
这种豪情壮志和正义感让我深受启发,也让我更加明白了人生的意义和价值。
其次,诗中所描述的友情和人生追求让人感动。
李白与扶风豪士之间的深厚情谊,以及对未来的共同追求,展现了人与人之间的真挚情感和团结互助的精神。
他们相互扶持、共同进步,为了共同的理想而奋斗。
这种友情和人生追求让我感受到了人生的温暖和美好,也让我更加珍惜身边的友情和亲情。
此外,诗中所蕴含的深刻哲理引人深思。
李白通过描绘扶风豪士的形象和他们的行为,表达了对社会现实和人生哲理的独特见解。
他认为人生应该追求自由、独立和正义,不受权势和名利的束缚。
同时,他也强调了友情和团结的重要性,认为只有团结一致、共同努力才能实现人生的价值和意义。
这种对人生和社会的深刻洞察和追求,让我更加明白了人生的意义和价值,也让我更加坚定了自己的人生追求。
总的来说,李白的《扶风豪士歌》以其豪放不羁、意气风发的艺术风格和深刻的人生哲理,给我留下了深刻的印象。
它不仅让我对人生和社会有了更深刻的认识,也让我对友情、正义和人生追求有了更深的体会。
这首诗将成为我人生旅途中的一份宝贵财富,永远铭刻在我的心中,并激励我更加勇敢地追求自己的理想和信仰,为正义和公平而努力奋斗。
李白《司马将军歌》原文译文鉴赏
李白《司马将军歌》原文|译文|鉴赏《司马将军歌》是唐代伟大诗人李白创作的一首乐府诗。
此诗塑造了一位南征将军的英雄形象,全诗充满了爱国主义热情与乐观主义精神。
下面我们一起来看看吧。
《司马将军歌》原文唐代:李白狂风吹古月,窃弄章华台。
北落明星动光彩,南征猛将如云雷。
手中电击倚天剑,直斩长鲸海水开。
我见楼船壮心目,颇似龙骧下三蜀。
扬兵习战张虎旗,江中白浪如银屋。
身居玉帐临河魁,紫髯若戟冠崔嵬,细柳开营揖天子,始知灞上为婴孩。
羌笛横吹阿亸回,向月楼中吹落梅。
将军自起舞长剑,壮士呼声动九垓。
功成献凯见明主,丹青画像麒麟台。
译文及注释译文叛将康楚元、张嘉延非法弄兵,窃取荆州。
北落星的光彩明亮闪耀,战争胜利在望;南征猛将密集如云,气势如雷。
靠近天的长剑像闪电一样地挥动,直斩长鲸,劈开海水。
我看到楼船这样壮阔,就像王浚当年率领军队从三蜀东下,直取吴国,接受了吴军的投降的景象。
扬兵开战,虎旗张扬,杀声震天,江中顿时白浪翻滚,犹如银屋。
指挥的将军身居玉帐之内,在河魁星的方位设置军帐。
紫髯若戟,头冠崔嵬,十分威武雄壮。
天子驾临,细柳营开,细柳治军严谨,纪律严明。
才知道灞上的队伍,就像孩子们在做游戏,很容易受到敌人的袭击。
羌笛横吹《阿亸回》曲子,月光笼罩下的戍楼中吹起《落梅》。
将军舞起长剑,壮士呼声震天。
军队得胜庆功,演奏献凯之曲时,功臣的画像能被画在未央宫的麒麟台上。
注释古月:是“胡”的隐语。
这里指叛将康楚元、张嘉延。
窃弄章华台:指康张叛军弄兵窃取荆州。
窃弄,非法弄兵。
章华台,楚灵王所筑造,旧址在今湖北省。
这里代称荆、襄一带。
“北落”两句:北落星的光彩明亮闪耀;南征猛将密集如云,气势如雷。
北落,星名,即北落师门星。
位置在北方,古代常用此星占卜战争胜负,如星光明亮,就认为胜利在望。
电曳:像闪电一样地挥动。
倚天剑:意谓靠近天的长剑。
龙骧:人名,指益州刺史王浚。
太康元年,他率领军队东下,直取吴国的都城,接受了吴军的投降。
官至大将军。
古诗文系列课件模板-扶风豪士歌
古诗文系列:扶风豪士歌
扶风豪士歌:
洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。 天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。 我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。 东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。 梧桐杨柳拂金井,来醉扶风豪士家。 扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。 作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期。 雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。 原尝春陵六国时,开心写意君所知。
古诗文系列:扶风豪士歌
注释:
故治在今洛阳西南洛水上。波赤血:流水 为血色染红,谓胡兵杀人之多。 ⑶“白骨”句:谓尸首遍地之意。天宝十 四载(755年)十二月,安禄山攻陷洛阳, 杀人如麻,骸骨成堆。 ⑷道路赊:道路长远。赊:远。 ⑸金井:井口有金属之饰者。 ⑹“作人”句:作人,为人。辛延年《羽 林郎》:“昔有霍家奴,姓冯名子都。
古诗文系列:扶风豪士歌
赏析:
此时又逢罹乱,李白很想效法他们,报效 国家。眼前这位扶风豪士虽然不能给李白 提供立功报国的现实机会,但他“开心写 意”以待李白,使李白顿生知遇之感,禁 不住要将胸中事一吐为快。“明日报恩知 是谁”一句极为自负,大意是说:我今天 受了你的款待,明日定要干出一番事情来 教你瞧瞧!诗人故意用了反诘语气,将下 文引出:“抚长剑,一扬眉,清水白石何 离离!脱吾帽,向君笑;饮君酒,为君吟: 张良未逐赤松去,桥边黄石知我心”。
古诗文系列:扶风豪士歌
注释:
⑴胡沙:胡尘,指安禄山叛军。飞胡沙: 指洛阳陷入安禄山叛军之手。 ⑵天津:桥名。天津桥,在县北四里。隋 大业元年初造此桥,以架洛水,田入缆维 舟,皆以铁锁钩连之。南北夹路,对起四 楼,其楼为日月表胜之象。然洛水溢,浮 桥坏,贞观十四年更令石工累方石为脚。 《尔雅》“箕、斗之?为天汉之津”,故 取名焉。
古诗文系列:扶风豪士歌
司马将军歌_李白的诗原文赏析及翻译
司马将军歌_李白的诗原文赏析及翻译司马将军歌_李白的诗原文赏析及翻译司马将军歌唐代李白狂风吹古月,窃弄章华台。
北落明星动光彩,南征猛将如云雷。
手中电击倚天剑,直斩长鲸海水开。
我见楼船壮心目,颇似龙骧下三蜀。
扬兵习战张虎旗,江中白浪如银屋。
身居玉帐临河魁,紫髯若戟冠崔嵬,细柳开营揖天子,始知灞上为婴孩。
羌笛横吹阿亸回,向月楼中吹落梅。
将军自起舞长剑,壮士呼声动九垓。
功成献凯见明主,丹青画像麒麟台。
译文叛将康楚元、张嘉延非法弄兵,窃取荆州。
北落星的光彩明亮闪耀,战争胜利在望;南征猛将密集如云,气势如雷。
靠近天的长剑像闪电一样地挥动,直斩长鲸,劈开海水。
我看到楼船这样壮阔,就像王浚当年率领军队从三蜀东下,直取吴国,接受了吴军的投降的景象。
扬兵开战,虎旗张扬,杀声震天,江中顿时白浪翻滚,犹如银屋。
指挥的将军身居玉帐之内,在河魁星的方位设置军帐。
紫髯若戟,头冠崔嵬,十分威武雄壮。
天子驾临,细柳营开,细柳治军严谨,纪律严明。
才知道灞上的队伍,就像孩子们在做游戏,很容易受到敌人的袭击。
羌笛横吹《阿亸回》曲子,月光笼罩下的戍楼中吹起《落梅》。
将军舞起长剑,壮士呼声震天。
军队得胜庆功,演奏献凯之曲时,功臣的画像能被画在未央宫的'麒麟台上。
注释古月:是“胡”的隐语。
这里指叛将康楚元、张嘉延。
窃弄章华台:指康张叛军弄兵窃取荆州。
窃弄,非法弄兵。
章华台,楚灵王所筑造,旧址在今湖北省。
这里代称荆、襄一带。
“北落”两句:北落星的光彩明亮闪耀;南征猛将密集如云,气势如雷。
北落,星名,即北落师门星。
位置在北方,古代常用此星占卜战争胜负,如星光明亮,就认为胜利在望。
电曳:像闪电一样地挥动。
倚天剑:意谓靠近天的长剑。
龙骧:人名,指益州刺史王浚。
太康元年,他率领军队东下,直取吴国的都城,接受了吴军的投降。
官至大将军。
三蜀:指蜀郡、广汉、犍为三郡,皆在今四川境内。
虎旗:即熊虎旗,古时主将的军旗。
玉帐:指主将所居的军帐,坚固不可侵犯,像玉制作的帐篷一样。
惬意和写意的区别
惬意和写意的区别
一、读音不同:
写意拼音:xiěyì
惬意拼音:qiè yì
二、表达意思不同
1、写意:艺术创作术语。
与“写实”相对。
艺术家忽略艺术形象的外在逼真性,而强调其内在精神实质表现的艺术创作倾向和手法。
最初起源于绘画,兴起于北宋,要求在形象之中有所蕴涵和寄寓,让“象”具有表意功能或成为表意的手段。
成为中国艺术审美重心自觉转向主体性的标志。
2、惬意:形容心情感到愉快畅快,愉悦或舒畅或者是满意;称心;舒服。
三、出处不同
1、写意:出自唐浪漫主义诗人李白的《扶风豪士歌》,“原尝春陵六国时,开心写意君所知。
”
翻译:六国时期的四位先贤,心胸开怀舒畅的君子们都知道。
2、惬意:出自唐代诗人韩偓的《惆怅》诗,“朗月清风难惬意,词人绝色多伤离。
”
翻译:即使是明月清风之夜也难感到惬意,诗人与他之所爱常常是分离的。
李白《扶风豪士歌(节选)》阅读训练及答案
阅读下面这首唐诗,完成15-16题。
扶风豪士歌(节选)李白扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。
作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期①?雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。
原尝春陵②六国时,开心写意君所知。
堂下各有三千士,明日报恩知是谁。
抚长剑,一扬眉,清水白石何离离!脱吾帽,向君笑;饮君酒,为君吟。
张良未逐赤松③去,桥边黄石④知我心。
[注]①尚书期:东汉陈遵,嗜酒好客,欲留客痛饮,紧闭大门。
客人趁陈遵醉酒,央求陈母,说自己与尚书约好,不能耽搁,陈母就让他从后门出去。
②原尝春陵:即战国四公子平原君、孟尝君、春申君、信陵君,他们各有食客数千人。
③赤松:即赤松子,传说中的上古仙人。
《史记·留侯世家》记载,张良功成思退时曾说:“愿弃人间事,欲从赤松子游耳。
”④黄石:即黄石公,秦时隐者,曾于沂水圯上桥边遇张良,授之《太公兵法》。
15.下列对这首诗的理解和赏析,不正确的一项是(3分)A.扶风豪士为人坦荡平和,不倚势凌人,筵席上肴馔精美,歌舞醉人,待客热情周到,豪气尽显。
B.诗中用战国四公子推心置腹对待士人的诚挚态度,来比附豪士的乐“会众客”,自有颂扬之意。
C.“抚长剑,一扬眉”化用前人“恐君犹不信,抚剑一扬眉”诗句,诗人以此自明不凡的心迹。
D.末二句诗人以张良自比而明言其心,表达了追随赤松子遁世游仙的愿望,有消极的思想倾向。
16.此诗颇有“奇”趣,请从塑造的形象和语言特色两方面分析“奇”在何处。
(6分)参考答案:15.D“表达了追随赤松子遁世游仙的愿望,有消极的思想倾向”错误。
这里用张良的典故自明心迹,张良辅佐刘邦建立汉朝后,他才表示“愿弃人间事,欲从赤松子游耳”。
这首诗最后两句的大意是“我之所以没有像张良那样随赤松子而去,是因为功业未成,国难当前,我更得报效于国家。
耿耿此心,黄石公可以明鉴。
”16.形象塑造方面:①成功塑造了性情豪爽、热情好客、意气干云的“扶风豪士”形象,极富人格魅力。
(2分)②表白了自己坦荡磊落的胸怀、率真烂漫的天性和卓尔不群的志向,突出了李白的鲜明个性特征。
《长安三万里》诗词的译文
《诗经·秦风·黄鸟》交交黄鸟,止于棘。
谁从穆公?子车奄息。
维此奄息,百夫之特。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天,歼我良人。
如可赎兮,人百其身!交交黄鸟,止于桑。
谁从穆公?子车仲行。
维此仲行,百夫之防。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天,歼我良人。
如可赎兮,人百其身!交交黄鸟,止于楚。
谁从穆公?子车针虎。
维此针虎,百夫之御。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天,歼我良人。
如可赎兮,人百其身!译文:交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。
是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。
谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。
众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。
苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。
交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。
是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。
谁不称美好仲行,百夫之中一干才。
众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。
苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。
交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。
是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。
谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。
众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。
苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。
《别董大》高适千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。
莫愁前路无知己,天下谁人不识君。
译文:里黄云蔽天日色暗昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。
不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君?《登鹳雀楼》王之涣白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
译文:太阳依傍着西山慢慢地沉没,滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。
若想把千里的风光景物看够,那就要登上更高的一层楼。
《黄鹤楼》崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空馀黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
译文:过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。
黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见悠悠的白云。
阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,鹦鹉洲上有一片碧绿的芳草覆盖。
描写古代美食的词语
描写古代美食的词语一、三牲五鼎原形容祭品丰盛。
现形容食物丰富美好。
出处:元·高明《琵琶记·蔡公逼伯喈赴试》:“三牲五鼎供朝夕,须胜似啜菽并饮水。
”译文:三牲五鼎早晚供奉,必须要比吃豆类和喝水好。
二、八珍玉食泛指精美的肴馔。
出处:金·董解元《西厢记诸宫调》第三卷:“八珍玉食邀郎餐,千言万语对生意。
”译文:精美的肴馔邀请你吃,千言万对回答生意。
三、雕盘绮食精美的器皿及食物。
出处:唐·李白《扶风豪士歌》:“雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。
”译文:用精美的器皿及食物宴请客人,好听的歌和好看的舞蹈伴着香风而来。
四、珠翠之珍指水陆所产的美味食物。
出处:三国魏·曹植《七启》:“山鵽斥鷃,珠翠之珍。
”译文:山鵽和鷃雀是水陆所产的美味食物。
五、水陆毕陈水陆:指水陆所产的珍贵食物。
各种山珍海味全都陈列出来。
形容菜肴丰富。
出处:唐·白居易《轻肥》诗:“尊罍溢九酝,水陆罗八珍。
”译文:酒杯里满盛的是美酒佳酿,桌盘上罗列的是各处的山珍海味。
一、三牲五鼎原形容祭品丰盛。
现形容食物丰富美好。
出处:元·高明《琵琶记·蔡公逼伯喈赴试》:“三牲五鼎供朝夕,须胜似啜菽并饮水。
”译文:三牲五鼎早晚供奉,必须要比吃豆类和喝水好。
二、八珍玉食泛指精美的肴馔。
出处:金·董解元《西厢记诸宫调》第三卷:“八珍玉食邀郎餐,千言万语对生意。
”译文:精美的肴馔邀请你吃,千言万对回答生意。
三、雕盘绮食精美的器皿及食物。
出处:唐·李白《扶风豪士歌》:“雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。
”译文:用精美的器皿及食物宴请客人,好听的歌和好看的舞蹈伴着香风而来。
四、珠翠之珍指水陆所产的美味食物。
出处:三国魏·曹植《七启》:“山鵽斥鷃,珠翠之珍。
”译文:山鵽和鷃雀是水陆所产的美味食物。
五、水陆毕陈水陆:指水陆所产的珍贵食物。
各种山珍海味全都陈列出来。
形容菜肴丰富。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李白《扶风豪士歌》全诗翻译
扶风豪士歌李白
洛阳三月飞胡沙⑴,洛阳城中人怨嗟。
天津流水波赤血⑵,白骨相撑如乱麻。
我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。
东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。
梧桐杨柳拂金井⑶,来醉扶风豪士家。
扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。
作人不倚将军势⑷,饮酒岂顾尚书期。
雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。
原尝春陵六国时,开心写意君所知。
堂中各有三千士,明日报恩知是谁?
抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。
脱吾帽,向君笑;饮君酒,为君吟。
张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。
【注解】
⑴胡沙:胡尘,指安禄山叛军。
⑵天津:桥名。
在洛阳西南洛水上。
⑶金井:有雕饰井栏的井。
⑷作人:为人。
【译诗】
暮春三月飞沙扬,安史胡儿太猖狂,
城中百姓怨连天,哀号不绝断肝肠。
天津桥下血成河,赤波呜咽泪不干,
郊外白骨垒成山,南隐东南我奔迁。
岂料道路尽充塞,难坏沦落士一员。
直奔吴地避战乱,旭日东升曙光显,
惊起鸟雀噪一片,开门扫除喜涟涟。
梧桐初发柳絮飞,雕饰华丽美井栏。
好景如画人欢畅,醉卧扶风豪士衙。
天下奇士多直爽,与我意气投又羡,
做人不以他人势,情谊深重可移山。
香风欢愉客心暖,好客乡俗照胆肝。
忽想战国养士人,原尝春陵四先贤,
真诚待士美名扬,堂中食客人数千。
今日君效前人样,礼贤下士情意长。
我抚长剑谢主忙,脱帽欢笑表衷肠。
饮君美酒歌一曲,来日报恩效张良。
【赏析】
这首诗,是诗人在安史之乱爆发后第二年的春天奔往吴地,在一位被称作“扶风豪士”的人家里做客时即席写成,所谓“扶风豪士”可能是籍贯扶风的溧阳县主簿,他名叫嘉宾,大约性情豪爽而好客,因此,李白称他为“豪士”。
诗一开始,直写时事:“洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。
天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。
”这一年的正月,安禄山在洛阳称“大燕皇帝”,洛阳成了叛军的政治中心。
洛城西南的天津桥下血流成河,洛城的郊野白骨如山。
“我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊”,报国无门,空有一身匡世救国之心的诗人李白无奈只能奔往东南吴地以避战乱。
就在这时,李白遇到了“扶风豪士”,“东方日出啼早鸦”以下十句,描写在豪士家饮宴的场景。
清人毛稚黄说:“方叙东奔,忽著‘东方日出’二语,奇宕入妙。
”(《诗辨坻》)奇宕,就是叙事过程的跳跃和描写场景的转换。
经这一宕,转出一个明媚华美的境界,这是闲中着色:四句赞美环境,四句赞美主人,两句赞美盛筵。
这些诗句并不意味着李白置国家兴亡于不顾而沉溺于个人安乐,而不过是即事即景的一段应酬之辞罢了。
从章法上说,有了这段穿插,疾徐有致,变幻层出。
李白并没有在酣乐中沉醉。
铺叙过后,转入抒情:“原尝春陵六国时,开心写意君所知。
堂中各有三千士,明日报恩知是谁?”这里举出战国四公子,用以引发下面的自我抒怀。
在战国那个动乱的时代,赵国的平原君、齐国的孟尝君、楚国的春申君、魏国的信陵君各自蓄养了数千门客,其中不乏杰出人物,他们重义气,轻死生,以大智大勇协助信陵君成就了却秦救赵的奇勋,千秋万代,为人传诵。
如今又逢罹乱,李白很想效法他们,报效国家。
眼前这位扶风豪士虽然不能给李白提供立功报国的现实机会,但他“开心写意”以待李白,使李白顿生知遇之感,禁不住要将胸中事一吐为快。
“明日报恩知是谁”一句极为自负,大意是我今
天受了你的款待,明日定要干出一番事情来教你瞧瞧!诗人故意用了反诘语气,将下文引出:“抚长剑,一扬眉,清水白石何离离!脱吾帽,向君笑;饮君酒,为君吟:张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。
”末段表明心迹,一片真诚。
南朝陈代诗人江晖有句:“恐君不见信,抚剑一扬眉。
”(《雨雪曲》)古乐府《艳歌行》有句:“语卿且勿眄,水清石自见。
”李白化用其语,以“三三七”的句法出之,“清水白石”比喻心地光明,“脱吾帽”四句益发烂漫,活画出诗人率真的天性。
接着,以张良为喻,张良怀抱着向强秦复仇的志向,在沂水桥上遇见黄石公,接受了《太公兵法》一编。
后来,他辅佐汉高祖刘邦,立下了不朽之功。
天下大定后,他不贪恋富贵,自请引退,跟着赤松子去学仙。
李白把张良的事迹倒转过来,说“张良未逐赤松去,桥边黄石知我心”。
这两句的大意是:我之所以没有象张良那样随赤松子而去,是因为功业未成,国难当前,我更得报效于国家。
耿耿此心,黄石公可以明鉴。
李白七言歌行自由挥洒、不暇整饬,诗人的思想往往只包含在某些片断和句子中。
《扶风豪士歌》以系念时事发端,以许国明志收束,这正是诗的本旨所在。