《岳阳楼记》 教师用书译文

合集下载

《岳阳楼记》译文

《岳阳楼记》译文

庆历四年的春天,滕子京贬官为巴陵郡知州。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩建它原来的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无边;早晨阳光照耀,傍晚天色昏暗。

景物的变化无穷无尽。

这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的描述很详尽了。

然而(此地)北面通向巫峡,南面直到潇湘,降职外调的官员和不得志的诗人,大多在这里聚会,他们看了自然景色而触发的感情,能够没有不同吗?像那阴雨连绵,整月不晴的时候,阴冷的风怒吼,浑浊的浪冲向天空,太阳和星星隐没了光辉,山岳隐藏了形体;商人旅客不能前行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在咆哮猿在悲啼。

(这时)人们登上这座楼,就会产生被贬离京、怀念家乡、担心诽谤、害怕讥讽的心情,抬眼望去尽是萧条的景象,必将感慨到极点而十分悲伤。

到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇;五光十色的鱼游来游去;岸上的小草和小洲上的兰花,香气浓郁,长得非常茂盛。

有时大片烟雾完全消失,皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着金色,静静的月影像下沉的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣,哪有穷尽!(这时)登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一起都被遗忘了,端着酒杯,面对春风痛饮,那是喜洋洋的欢乐啊。

唉!我曾经探求过古代品德高尚的人的心思,或许不同于(以上)两种心情,为什么呢?不因为外界环境(的好坏)和自己(的得失)而或喜或悲,。

在朝廷里做官,就为平民百姓忧虑;不在朝廷里做官,就替君主担忧。

这样看来,(他们)到朝廷去也忧虑,引退也忧虑。

那么什么时候才快乐呢?他一定会说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。

啊!(如果)没有这样的人,我同谁一道呢?写于庆历六年九月十五日。

岳阳楼记 原文译文

岳阳楼记 原文译文

岳阳楼记原文译文岳阳楼记【原文】阴雨连绵,楼外楼高耸入云霄。

波涛汹涌,滔滔江水蜿蜒而过。

远山如黛,曲江歌舞盛宴。

古堤栈道之上,人烟稠密,热闹非凡。

楼中楼高,窗口洞开,青瓦白墙。

山川变幻,江湖沧桑。

乌鸦飞过楼前,凤凰展翅舞天高。

迷离的烟雨笼罩着窗外的江山。

千年的历史,在这楼中楼上荡漾。

历代文人墨客,登临此楼留下吟唱。

【译文】The Yuexiang TowerThe rn is pouring down, the tower rises high into the clouds.The waves surge, the Yangtze River winds its way through.Distant mountns like ink, the Qujiang River overflowing with music and dance.On the ancient path atop the embankment, the hustle and bustle is extraordinary.The tower is tall, windows wide open, with blue tiles and white walls.Mountns and rivers change, the rivers and lakes have seen ups and downs.A crow flies before the tower, a phoenix spreads its wings and dances in the sky.The misty rn envelops the scenery outside the window.A thousand years of history echoes in this tower.Generations of literati and poets, climbed this tower and left their songs.。

岳阳楼记原文及译文

岳阳楼记原文及译文

岳阳楼记原文及译文岳阳楼记宋.范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

(具通:俱)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

(隐曜一作:隐耀;淫雨通:霪雨)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

译文:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在上边。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

《岳阳楼记》原文及注释译文

《岳阳楼记》原文及注释译文

《岳阳楼记》原文及注释译文《岳阳楼记》范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏(fēi)霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。

何哉?不以物喜,不以己悲。

居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

注释记:一种文体。

可以写景、叙事,多为议论。

但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负。

选自《范文正公集》。

范仲淹,字希文,死后谥号文正,世称范文正公,苏州吴县人,北宋时期政治家、军事家、文学家。

岳阳楼在湖南省岳阳市,就是旧县城西门城楼,楼高三层,下临洞庭湖,气势雄伟,始建于唐朝,李白、杜甫等着名诗人都曾在这里留下脍炙人口的诗篇。

唐玄宗开元四年,其前身三国时期吴国鲁肃的阅兵台。

张说在那旧址建造楼阁取名“岳阳楼”常与文士们登楼赋诗。

它跟武昌黄鹤楼南昌滕王阁并称“江南三大名楼”。

庆历四年:公元1044年。

庆历,宋仁宗赵祯的年号。

本文末句中的“时六年”,指庆历六年,点明作文的时间。

滕子京谪守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。

滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。

【谪守】把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。

文言文《岳阳楼记》译文及注释

文言文《岳阳楼记》译文及注释

文言文《岳阳楼记》译文及注释文言文《岳阳楼记》译文及注释《岳阳楼记》这篇文言文,相信大家都读过吧,下面小编为大家带来了文言文《岳阳楼记》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

文言文《岳阳楼记》译文及注释1译文庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。

有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣(真是)无穷无尽啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。

唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于(以上)两种人的心情,这是为什么呢?(是由于)不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。

《岳阳楼记》原文及注释译文

《岳阳楼记》原文及注释译文

《岳阳楼记》原文及注释译文《岳阳楼记》作者:范仲淹庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属(zhǔ)予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤(shāng)汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千.此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣.然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫(fú)霪雨霏(fēi)霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥(míng)冥,虎啸猿啼.登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀(tīng)兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣.嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。

何哉(zāi)?不以物喜,不以己悲。

居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。

是进亦忧,退亦忧.然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎.噫(yī)!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日.注释记:一种文体。

可以写景、叙事,多为议论。

但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。

(1)选自《范文正公集》。

范仲淹(989—1052),字希文,死后谥号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏省吴县)人,北宋时期政治家、军事家、文学家.岳阳楼在湖南省岳阳市,就是旧县城西门城楼,楼高三层,下临洞庭湖,气势雄伟,始建于唐朝,李白、杜甫等着名诗人都曾在这里留下脍炙人口的诗篇。

唐玄宗开元四年(716),其前身三国时期吴国鲁肃的阅兵台。

《岳阳楼记》译文及注释

《岳阳楼记》译文及注释

《岳阳楼记》译文及注释原文岳阳楼记宋代:范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

(具通:俱) 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

(隐耀一作:隐曜;淫雨通:霪雨) 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

译文庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

《岳阳楼记》原文及注释译文

《岳阳楼记》原文及注释译文

《》是北宋家范仲淹应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年(1046年)九月十五日为重修岳阳楼写的。

《岳阳楼记》
庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重
修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属(zhǔ)予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤(shāng)汤(shāng),
横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通
巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫(fú)霪雨霏(fēi)霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥(míng)冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有
去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀(tīng)兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。

何哉(zāi)?不以物喜,不以己悲。

居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而
乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫(yī)!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。

注释。

岳阳楼记原文及译文

岳阳楼记原文及译文

岳阳楼记原文及译文《》朝代:宋代作者:范仲淹原文:庆历四年春,子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐,山岳潜形;商旅不行,倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

《岳阳楼记》译文:庆历四年的春天,子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的`浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

岳阳楼记(教学首用)翻译分析1全套版

岳阳楼记(教学首用)翻译分析1全套版
Байду номын сангаас
薄暮冥冥,虎啸猿啼。 迫近 阴暗 傍晚天色昏暗,老虎吼叫,猿猴哀鸣。 登斯楼也,则有去 国 怀乡,忧谗 畏讥, 离开 国都 此时登上这座楼,就会产生远离国都,怀念家 乡,担心别人说坏话,害怕指责批评, 满目萧然,感极而悲者矣。 满眼凄凉的景象,感慨到了极点悲愤的心情就油然而 生了。
至若 春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; 至于、又如 日光 动
5、文中表达了作者的旷达胸襟,表达了作者的远 大的政治抱负的语句是? 不以物喜,不以己悲,先天下之忧而忧,后天下之 乐而乐 6 、点明了全篇主旨、表达了作者志向的两句是: 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 7、具体的表现了古仁人以天下为己任、也是作为 对待仕途进退原则,有深远影响的句子是: 居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。 8、文中的“前人之述备矣”一句照应了前文的 唐贤今人诗赋
21、波澜不惊
惊:平静
22、锦鳞游泳 游:浮。
泳:沉。 23、心旷神怡 旷:开阔。 24、此乐何极 何极:无穷,哪有穷尽。 25、宠辱偕忘 偕:一起。
26、忧谗畏讥 忧:担心。谗:说坏话。 畏:害怕。讥:批评,指责。 27、把酒临风 把:持,执。 临:冲着,对着。 28、岸芷汀兰 芷:一种香草。 29、静影沉璧 璧:圆形的玉。 30、予尝求古仁人之心 尝:曾经。 求:探求。 古仁人:古代品德高尚的人。

31、或异二者之为 或 :或许 为:表现(即两种心情)。 32、不以物喜,不以己悲 物:外物,指环境、境遇。己:个人的得失。 以:因为。 33、进亦忧,退亦忧 进:在朝廷做官。 退:不在朝廷做官。 34、 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 先:在……之前。 后:在……之后。 35、微斯人,吾谁与归 微:无,没有。 归:归依。 斯人:这样,指先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的 人。

岳阳楼记译文

岳阳楼记译文

《岳阳楼记》译文宋仁宗庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它旧有的规模,把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它包含远方的山脉,吞吐长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边;早晚阴晴变化,景象的变化无穷无尽。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述已经很详尽了。

既然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水和湘水,被降职远调的官员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,可能会有所不同吧?像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚,天色昏暗,只听到老虎的怒吼和猿猴的悲啼。

(这时)登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心谗言、惧怕讥讽的心情,抬眼望去,尽是萧条冷落的景象,定会感慨万千而十分悲伤。

又如春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,上下天色湖光相接,一片碧绿广阔无际;沙洲上的白鸥,时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿,游来游去;岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。

有时湖面上大片的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的月光闪着金色,静静的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这种快乐哪有穷尽!(这时)登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快;荣耀和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒来喝,那心情真是快乐极了。

唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢?(是因为古时品德高尚的人)不因外物好坏和自己得失而或喜或悲;在朝廷里做官就担忧他的百姓;不在朝廷做官就担忧他的国君。

这样,他们在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。

既然这样,那么,他们什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐”吧?啊,如果没有这种人,我同谁一道呢?写于庆历六年九月十五日。

《岳阳楼记》原文+翻译+阅读理解

《岳阳楼记》原文+翻译+阅读理解

岳阳楼记范仲淹一、原文展示庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎哮猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

二、全文翻译宋仁宗庆历四年的春天,滕子京被贬谪到巴陵做知州。

到了第二年,巴陵郡政事通达百姓和顺,各种荒废的事业全都复兴了,于是再度修整岳阳楼,扩大其原有规模,在上面刻录唐朝贤人以及当代人的诗赋,嘱托我写文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美景,就在洞庭湖的风光上。

它包含远处的山峦,吞吐壮阔的长江,水势浩大,无边无际,早晚明暗变幻,景色千变万化,这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象,前人的记述已经非常详尽了。

这样,那么(从这里)向北可以通到巫峡,向南到达潇湘,被贬职的官员和多愁善感的文人,大多在这里聚会,他们游览景物而触发的感情,大概还是有所不同吧?那雨水连绵纷纷而下,接连数月不放晴,寒冷的风怒吼着,浑浊的浪潮冲击天空,太阳和星星都隐藏起光辉,高大的山形也隐没在阴云中,商人旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断,傍晚时分天色昏暗,猛虎长啸啼猿悲诉。

岳阳楼记》原文及注释译文

岳阳楼记》原文及注释译文

岳阳楼记》原文及注释译文在庆历四年春天,___被贬到了巴陵郡。

一年之后,政治稳定,社会繁荣,于是重修了岳阳楼,增加了一些新的规制,刻上了唐代贤人和当代文人的诗歌,让我写下这篇文章来记录下来。

我看到了巴陵郡的胜景,就在洞庭湖边。

远山环抱,长江汹涌,水面辽阔无边无际;早晨的阳光和晚上的阴影,气候变化万千。

这就是岳阳楼的壮丽景观,前人已经详细描述了。

但是北面通向巫峡,南面到达潇湘,迁徙的客人和诗人经常聚集在这里,欣赏这些景物,难道不是一种美妙的感受吗?如果遇到了连续不断的暴雨,数月不见晴天,阴风狂吼,汹涌的波浪冲天而起;太阳和星星都隐没了,山和___消失了;商旅无法行进,船只倾覆破碎;傍晚时分漆黑一片,老虎咆哮着,___啼叫着。

登上这座楼,会有离开故乡的思念,担忧谗言和诽谤,眼前一片荒凉,感到极度悲伤的人。

如果是在春和___的时候,波浪不惊,天空湛蓝,水面一片碧绿;沙鸥飞翔,鱼儿游泳;岸边花草香气扑鼻,郁郁葱葱。

或者是长长的云彩在天空中飘荡,皎洁的月光照耀着千里之外,水面上闪烁着金色的光芒,静静地倒映着楼阁,渔民们互相唱和着歌曲,这种乐趣是无穷无尽的!登上这座楼,会感到心旷神怡,不再计较宠辱,拿起酒杯,面对着微风,兴致勃勃的人。

我曾经寻求过古代仁人的心灵,或者有些与众不同的人。

为什么呢?因为他们不会因为物质的喜好而感到高兴,也不会因为自己的悲伤而感到悲伤。

他们身处高处,会为人民担忧;身处江湖,会为君主担忧。

无论是前进还是后退,都会感到忧虑。

那么,他们什么时候会感到快乐呢?他们一定会说:“先为天下的忧愁而忧愁,后为天下的快乐而快乐。

”哦!这些微不足道的人,我又该跟谁回家呢?时间是庆历六年九月十五日。

3)___被降职任命为岳州太守,他是___的朋友,字为___。

谪守是指将被革职或犯罪的官员充发到边远地区。

在这里,___被用作动词表示被贬官、降职。

巴陵郡即岳州,沿用古称。

守巴陵郡就是守岳州。

4)越明年指的是庆历七年,即第二年。

《岳阳楼记》译文

《岳阳楼记》译文

译文:《岳阳楼记》作者:范仲淹庆历四年(1044年)的春天,滕子京降职到岳州做太守。

到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业又重新兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它旧时的规模,把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在上面,嘱咐(我)写一篇文章用来记述这件事。

我看那巴陵郡的美丽景色,全在洞庭湖上。

(洞庭湖)包含着远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边;清晨湖面上撒满阳光,傍晚又是一片阴暗,景象的变化无穷无尽。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人对这些景象的描述已经很详尽了。

既然这样,那么这里往北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职远调的官吏和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会。

(他们)观赏这里的自然景物而触发的感情,可能会有所不同吧?像那连绵的细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空,太阳和星星隐藏了光辉,山岳也隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。

(此时)登上这座楼,就会产生被贬官离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去满眼尽是萧条冷落的景象,一定会感慨万千悲伤到极点了。

又如春风和煦,阳光明媚的日子,湖面风平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去;湖岸上的小草和沙洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。

有时湖面上大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;有时湖面波澜不惊,静静的月影好似沉入水中的玉璧。

渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!(此时)登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了!唉!我曾经探求过古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于(以上)两种心情,这是什么缘故呢?(是因为故事品德高尚的人)不因为外物的好坏和个人的得失而或喜或悲。

《岳阳楼记》古文翻译【部编版九上参照课下注释和教参整理】

《岳阳楼记》古文翻译【部编版九上参照课下注释和教参整理】

10.《岳阳楼记》翻译【部编版九年级上册】原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

翻译:庆历四年春天,滕子京被贬官到岳州做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,在岳阳楼上刻上唐代名家和当代人的诗赋。

嘱托我写一篇文章来记述这件事。

原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?翻译:我看那巴陵郡的美好景色,都在洞庭湖上。

它连接着远处的山脉,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无边,早晚阴晴明暗多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述很详尽了。

如此,那么向北通到巫峡,向南直到潇水、湘水,被降职到外地的官员和文人,大多在这里聚会,他们看了自然景物而触发的感情,恐怕会有所不同吧?原文:若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

翻译:像那连绵不断的雨,接连几个月都不放晴,阴冷的风愤怒的号叫着,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体。

商人旅客不能通行,桅杆倒下,船桨断折。

傍晚天色昏暗,猛虎吼叫猿猴哀啼。

(这时候)登上这座楼,就会有离开国都,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家批评指责,满眼尽是萧条景色,感伤到极点而又十分悲伤的情绪。

原文:至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

翻译:至于春风和煦、日光明媚,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片青绿,广阔无际。

岳阳楼记全文原文及译文

岳阳楼记全文原文及译文

岳阳楼记全文原文及译文庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《岳阳楼记》译文
庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。

到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它旧有的规模,把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在上面。

嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。

(洞庭湖)包含着远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边;清晨湖面上洒满阳光,傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。

这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象。

前人对这些景象的记述已经很详尽了。

既然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘江,被降职远调的官员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,可能会有所不同吧?
像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;日月星辰隐藏了光辉,山岳也隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒下、船桨折断;傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。

(这时)登上这座楼,就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去,满眼萧条冷落,一定会感慨万千而十分悲伤了。

又如春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。

有时湖面上的大片的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里。

有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;有时湖面波澜不起,静静的月影象沉在水中的白璧。

渔夫的歌声响起了,一唱一和,这样的乐趣真是无穷无尽。

(这时)登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了。

唉!我曾经探求过古时品德高尚人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢?(是因为古时品德高尚的人)不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。

在朝廷做官就为百姓忧虑,(不在朝廷做官而)处在僻远的江湖间就为国君忧虑。

这样,他们进入朝廷做官也忧虑,退处江湖也忧虑。

既然这样,那么他们什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧之前先忧愁,在天下人快乐以后才快乐”吧?啊!如果没有这种人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日。

相关文档
最新文档