古诗念奴娇·天南地北翻译赏析
黄庭坚《念奴娇》的原文翻译及赏析
黄庭坚《念奴娇》的原文翻译及赏析黄庭坚,留下的诗词作品不多,《念奴娇》是其中代表作,我们分享了黄庭坚《念奴娇》的原文翻译及作品赏析,希望对你们有帮助。
黄庭坚——《念奴娇》八月十七日,同诸生步自永安城楼,过张宽夫园待月。
偶有名酒,因以金荷酌众客。
客有孙彦立,善吹笛。
援笔作乐府长短句,文不加点。
断虹霁雨,净秋空,山染修眉新绿。
桂影扶疏,谁便道,今夕清辉不足?万里青天,姮娥何处,驾此一轮玉。
寒光零乱,为谁偏照醽醁?年少从我追游,晚凉幽径,绕张园森木。
共倒金荷,家万里,难得尊前相属。
老子平生,江南江北,最爱临风笛。
孙郎微笑,坐来声喷霜竹。
【译文】:雨后新晴,天边出现一道彩虹,万里秋空一片澄明。
如秀眉的山峦经过雨水的冲刷,仿佛披上了新绿的衣服。
月中的桂树还很茂密,怎么能说今夜的月色不明亮呢?万里的晴天,嫦娥在何处?她驾驶着这一轮圆月,在夜空驰骋。
月光寒冷,为谁照射在这坛美酒上?一群年轻人伴我左右,在微凉的晚风中踏着幽寂的小径,走进长满林木的张家小园,畅饮欢谈。
让我们斟满手中的金荷叶杯,虽然离家万里,可是把酒畅饮的欢聚时刻实在难得。
老夫我一生漂泊,走遍大江南北,最喜欢听临风的霜笛。
孙郎听后,微微一笑,吹出了更加悠扬的笛声。
【赏析】:此词写于作者于绍圣元年(1094)谪居地处西南的戎州(今四川宜宾)时。
词中以豪健的笔力,展示出作者面对人生磨难时旷达、倔强、伟岸的襟怀,表达了荣辱不萦于怀、浮沉不系于心的人生态度。
整首词笔墨酣畅淋漓,洋溢着豪迈乐观的情绪。
开头三句描写开阔的远景:雨后新晴,秋空如洗,彩虹挂天,青山如黛。
词人不说“秋空净”,而曰“净秋空”,笔势飞动,写出了烟消云散、玉宇为之澄清的动态感。
“山染修眉新绿”,写远山如美女的长眉,反用《西京杂记》卓文君“眉色如望远山”的故典,已是极妩媚之情态,而一个“染”字,更写出了经雨水洗刷的青山鲜活的生命力。
接着写赏月。
此时的月亮是刚过中秋的八月十七的月亮,为了表现它清辉依然,词人用主观上的赏爱弥补自然的缺憾,突出欣赏自然美景的娱悦心情,他接连以三个带有感情色彩的问句发问。
念奴娇·天南地北原文-翻译及赏析
念奴娇·天南地北原文|翻译及赏析
施耐庵施耐庵,元末明初的文学家,本名彦端,汉族,今江苏兴化人。
博古通今,才气横溢,举凡群经诸子,词章歌,天文、地理、医卜、星象等,一切技术无不精通,35岁曾中进士,后弃官归里,闭门著述,与门下弟子罗贯中一起研究《》《三遂平妖传》的创作,搜集整理关于梁泊宋江等英雄人物的故事,最终写成四大名著之一的《》。
施耐庵于元延祐元年(1314年)中秀才,泰定元年(1324年)中举人,至顺二年(1331年)登进士不久任浙江钱塘县尹。
施耐庵故里江苏兴化新垛乡施家桥村有墓园、纪念馆,有《施氏家薄谱》存世。
...
1。
《念奴娇-登多景楼》原文、翻译及赏析
《念奴娇-登多景楼》原文、翻译及赏析念奴娇·登多景楼宋代:陈亮危楼还望,叹此意、今古几人曾会?鬼设神施,浑认作、天限南疆北界。
一水横陈,连岗三面,做出争雄势。
六朝何事,只成门户私计?因笑王谢诸人,登高怀远,也学英雄涕。
凭却长江,管不到,河洛腥膻无际。
正好长驱,不须反顾,寻取中流誓。
小儿破贼,势成宁问强对!(强对一作:疆场)译文及注释译文登楼极目四望,不觉百感交集,可叹自己的这番心意,古往今来,又有几人能够理解呢?镇江一带的山川形势极其险要,简直是鬼斧神工,非人力所能致。
然而这样险要的江山却不被当作进取的凭藉,而是都看成了天设的南疆北界。
镇江北面横贯着波涛汹涌的长江,东、西、南三面都连接着起伏的山岗。
这样的地理形势,正是进可以攻,退可以守,足以与北方强敌争雄的形胜之地。
六朝的旧事,原来全不过是为少数私家大族的狭隘利益打算!于是笑王谢等人,他们空洒英雄之泪,却无克服神州的实际行动。
他们依仗着长江天险,自以为可以长保偏安,哪里管得到广大的中原地区,长久为异族势力所盘踞,广大人民呻吟辗转于铁蹄之下呢?凭借这样有利的江山形势,正可长驱北伐,无须前怕狼,后怕虎,应该象当年的祖逖那样,中流击水,收复中原。
南方并不乏运筹帷幄、决胜千里的统帅,也不乏披坚执锐、冲锋陷阵的猛将,完全应该象往日的谢安一样,对打败北方强敌具有充分信心,一旦有利之形势已成,便当长驱千里,扫清河洛,收复国土,何须顾虑对方的强大呢?注释①多景楼:在江苏镇江市北固山上甘露寺内,北面长江。
②王谢诸人:泛指当时有声望地位的士大夫。
③小儿破贼:《通鉴》记淝水之战、谢安得驿书,知秦兵已破,时方与客围棋,摄书置床上,围棋如故。
客问之,徐答曰:“小儿辈遂已破贼。
”当时率军作战的是其弟侄,故称“小儿辈”。
④强对:强敌也。
赏析这是一首借古论今之作。
多景楼,在镇江北固山上甘露寺内,北临长江。
这首词的写作背景是孝宗淳熙十五年春天,陈亮到建康和镇江考察形势,准备向朝廷陈述北伐的策略。
陈郁《念奴娇》原文、注释、译文及评析
陈郁《念奴娇》原文、注释、译文及评析【作者简介】陈郁(?—1275),字仲文,号藏一,临川(今属江西)人。
理宗时,充缉熙殿应制,又充东宫讲堂应制、东宫讲堂掌书。
德祐元年卒。
有《藏一话腴》。
【原文】念奴娇没巴没鼻 [1] ,霎时间、做出漫天漫地。
不论高低并上下,平白都教一例。
鼓动滕六 [2] ,招邀巽二 [3] ,一任张威势。
识他不破,只今道是祥瑞。
却恨鹅鸭池边 [4] ,三更半夜,误了吴元济。
东郭先生都不管 [5] ,关上门儿稳睡。
一夜东风,三竿暖日,万事随流水。
东皇笑道 [6] ,山河原是我底 [7] 。
【注释】[1]没巴没鼻:巴鼻,“把柄”一声之转,来由、根据之意。
[2]滕六:雪神。
[3]巽二:风神。
[4]鹅鸭池:吴元济割据蔡州,朝廷派李愬攻之。
夜半大雪,愬命士兵惊扰池中鹅鸭,以乱军声,趁机攻入,生擒吴元济。
[5]东郭先生:东郭牙,为人正直,赤足行雪中。
此借指朝廷清官。
[6]东皇:日神。
[7]我底:即我的。
【译文】好没来头!上天骤降大雪,茫茫天地,雪花上下飞舞,世界一片银白。
他们挑动起雪神,又招来风神,任凭其肆意猖狂,抖露其嚣张气焰。
人们竟会被它蒙骗,只当是“瑞雪兆丰年”。
更可恨当年夜半大雪,水池中鹅鸭齐鸣,使吴元济贻误了战机而束手就擒。
东郭先生可不怕冰雪严寒,只顾关门稳稳沉睡。
啊!一夜春风吹过,冉冉朝阳升上东方,风雪无力逞淫威,万事化作东流水。
太阳神笑吟吟道:“山河仍然属我辈。
”【评析】这是一首杂文体的词作。
上片是说突然间风雪大作,铺天盖地,一片雪白,真是威风抖擞,人们识不破它的假象,被当成祥瑞赞美。
以上云云是对贾似道弄权误国、欺世盗名一针见血的揭露。
下片用李愬乘雪夜生擒吴元济事,以揭露贾似道鲁港扬州大败,陷国家于败亡。
“东郭先生”二句,指台谏失职,使贾似道专权误国。
“一夜东风”以下几句,是说虚张声势的大雪,一经暖阳高照,顷刻瓦解冰消,指出贾似道必然如吴元济一样垮台。
结拍以轻快活泼的语言,预示了贾似道可耻的结局。
李清照《念奴娇》全词翻译赏析
李清照《念奴娇》全词翻译赏析李清照《念奴娇》全词翻译赏析宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
[译文] 春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。
寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日。
[出自] 李清照《念奴娇·萧条庭院》萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。
被冷香销新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未?注释:有斜风细雨:“有”原本作“又”,据别本改。
寒食:节令名,清明节前一天(或说清明前两天)。
相传起于晋文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。
节后另取榆柳之火,以为饮食,谓“新火”。
宠柳娇花:【《唐宋诸贤绝妙词选》卷十】前辈尝称易安“绿肥红瘦”为佳句。
余谓此篇“宠柳娇花”之语,亦甚奇俊,前此未有能道之者也。
险韵:即用生疏冷僻、难押韵的字做韵脚。
扶头酒:容易饮醉的酒。
口语中常称上头、缠头。
能让人精神振作的好酒,饮多则易醉。
一说“扶头”为酒名。
晨饮少量淡酒以醒神志,谓之扶头。
酒醉逾夜,晨以淡酒饮之,便于醉者清醒,俗曰投酒。
杜牧《醉题五绝》:“醉头扶不起,三丈日还高。
”贺铸《南乡子》词:“易醉扶头酒,难逢故手棋。
”玉阑干:白玉石栏杆。
慵倚:音雍,懒。
倚:靠。
被冷香消新梦觉:【清彭孙遹《金粟词话》】李易安:“被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
”“守着窗儿,独自怎生得黑?”皆用浅俗之语,发清新之思,词意并工,闺情绝调。
香消:香炉中的香已烧尽。
初引:叶初长。
清露:词出刘义庆《世说新语·赏誉》:“于是清露晨流,新桐初引。
”两句话。
【清王又华《古今词被冷香消新梦觉忽悲忽喜,乍远乍近,斯为妙耳。
如游乐词,须微着愁思,方不痴肥。
李春情词本闺怨,结云“多少游春意”、“更看今日晴未”,忽尔拓开,不但不为题束,并不为本意所苦,直如行云舒卷自如,人不觉耳。
辛弃疾《念奴娇》鉴赏
辛弃疾《念奴娇》鉴赏在豪情壮志被激发的同时,他也大发英雄无用武之地的感慨。
理想与现实的激烈冲突,为他的词构成悲壮的基调。
辛词在苏轼词的基础上进一步扩大了题材范围,他几乎达到了无事、无意不可入词的地步。
欣赏下这首《念奴娇》。
念奴娇宋代:辛弃疾勋门积庆,为皇家此日,重生贤辅。
崧岳储神须信道,非特当年申甫。
清白传芳,高明驰誉,材更兼文武。
黑头年少,风云还会龙虎。
天为指日垂弧,张旃持节,不遣穹庐去。
中使传宣,颁赐锡赉,清晓欢声旁午。
两世光华,一门荣耀,盛事夸千古。
祝公千岁,庙堂长佐贤主。
辛弃疾辛弃疾(1140-1207),南宋词人。
原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。
出生时,中原已为金兵所占。
21岁参加抗金义军,不久归南宋。
历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。
一生力主抗金。
曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。
其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。
题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。
由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
轶事典故——名士相会鹅湖山、灵山、博山等地,都是辛弃疾常去寻古觅幽的地方。
鹅湖山下的鹅湖寺,在通往福建的古驿站旁。
1175年农历六月初三至初八,著名学者朱熹、吕祖谦、陆九龄、陆九渊等在鹅湖寺举行了中国哲学史上著名的“鹅湖之会”(第一次鹅湖之会)。
鹅湖因而成了文化胜地。
辛弃疾常去鹅湖游憩。
1188年秋天,陈亮写信给辛弃疾和朱熹,相约到铅山紫溪商讨统一大计。
但后来,朱熹因故推辞了这次铅山之会。
这年冬,到了相约之期,辛弃疾正染病在床,于瓢泉养息等待陈亮。
傍晚,雪后初晴,夕照辉映白雪皑皑的大地,辛弃疾在瓢泉别墅扶栏远眺,一眼看见期思村前驿道上骑着大红马而来的陈亮,大喜过望,病痛消散,下楼策马相迎。
两人在村前石桥上久别重逢,感慨万端:伫立石桥,沐浴着雪后初晴的夕阳,纵谈国事,为金瓯残缺而痛心疾首,爱国之情汹涌澎湃于胸,拔剑斩坐骑,盟誓为统一祖国奋斗不止。
念奴娇原文翻译及赏析精选15篇
念奴娇原文翻译及赏析精选15篇念奴娇原文翻译及赏析精选15篇念奴娇原文翻译及赏析1离骚痛饮,笑人生佳处,能消何物。
夷甫当年成底事,空想岩岩玉壁。
五亩苍烟,一丘寒玉,岁晚忧风雪。
西州扶病,至今悲感前杰。
我梦卜筑萧闲,觉来岩桂,十里幽香发。
块垒胸中冰与炭,一酌春风都灭。
胜日神交,悠然得意,遗恨无毫发。
古今同致,永和徒记年月。
翻译饮美酒,读《离骚》。
堪笑人生在世,还有什么更令人得意的事呢?那西晋名士王衍,清雅直立,像玉壁一般,却只顾清谈,最后被敌人杀害,空余遗恨。
我退隐的这一带地方,田园烟雾苍苍,山丘清寒碧碧,居住其中,闲适无比。
可到了将近岁末的时候,我却还是忧风忧雪。
我感慨地追忆那东晋的名臣谢安,虽壮志凌云,却被贬西州而病逝。
我梦想着,建起我的萧闲堂别墅,岩桂的幽香香飘十里。
胸中的种种不平之气,都随着一杯酒,无踪无迹。
天睛日暖的日子里,和友人们相聚,悠然自得,意气风发,不再有一丝一毫的遗恨。
当初东晋永和九年,王羲之,谢安他们曾在兰亭把酒吟诗,这种心情,古往今来都是一样的啊,王羲之又何必在《兰亭集序》中记什么“永和九年,岁在癸丑”呢?注释念奴娇:词牌名,又名《大江东去》《酹江月》《杏花天》等。
双调,上片九句,押四仄韵,四十九字;下片十句,押四仄韵,五十一字,共一百字。
追和赤壁词:即步韵苏轼《念奴娇·赤壁怀古》词。
离骚痛饮,笑人生佳处,能消何物:人生佳处,但能读《离骚》饮酒,不需他物。
《世说新语·任诞》:“王孝伯言:名士不必须奇才,但使常得无事,痛饮酒,熟读《离骚》,便可称名士。
”夷甫:即王衍,字夷甫。
据《晋书·王衍传》中载,王衍虽位居宰辅却不论世事,唯雅咏玄虚。
岩岩玉壁:东晋名士王衍,人称“岩岩清峙,壁立千仞”。
五亩苍烟,一丘寒玉,岁晚忧风雪:词人借描绘岁寒翠竹以自比。
寒玉:喻寒竹;风雪:喻忧患。
西州扶病,至今悲感前杰:引谢安故事。
谢安为东晋名臣,文武兼备,有天下之志,淝水大捷后乘胜追击,一度收复河南失地。
念奴娇原文翻译及赏析(汇编15篇)
念奴娇原文翻译及赏析念奴娇原文翻译及赏析(汇编15篇)念奴娇原文翻译及赏析1念奴娇·送张明之赴京西幕艅艎东下,望西江千里,苍茫烟水。
试问襄州何处是?雉堞连云天际。
叔子残碑,卧龙陈迹,遗恨斜阳里。
后来人物,如君瑰伟能几?其肯为我来耶?河阳下士,差足强人意。
勿谓时平无事也,便以言兵为讳。
眼底河山,楼头鼓角,都是英雄泪。
功名机会,要须闲暇先备。
翻译艅艎大船东流下,远望千里西来的大江,只见一片烟水苍苍茫茫。
若问襄州究竟在哪里?雉堞一直与天边云霞连接的地方。
羊祜的残碑,诸葛亮的遗迹,都满载遗恨浴着残阳。
后来的人物,有几个能有您这样卓伟超常。
“其肯为我来耶?”说这话的乌重胤的礼贤下士,才能够使人们精神振奋,意志增强。
不要老是认为现在太平无事了,便避讳讨论军备武装。
眼前的江山,楼头的鼓角,都流露着英雄的慷慨悲凉。
要想得到取功名的机会,在闲暇时就应该准备停当。
注释念奴娇:词牌名,又名《大江东》《酹江月》等。
双调,一百字。
上片九句,押四仄韵;下片十句,押四仄韵。
张明之:词人好友,生平不详。
京西:路名。
宋至道十五路之一。
熙宁五年(1072年)分南、北两路。
北路治所在洛阳,南路治所在襄阳。
幕:官署,幕府的简称。
艅艎:大舰名。
西江:西来之大江,指长江中上游。
烟水:江面上雾霭笼罩。
襄州:即襄阳,今湖北襄樊市。
雉堞:城上排列如齿状的矮墙,作掩护用。
叔子:西晋大臣羊祜,字叔子。
曾以尚书左仆射都督荆州诸军事,出镇襄阳。
残碑:指羊碑,又称堕泪碑。
羊祜在襄阳十载,有惠政。
死后,襄阳百姓为之立庙建碑。
卧龙:诸葛亮。
瑰伟:同“瑰玮”,奇伟。
河阳:地名,在今河南孟县西。
言兵为讳:忌讳议论军事。
南宋统治集团执行投降政策,禁止朝野议论出师北伐之事。
创作背景这首词写于词人送友人奔赴襄阳任职之时。
当时宋金两国对峙于襄阳,暂时的平静麻痹了世人,甚至让人忘记了收复失地的重任。
词人恐怕友人也被同化,所以写下该词,鼓励友人做好准备,时刻为收复失地不懈努力。
苏轼《念奴娇》注释与赏析
苏轼《念奴娇》注释与赏析苏轼《念奴娇》注释与赏析念奴娇,词牌名,相传是根据唐代一位叫念奴的歌姬取的调名。
传说玄宗每年游幸各地时,念奴常暗中随行,因之取念奴为词牌名。
亦称《百字令》、《酹江月》、《大江东去》。
双调一百字,前后阕各四仄韵,一韵到底。
原文:大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是、三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间、强虏灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一樽还酹江月。
注释:①又名《百字令》。
双调,一百字,仄韵,多用入声。
②周瑜破曹操的赤壁在今湖北浦圻县,苏轼所游为黄州赤壁,一名赤鼻矶。
③千堆雪:流花千叠。
“乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪”又作“乱石崩云,惊涛裂岸,卷起千堆雪”。
④周瑜二十四岁为东吴中郎将,人称周郎。
小乔为乔玄次女,其嫁周瑜在建安三年,为赤壁之战十年前事。
⑤“笑应我多情早生华发”的倒装。
⑥酹:以酒洒地,用以敬月。
赏析:这首词是元丰五年(1082)七月苏轼谪居黄州时作。
上片咏赤壁,下片怀周瑜,最后以自身感慨作结。
起笔高唱入云,气势足与“黄河之水天上来”相侔,而且词境壮阔,在空间上与时间上都得到极度拓展。
江山、历史、人物一齐涌出,以万古心胸引出怀古思绪。
接着借“人道是”疑似之言,把江边故垒和周郎赤壁挂上了钩。
“乱石崩云”三句正面写赤壁景色,惊心骇目。
词中把眼前的乱山大江写得雄奇险峻,渲染出古战场的气氛和声势。
对于周瑜,苏轼特别激赏他少年功名,英气勃勃。
“小乔初嫁”看似闲笔,而且小乔初嫁周瑜在建安三年,远在赤壁之战前十年。
特意插入这一句,更显得周瑜少年英俊,春风得意。
词也因此豪放而不失风情,刚中有柔,与篇首“风流人物”相应。
“羽扇纶巾”三句写周瑜的战功,也很特别。
周瑜身为主将却并非兵戎相见,而是羽扇便服,谈笔风生。
写战争一点不渲染士马金鼓的战争气氛,只着笔于周瑜的从容潇洒,指挥若定,这样写法更能突出他的风采和才能。
《念奴娇·天南地北》鉴赏及译文注释
《念奴娇·天南地北》鉴赏及译文注释《念奴娇·天南地北》是由施耐庵所创作的,这首词下片前面的五句,回述了宋江身在粱山水泊的寂寞情怀,色沉雁杳,日夜盼望朝廷降旨招安的消息。
下面就是小编给大家带来的《念奴娇·天南地北》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《念奴娇·天南地北》明代:施耐庵天南地北,问乾坤,何处可容狂客?借得山东烟水寨,来买凤城春色。
翠袖围香,绛绡笼雪,一笑千金值。
神仙体态,薄幸如何消得?想芦叶滩头,蓼花汀畔,皓月空凝碧。
六六雁行连八九,只待金鸡消息。
义胆包天,忠肝盖地,四海无人识。
离愁万种,醉乡一夜头白。
《念奴娇·天南地北》译文普天之下,请问这个世界,什么地方可以使我容身?暂栖身在水泊梁山,今日来观赏京城之春。
翠绿的衣袖散发着香气,红色的绡绢笼罩着洁白的肌肤,真是一笑值千全,美如仙女的体态,与薄情人没有缘份。
想那芦叶萧萧的滩头,开满蓼花的岸边,纵然有月色如水如银。
鱼在水中雁飞天上,只盼金鸡报晓的佳音。
虽有包天的义胆,盖地的忠肝,有谁能理解我的心。
满怀的离愁千万种,醉乡里一夜霜染双鬓。
《念奴娇·天南地北》注释天南地北:指代普天之下。
狂客:狂放不羁之人。
此处为宋江自谦之词。
山东烟水寨:指梁山泊。
凤城:旧时京都的别称,谓帝王所居之城。
翠袖:青绿色衣袖,泛指女人的装束。
绛绡:红色绡绢。
雪:比喻李师师洁白的肌肤。
一笑千金值:值得千金买一笑。
神仙体态:意谓美如仙女。
薄幸如何消得:薄幸,薄情;负心。
消得:消受得了。
芦页滩头,蓼花汀畔:指梁山水泊。
六六:鲤鱼的别称。
金鸡消息:黄鸡报晓的声音。
指朝廷招安。
四海:泛指大下。
醉乡:喝醉酒时神志迷离的状态。
《念奴娇·天南地北》鉴赏小说《水浒传》第七十二回《柴进簪花入禁院,李逵元夜闹东京》中,浪子燕青引宋江再次见到名妓李师师,李师师以酒食款待他们。
席间,李师师低唱苏东坡《念奴娇·赤壁怀古》词,宋江乘着酒兴,填写了这首词,呈给李师师。
《念奴娇·登多景楼》原文解析及答案
《念奴娇·登多景楼》原文解析及答案《念奴娇·登多景楼》原文解析及答案《念奴娇·登多景楼》是陈亮的怀古词,议论精辟,笔力峻峭,字里行间充满豪情,表达了作者鲜明的爱国主义立场。
下面是小编整理的《念奴娇登多景楼》原文解析答案,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
念奴娇·登多景楼宋陈亮危楼远望,叹此意、今古几人曾会?鬼设神施,浑认作、天限南疆北界。
一水横陈,莲岗三面,做出争雄势。
六朝何事,只成门户私计。
因笑王谢诸人,登高怀远,也学英雄涕。
凭却长江管不到,河洛腥膻无际。
正好长驱,不须反顾,寻取中流誓。
小儿破贼,势成宁问强对!注释:① 陈亮,南宋爱国词人。
多景楼位于今江苏镇江市北固山。
1164年隆兴和议之后,南宋统治者中弥漫着一种以长江为界,南疆北界的谬论,放弃北伐,以求苟安。
② 中流誓:祖逖中流击楫,立志荡平外敌。
③小儿破贼:东晋时期,谢安率军与氏族人苻坚作战,谢安回答友人的询问时说:“小儿大破贼”翻译居高楼上四处眺望,深感如此地势的情意,古今有几个人曾经领会?长江天险象鬼神设施,竟被糊里糊涂地看作,划分南北的天然疆界。
一条江水横奔纵陈,峥嵘的山岗环绕三面,都做出争夺雄奇、进取中原的姿势。
六朝统治者干了些什么事?只依靠天然的险阻作为一时苟安的自私之计。
可笑东晋的权贵王导、谢安众人,居然登上高楼眺望边远,也装模作样学爱国的英雄洒泪挥涕。
凭借着这有利的江山,却不去收复黄河、洛水一带地区,让敌人血腥蹂躏得无边无际。
当前形势很好,正该北进长驱,不必再回头反顾,应该效法祖逖中流击楫发誓,谢玄在淝水大破秦贼,胜利的局势已经形成,用不着再问强敌是否相对!赏析词人用战略家的眼光指点江山,审视历史,破长江乃天限南北的旧说,发京口可争雄中原的宏论,嗟六朝只经营门户之私计,笑庸人空仿效英雄之挥涕,进而大声疾呼,鼓吹北伐。
全篇高屋建瓴,势不可当,颇有战国纵横家之气。
上片借批判东晋统治者偏安江左,谴责南宋统治者不图恢复中原。
念奴娇·登多景楼(陈亮作品)原文、翻译及赏析
念奴娇·登多景楼宋代:陈亮危楼还望,叹此意、今古几人曾会?鬼设神施,浑认作、天限南疆北界。
一水横陈,连岗三面,做出争雄势。
六朝何事,只成门户私计?因笑王谢诸人,登高怀远,也学英雄涕。
凭却长江,管不到,河洛腥膻无际。
正好长驱,不须反顾,寻取中流誓。
小儿破贼,势成宁问强对!(强对一作:疆场)标签豪放、登楼、借古论今译文登楼极目四望,不觉百感交集,可叹自己的这番心意,古往今来,又有几人能够理解呢?镇江一带的山川形势极其险要,简直是鬼斧神工,非人力所能致。
然而这样险要的江山却不被当作进取的凭藉,而是都看成了天设的南疆北界。
镇江北面横贯着波涛汹涌的长江,东、西、南三面都连接着起伏的山岗。
这样的地理形势,正是进可以攻,退可以守,足以与北方强敌争雄的形胜之地。
六朝的旧事,原来全不过是为少数私家大族的狭隘利益打算!于是笑王谢等人,他们空洒英雄之泪,却无克服神州的实际行动。
他们依仗着长江天险,自以为可以长保偏安,哪里管得到广大的中原地区,长久为异族势力所盘踞,广大人民呻吟辗转于铁蹄之下呢?凭借这样有利的江山形势,正可长驱北伐,无须前怕狼,后怕虎,应该象当年的祖逖那样,中流击水,收复中原。
南方并不乏运筹帷幄、决胜千里的统帅,也不乏披坚执锐、冲锋陷阵的猛将,完全应该象往日的谢安一样,对打败北方强敌具有充分信心,一旦有利之形势已成,便当长驱千里,扫清河洛,收复国土,何须顾虑对方的强大呢?注释王谢诸人:泛指当时有声望地位的士大夫。
小儿破贼:《通鉴》记淝水之战、谢安得驿书,知秦兵已破,时方与客围棋,摄书置床上,围棋如故。
客问之,徐答曰:“小儿辈遂已破贼。
”当时率军作战的是其弟侄,故称“小儿辈”。
强对:强敌也。
赏析这是一首借古论今之作。
多景楼,在镇江北固山上甘露寺内,北临长江。
这首词的写作背景是孝宗淳熙十五年春天,陈亮到建康和镇江考察形势,准备向朝廷陈述北伐的策略。
词的内容以议论形势、陈述政见为主,正是与此行目的息息相通的。
《念奴娇·登多景楼》原文解析及答案
《念奴娇·登多景楼》原文解析及答案《念奴娇·登多景楼》原文解析及答案《念奴娇·登多景楼》是陈亮的怀古词,议论精辟,笔力峻峭,字里行间充满豪情,表达了作者鲜明的爱国主义立场。
下面是小编整理的《念奴娇登多景楼》原文解析答案,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
念奴娇·登多景楼宋陈亮危楼远望,叹此意、今古几人曾会?鬼设神施,浑认作、天限南疆北界。
一水横陈,莲岗三面,做出争雄势。
六朝何事,只成门户私计。
因笑王谢诸人,登高怀远,也学英雄涕。
凭却长江管不到,河洛腥膻无际。
正好长驱,不须反顾,寻取中流誓。
小儿破贼,势成宁问强对!注释:① 陈亮,南宋爱国词人。
多景楼位于今江苏镇江市北固山。
1164年隆兴和议之后,南宋统治者中弥漫着一种以长江为界,南疆北界的谬论,放弃北伐,以求苟安。
② 中流誓:祖逖中流击楫,立志荡平外敌。
③小儿破贼:东晋时期,谢安率军与氏族人苻坚作战,谢安回答友人的询问时说:“小儿大破贼”翻译居高楼上四处眺望,深感如此地势的情意,古今有几个人曾经领会?长江天险象鬼神设施,竟被糊里糊涂地看作,划分南北的天然疆界。
一条江水横奔纵陈,峥嵘的山岗环绕三面,都做出争夺雄奇、进取中原的姿势。
六朝统治者干了些什么事?只依靠天然的险阻作为一时苟安的自私之计。
可笑东晋的权贵王导、谢安众人,居然登上高楼眺望边远,也装模作样学爱国的英雄洒泪挥涕。
凭借着这有利的江山,却不去收复黄河、洛水一带地区,让敌人血腥蹂躏得无边无际。
当前形势很好,正该北进长驱,不必再回头反顾,应该效法祖逖中流击楫发誓,谢玄在淝水大破秦贼,胜利的局势已经形成,用不着再问强敌是否相对!赏析词人用战略家的眼光指点江山,审视历史,破长江乃天限南北的旧说,发京口可争雄中原的宏论,嗟六朝只经营门户之私计,笑庸人空仿效英雄之挥涕,进而大声疾呼,鼓吹北伐。
全篇高屋建瓴,势不可当,颇有战国纵横家之气。
上片借批判东晋统治者偏安江左,谴责南宋统治者不图恢复中原。
念奴娇译文及注释
念奴娇译文及注释嘿,朋友们!今天咱来聊聊念奴娇的译文和注释这档子事儿。
你说念奴娇这词牌名,多有韵味啊!就好像一位风姿绰约的美人,让人忍不住想要去亲近、去了解。
那一首首念奴娇的词作,就像是一个个精彩的故事,等着我们去揭开它们神秘的面纱。
咱先来说说译文。
这译文啊,就像是给原作穿上了一件新衣裳,让它能以一种全新的面貌展现在我们面前。
把那些古雅的词句翻译成咱现代人能懂的话,可不是一件容易的事儿呢!这得需要译者有深厚的功底和对原作的深刻理解。
有时候,一个词的翻译就能决定整首词的韵味。
就好比说,把“大江东去”翻译成“The great river flows eastward”,是不是一下子就有那画面感了?那滚滚江水奔腾而去的气势,仿佛就在眼前。
这就是译文的魅力呀!再讲讲注释。
注释就像是给词作配上了一把钥匙,能帮我们打开理解的大门。
那些生僻的字词、典故,有了注释就变得清晰明了啦。
比如说“羽扇纶巾”,要是没有注释告诉你这说的是诸葛亮的形象,咱还真不一定能明白呢。
注释让我们能更深入地了解词作背后的文化内涵和历史背景,就像给我们装上了一双翅膀,能在诗词的天空中飞得更高更远。
咱来举个例子吧,苏轼的《念奴娇·赤壁怀古》。
“乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪”,这译文把那惊心动魄的场景描绘得淋漓尽致,让我们仿佛能听到那惊涛骇浪的声音。
注释呢,会给我们解释“赤壁”的来历呀,那些历史人物的故事呀,让我们对整首词的理解更加深刻。
念奴娇的世界丰富多彩,每一首词都有它独特的魅力。
我们在欣赏译文和注释的过程中,不就像是在进行一场奇妙的旅行吗?能领略到古人的智慧和情感,这是多么棒的一件事啊!我们可以在这些美妙的词句中沉醉,感受那或豪放或婉约的情感。
所以啊,大家可别小看了念奴娇的译文和注释。
它们就像是一座桥梁,连接着我们和古人的心灵。
让我们能跨越时空,与那些伟大的诗人对话。
这难道不是一件很神奇的事情吗?大家还等什么呢,赶紧去探索念奴娇的美妙世界吧!。
《念奴娇登多景楼》译文与赏析
《念奴娇登多景楼》译文与赏析念奴娇登多景楼宋·陈亮危楼还望,叹此意、今古几人曾会?鬼设神施,浑认作、天限南疆北界,习题《念奴娇登多景楼》赏析。
一水横陈,连岗三面,做出争雄势。
六朝何事,只成门户私计?因笑王谢诸人,登高怀远,也学英雄涕。
凭却*山,管不到、河洛腥膻无际。
正好长驱,不须反顾,寻取中流誓。
小儿破贼,势成宁问强对!译文:登上多景楼,环望四周,这长*就像鬼设神造得一般,能攻能守,简直是向北伐金的天然凭借。
然而,长*的这个意义,古今有几个人能领会呢?他们只是把长*认作天然形成的南北分界线。
你看,一条大*横卧面前,东、南、西三面都有山峦环绕,形成了争雄中原的有利地形。
唉!六代王朝,你们凭借着这样的优势干什么去了呢?偏安一隅,苟且偷安,各谋私利,忘记了南北统一的大业。
我笑啊,那时的王石和谢安之辈,还敢跑到这儿,登高望远,故作姿态,流下了所谓的英雄泪。
其实,他们只不过是为保护自己家族和个人利益,而不愿凭借长*天险,收复中原失地的小人物而已。
我们应该学习当年的祖狄,下定决心,长驱直入,收复中原。
用不着犹豫不决,瞻前顾后。
象这样,年轻人善于用兵,即可拿下,无需老将出马,当年的淝水之战不就是很好的战例吗?抗金的优势在我,那用管敌人是否强悍。
析陈亮是南宋著名的爱国词人,他力主北伐,反对议和。
他一生所写诗文几乎都与抗金有关。
这首词也不例外,他通过对六朝故事的回顾,借古讽今,表达了自己的抗金主张,老师笔记《习题《念奴娇登多景楼》赏析》。
这首词的副题是登多景楼,多景楼位于今*苏镇*市北固山。
山的后峰有古甘露寺,相传为刘备招亲的地方。
多景楼就在寺的后面,北临长*,视野阔远,是观景的最佳处。
宋大书法家米芾有《多景楼》诗,称其是“天下*山第一楼”。
词的上阕,是写登上高楼四处眺望观察形势所生的感慨。
当时的镇*是宋金隔*对峙的前沿。
看到眼前这鬼斧神工的天险,不少人把它看作是天然划分南北的疆界。
而在作者看来,这一面临*、三面环山的地形,正好是进取中原、北上争雄的有利条件。
念奴娇原文翻译及赏析(集锦15篇)
念奴娇原文翻译及赏析(集锦15篇)念奴娇原文翻译及赏析1离骚痛饮,笑人生佳处,能消何物。
夷甫当年成底事,空想岩岩玉壁。
五亩苍烟,一丘寒玉,岁晚忧风雪。
西州扶病,至今悲感前杰。
我梦卜筑萧闲,觉来岩桂,十里幽香发。
块垒胸中冰与炭,一酌春风都灭。
胜日神交,悠然得意,遗恨无毫发。
古今同致,永和徒记年月。
翻译饮美酒,读《离骚》。
堪笑人生在世,还有什么更令人得意的事呢?那西晋名士王衍,清雅直立,像玉壁一般,却只顾清谈,最后被敌人杀害,空余遗恨。
我退隐的这一带地方,田园烟雾苍苍,山丘清寒碧碧,居住其中,闲适无比。
可到了将近岁末的时候,我却还是忧风忧雪。
我感慨地追忆那东晋的名臣谢安,虽壮志凌云,却被贬西州而病逝。
我梦想着,建起我的萧闲堂别墅,岩桂的幽香香飘十里。
胸中的种种不平之气,都随着一杯酒,无踪无迹。
天睛日暖的日子里,和友人们相聚,悠然自得,意气风发,不再有一丝一毫的遗恨。
当初东晋永和九年,王羲之,谢安他们曾在兰亭把酒吟诗,这种心情,古往今来都是一样的啊,王羲之又何必在《兰亭集序》中记什么“永和九年,岁在癸丑”呢?注释念奴娇:词牌名,又名《大江东去》《酹江月》《杏花天》等。
双调,上片九句,押四仄韵,四十九字;下片十句,押四仄韵,五十一字,共一百字。
追和赤壁词:即步韵苏轼《念奴娇·赤壁怀古》词。
离骚痛饮,笑人生佳处,能消何物:人生佳处,但能读《离骚》饮酒,不需他物。
《世说新语·任诞》:“王孝伯言:名士不必须奇才,但使常得无事,痛饮酒,熟读《离骚》,便可称名士。
”夷甫:即王衍,字夷甫。
据《晋书·王衍传》中载,王衍虽位居宰辅却不论世事,唯雅咏玄虚。
岩岩玉壁:东晋名士王衍,人称“岩岩清峙,壁立千仞”。
五亩苍烟,一丘寒玉,岁晚忧风雪:词人借描绘岁寒翠竹以自比。
寒玉:喻寒竹;风雪:喻忧患。
西州扶病,至今悲感前杰:引谢安故事。
谢安为东晋名臣,文武兼备,有天下之志,淝水大捷后乘胜追击,一度收复河南失地。
水浒传诗词鉴赏
水浒传诗词鉴赏《水浒传》是中国古代小说的经典之作,其中包含了许多优美的诗词。
以下是一些《水浒传》中的诗词及其鉴赏:1. 《西江月·自幼曾攻经史》自幼曾攻经史,长成亦有权谋。
恰如猛虎卧荒丘,潜伏爪牙忍受。
不幸刺文双颊,那堪配在江州。
他年若得报冤仇,血染浔阳江口。
这首词是宋江在浔阳楼上题的反诗,表达了他对社会不公的愤怒和对自己命运的不满。
其中“恰如猛虎卧荒丘,潜伏爪牙忍受”一句形象地比喻了宋江的处境,暗示他虽然有才华和能力,但却被埋没在社会底层,不得不忍受屈辱。
2. 《满江红·喜遇重阳》喜遇重阳,更佳酿今朝新熟。
见碧水丹山,黄芦苦竹。
头上尽教添白发,鬓边不可无黄菊。
愿樽前长叙弟兄情,如金玉。
统豺虎,御边幅,号令明,军威肃。
中心愿,平虏保民安国。
日月常悬忠烈胆,风尘障却奸邪目。
望天王降诏,早招安,心方足。
这首词是宋江在重阳节时所作,表达了他对兄弟情义的重视和对国家安危的关注。
其中“统豺虎,御边幅,号令明,军威肃”一句表现了宋江的军事才能和领导能力,而“中心愿,平虏保民安国”则表达了他的爱国情怀和为国家安宁而奋斗的决心。
3. 《念奴娇·天南地北》天南地北,问乾坤,何处可容狂客?借得山东烟水寨,来买凤城春色。
翠袖围香,绛绡笼雪,一笑千金值。
神仙体态,薄幸如何消得?想芦叶滩头,蓼花汀畔,皓月银辉下,一叶扁舟,几个渔樵,一蓑烟雨。
任平生,尽在江湖里,谁肯相饶?独对西风冷笑,来把千山万壑扫。
这首词是宋江在梁山泊时所作,表达了他对自由自在生活的向往和对江湖义气的追求。
其中“借得山东烟水寨,来买凤城春色”一句表现了宋江对梁山泊的热爱和对自由生活的向往,而“任平生,尽在江湖里,谁肯相饶?独对西风冷笑,来把千山万壑扫”则表达了他对江湖生活的自信和对未来的期许。
《水浒传》中的诗词不仅具有文学价值,也反映了当时社会的风貌和人民的生活状况,是中国文学史上的重要遗产。
《念奴娇》赏析
《念奴娇》赏析《念奴娇》赏析念奴娇陈郁没巴没鼻,霎时间、做出漫天漫地。
不论高低并上下,平白都教一例。
鼓动滕六,招邀巽二,一任张威势。
识他不破,只今道是祥瑞。
却恨鹅鸭池边,三更半夜,误了吴元济。
东郭先生都不管,关上门儿稳睡。
一夜东风,三竿暖日,万事随流水。
东皇笑道,山河原是我底。
这是一首咏雪词。
明是咏雪,实际暗喻奸相贾似道。
上片,描写贾似道的为人。
开头:“没巴没鼻,霎时间、做出漫天漫地。
”大雪漫天,纷纷扬扬,比喻贾似道权势熏天,擅作威福。
他“不论高低并上下,平白都教一例。
”翻手为云,覆手为雨;他又“鼓动”雪神(滕六),又“招邀”风神(巽二),“一任张威势”,善于虚张声势。
从而,使人“识他不破”,误把败类当作“祥瑞”。
短短几句话,把一个骑在人民头上作威作福,欺天霸势,又伪装人民的“救星”的形象,活生生地呈现在读者面前。
下片,抒情。
以下雪贻误军机和东郭先生不屑迎合,暗示贾似道的'专权误国,为正直的人和爱国者所不耻。
“却恨鹅鸭池边,三更半夜,误了吴元济。
”吴元济,唐宪宗时蔡州节度使。
据《通鉴》载:唐宪宗命大将李愬攻蔡州(今河南汝南),夜半大雪,李愬命士兵惊动城边鹅鸭池中的鹅鸭,引起一片叫声,用以掩盖行军的声音,从而攻下蔡州,活捉了吴元济。
作者用这个故事,比喻贾似道贻误军机大事。
“东郭先生都不管,关上门儿稳睡。
”东郭先生,传说他不畏冰雪,秉性正直。
《初学记》卷二载:“东郭先生……贫寒,衣履不完,行雪中,履有上无下,足尽践地。
”这两句是说,东郭先生,不屑与之迎合,只顾自己“关上门儿稳睡。
”末尾,“一夜东风,三竿暖日,万事随流水。
东皇笑道,山河原是我底。
”东皇,即太阳神。
它象征着广大人民,人民像太阳一样,使冰雪融化,贾似道等朝廷的官宦显贵,不得人心,终归要失败!陈郁,号藏一,理宗时,任东宫讲堂(太子上学之处)掌书。
他的词婉转隐喻,但情调高亢,宣扬爱国思想,系南宋词坛辛派词人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗念奴娇·天南地北翻译赏析
《念奴娇·天南地北》作者为宋朝诗人宋江。
其古诗全文如下:天南地北,问乾坤,何处可容狂客?借得山东烟水寨,来买凤城春色。
翠袖围香,绛绡笼雪,一笑千金值。
神仙体态,薄幸如何消得。
想芦叶滩头,蓼花汀畔,皓月空凝碧。
六六雁行连八九,只待金鸡消息。
义胆包天,忠肝盖地,四海无人识。
离愁万种,醉乡一夜头白。
【前言】《念奴娇·天南地北》是《水浒传》第七十二回中,宋江赠给李师师的一首词。
该词表达了宋江对李师师的赞美之情,同时也表达了他希望北宋朝廷能够早日对梁山义军进行招安的迫切心情。
【注释】①天南地北:指代普天之下。
②狂客:狂放不羁之人。
此处为宋江自谦之词。
③山东烟水寨:指梁山泊。
④凤城:旧时京都的别称,谓帝王所居之城。
⑤翠袖:青绿色衣袖,泛指女人的装束。
⑥绛绡:红色绡绢。
雪:比喻李师师洁白的肌肤。
⑦一笑千金值:值得千金买一笑。
⑧神仙体态:意谓美如仙女。
⑨薄幸如何消得:薄幸,薄情;负心。
消得:消受得了。
⑩芦页滩头,蓼花汀畔:指梁山水泊。
⑪六六:鲤鱼的别称。
⑫金鸡消息:黄鸡报晓的声音。
指朝廷招安。
⑬四海:泛指大下。
⑭醉乡:喝醉酒时神志迷离的状态。
【翻译】普天之下,请问这个世界,什么地方可以使我容身?暂栖身在水泊梁山,今日来观赏京城之春。
翠绿的衣袖散发着香气,红色的绡绢笼罩着洁白的肌肤,真是一笑值千全,美如仙女的体态,与薄情人没有缘
份。
想那芦叶萧萧的滩头,开满蓼花的岸边,纵然有月色如水如银。
鱼在水中雁飞天上,只盼金鸡报晓的佳音。
虽有包天的义胆,盖地的忠肝,有谁能理解我的心。
满怀的离愁千万种,醉乡里一夜霜染双鬓。
【赏析】小说《水浒传》第七十二回《柴进簪花入禁院,李逵元夜闹东京》中,浪子燕青引宋江再次见到名妓李师师,李师师以酒食款待他们。
席间,李师师低唱苏东坡《念奴娇·赤壁怀古》词,宋江乘着酒兴,填写了这首词,呈给李师师。
该词上片前面四句描述了宋江自己曾为世道所不容纳,竟然到了无处安身的地步,后来投奔了梁山,做了梁山泊的寨主,现在来到东京,观赏灯景。
接着后面的五句,笔锋转向李师师,表述了宋江对这位名妓的倾慕之情。
先是描述了李师师的衣着服饰,“翠袖围香,绛绡笼雪”,衣袖散发着淡淡的香气,红色绢纱里笼罩着的是如雪的洁白肌肤。
面对这样一位佳丽,是值得掷干金来买她的一笑的。
像这样美如仙女的人,是薄幸的男人无缘消受的。
这首词下片前面的五句,回述了宋江身在粱山水泊的寂寞情怀,色沉雁杳,日夜盼望朝廷降旨招安的消息。
结尾五句描述了他满怀忠义之心,却不能够被理解,为此常只能是借酒浇愁,把头发都愁白了。
宋江这一次冒险来到东京观赏花灯的真实目的便是设法打通关系,想要通过名妓李师师能让宋徽宗体察到他宋江的”忠肝义胆”,殷切希望朝廷能够对梁山水泊的起义军进行招安。
这首
词集中披露了宋江投奔梁山只是暂时栖身,最终将投降朝廷的用心。
---来源网络整理,仅供参考。