《古诗十九首》中的《行行重行行》赏析

合集下载

《行行重行行》浅析

《行行重行行》浅析

《古诗十九首·行行重行行》浅析原诗文:行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知。

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾返。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

《行行重行行》是《古诗十九首》中的一篇,是妻子怀念远行的丈夫的诗。

诗中妇人的感情由离别的悲伤转化为得不到相见的无奈;由绵长的思念变的心力憔悴再到因长时间分别而心生猜忌;最后的“努力加餐饭”,从空想的悲伤中回归现实。

全诗语言质朴,感情表达内敛却深沉,富于变化。

使读者感到一种无端的悲伤,反复低徊难以排遣,以至于被深深感动。

全诗以“行行重行行”开篇,四个“行”字两两相叠,中间以一“重”字相连。

极言夫君离家出行的遥远以及离家时间的久远。

音节上的回环复沓,让人不禁联想一个独守空房的怨妇,耳边则似乎听见她嘴里不停悲伤地低吟“你怎么走了又走走了又走,去了也不回来,去了也不回来。

”诗人开篇所要表现的并不单是妇人对远行丈夫的思念,这其中蕴含的连绵反复令人疲惫的压抑之感,更像是妇人对丈夫长期离家的一种无力的申诉。

然而这申诉及有对丈夫的埋怨,更深的则是埋怨这个动荡不安定的时代,埋怨命运的不公,“苍天啊苍天,为什么要让我和君子忍受这活生生的分别之苦啊!”这时间还有什么比生离死别更使人感到痛苦的呢?之后的两联,直白地讲述了于君别离之后,相隔万里,道路艰险绵长音讯茫然,相逢之日遥遥无期。

“道路阻且长”承接了上两句的内容:“阻”承“天一涯”,形容路途的坎坷曲折;“长”承的“万余里”极言路途遥远。

相爱的两人往往会猜测对方的所见所想:凡是有生命的事物都有思恋乡土的本性吧,胡马喜欢依着北风奔驰,越鸟筑巢都选在南边的枝头之上啊!这两句话的潜台词即是说“我的远行的丈夫啊,你一定此刻也深深思念着家乡思念着我吧!”凭什么这么说?紧接着就是后面两句话:你离别的日子已经这么久了,你看我为你消得容颜憔悴,人一天天的消瘦下来,衣带也渐宽了。

《行行重行行》赏析

《行行重行行》赏析

《行行重行行》赏析今天我们一起欣赏《古诗十九首》的第一首《行行重行行》,我先把它读一遍:行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知。

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

这首诗从开头到“越鸟巢南枝”的“枝”,押的是平声支韵,接下来从“相去日已远,衣带日已缓”到结尾就换了仄声韵。

其中“远、缓、反、晚”四个韵脚都是上声,而“饭”是去声。

这是因为,古代没有上声和去声的区别,“饭”也可以读成fan。

我曾说,《古诗十九首》所写的都是人类感情的“基型”和“共相”。

所以你们看这里很妙:“行行重行行,与君生别离”是一个男子的口吻还是一个女子的口吻?是一个行者的口吻还是一个留者的口吻?中国古代传统的习惯总是喜欢先把它确定下来,所以才有很多人总是想方设法给这十九首诗确定作者。

上次我说过,有人认为其中的好几首都是枚乘写的。

那么枚乘既然是个男子,就可以确定这几首诗都是有寓托的,都是表示某种国家、忠爱之类的意思。

可是现在我们最好先把这些都放下,只看诗的本身,我们就会发现:正是由于我们不知道这首诗所写的是男子说的话还是女子说的话,是行者说的话还是留者说的话,结果反而给这首诗增加了许多的“潜能”。

“潜能”是西方接受美学中的一个词语,意思是作品中有一种潜存的能力,或者说,它潜藏有很多使读者产生联想的可能性。

另外,从《行行重行行》我们还可以看到《古诗十九首》那种质朴的特色。

它没有很多花样,走了就是走了,不管是送行者说的也好,还是远行者说的也好,总而言之是两个人分离了。

“行行重行行”,行人走啊走啊,越走越远。

我以前讲过,中国的旧诗有古体和近体之分。

近体是从南北朝以后才逐渐形成的,规定有比较严格的格律,如“平平平仄仄,仄仄仄平平”等。

因为中国文字是独体单音,读起来缺乏韵律,所以必须写成平仄间隔的形式,读起来才好听。

不过,在古诗里没有这种法则。

《古诗十九首-行行重行行》原文、注释、译文

《古诗十九首-行行重行行》原文、注释、译文

《古诗十九首-行行重行行》原文、注释、译文
【原文】
《行行重行行》
《古诗十九首》
行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知! 胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭!
【注释】
重行行:行了又行,走个不停。

胡马:意指北方的马。

古时称北方少数民族为胡。

越鸟:南方的鸟。

越,古时称南方少数民族“百越”。

缓:宽松。

顾反:回家。

弃捐:抛弃。

【大意】
你走啊走啊老是不停地走,就这样活生生分开了你我。

从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。

路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候!北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。

彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大,人越发消瘦;飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。

只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。

还有许多心里话都不说了,只愿你多吃口饭保重身体吧!。

《古诗十九首·行行重行行》原文赏析

《古诗十九首·行行重行行》原文赏析

《古诗·行行重行行》原文赏析《古诗十九首·行行重行行》原文赏析《行行重行行》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》中的第一首,是汉末动荡岁月中的相思乱离之歌。

此诗抒写了一个女子对远行在外的丈夫的深切思念之情,以下是小编整理的《古诗十九首·行行重行行》原文赏析,希望对大家有所帮助。

《古诗十九首·行行重行行》行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知!胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭!意译:离开了我,你不停地走啊不停地走,我和你虽然活着,却如同死了一样被永远地分离!现在,你和我相距万里是多么地遥远啊,好象你在天的那一边,我在天的这一头!路途是多么的艰险而且又是那么的遥远啊,我和你之间今生不知还能不能再见?北方的马儿总是依恋着北风奔跑嘶鸣啊,南方的鸟儿做巢也总是向着南方的树枝。

你和我分别的日子是越来越远了啊,思念你啊我日见消瘦连衣服也宽松了不少!飘荡的浮云遮住了太阳啊,远行他乡的游子顾不得回家。

思念你使我变得衰老了啊,岁月飞逝又是一年!唉!这些伤心的事都不要说了啊,只希望你和我都努力加餐各自保重吧!赏析:全诗共十六句,从内容上可分作两层。

前六句为第一层,写别离;后十句为第二层,写相思。

第一层( 前六句 )写别离,主要抒写别离的状况。

一、二句是写思妇抒写别离时的眼中所见之景象和内心的感受。

从侧面揭示了东汉末年社会的动荡不宁的社会现实。

“行行重行行,与君生别离。

”“重”:音chóng。

又。

作行而不止之意讲。

“君”:你的尊称,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。

“生别离”:古代流行的成语,与死别离相对。

语出《楚辞.九歌.少司命》:“乐莫乐兮新相知,悲莫悲兮生别离。

”一说“生别离”之“生”不作与“死”相对举之意讲,而作“硬生生”之“生”字之意讲。

《古诗十九首·行行重行行》鉴赏

《古诗十九首·行行重行行》鉴赏

课程:汉魏文人诗歌姓名:胡海丽学号:20110921008《古诗十九首·行行重行行》鉴赏行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知。

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

全诗直译:离开了我,你不停地走啊不停地走,我和你虽然活着,却如同死了一样被永远地分离!现在,你和我相距万里是多么地遥远啊,好象你在天的那一边,我在天的这一头!路途是多么的艰险而且又是那么的遥远啊,我和你之间今生不知还能不能再见?北方的马儿总是依恋着北风奔跑嘶鸣啊,南方的鸟儿做巢也总是向着南方的树枝。

你和我分别的日子是越来越远了啊,思念你啊我日见消瘦连衣服也宽松了不少!飘荡的浮云遮住了太阳啊,远行他乡的游子顾不得回家。

思念你使我变得衰老了啊,岁月飞逝又是一年!唉!这些伤心的事都不要说了啊,只希望你和我都努力加餐各自保重吧!这是一首别情诗,著作于东汉末年动荡时期,从古至今鉴赏家们都将其排列在《古诗十九首》之首。

尽管全诗流传至今我们已经无法得知作者是谁,但正如陈绎的《诗谱》中所提到的“情真、景真、事真、意真”,使人读之悲感无端,反复低徊,为主人公痛苦而真挚的感情所感动。

然而关于这首诗是一首什么样的别情诗,历来注家对此很有分歧,有的认为这是一首游子思念思妇的别情诗,有的认为这是一首思妇思念游子的别情诗等等,而我认为这是一首的思妇思念远行游子的别情诗。

在东汉末年时,一大批中下层文人为了寻求出路,他们不得不背井离乡,外出求学以求搏得一官半职。

这些外出求学“游子”长期在外,但是他们的家眷却不能陪同他们,彼此之间难免产生浓浓的伤离怨别的情绪。

至于这首诗的具体作者是游子还是思妇,我认为两者均可。

因为不管是思妇还是外出求学的游子,他们对对方的那种思念都是最真切的,不可否认两种人都有作此诗的可能。

全诗共十六句,从翻译内容中我们可以看出全诗可分作两层意义。

行行重行行赏析

行行重行行赏析

《古诗十九首·行行重行行》赏析这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。

尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。

“行行”言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。

于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。

“与君生别离”,这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白的呼喊。

诗中的“君”,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。

与君一别,音讯茫然:“相去万余里”。

相隔万里,思妇以君行处为天涯;游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓“各在天一涯”也。

“道路阻且长”承上句而来,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“长”承“万余里”,指路途遥远,关山迢递。

因此,“会面安可知”!当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。

然而,别离愈久,会面愈难,相思愈烈。

诗人在极度思念中展开了丰富的联想:凡物都有眷恋乡土的本性:“胡马依北风,越鸟巢南枝。

”飞禽走兽尚且如此,何况人呢?这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直说更强烈感人。

表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思--胡马在北风中嘶鸣了,越鸟在朝南的枝头上筑巢了,游子啊,你还不归来啊!“相去日已远,衣带日已缓”,自别后,我容颜憔悴,首如飞蓬,自别后,我日渐消瘦,衣带宽松,游子啊,你还不归来啊!正是这种心灵上无声的呼唤,才越过千百年,赢得了人们的旷世同情和深深的惋叹。

如果稍稍留意,至此,诗中已出现了两次“相去”。

第一次与“万余里”组合,指两地相距之远;第二次与“日已远”组合,指夫妻别离时间之长。

相隔万里,日复一日,是忘记了当初旦旦誓约?还是为他乡女子所迷惑?正如浮云遮住了白日,使明净的心灵蒙上了一片云翳?“浮云蔽白日,游子不顾反”,这使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。

行行重行行语言上的特色

行行重行行语言上的特色

行行重行行语言上的特色
《行行重行行》是一首汉代的文人五言诗,也是《古诗十九首》中的第一首。

这首诗在语言上有以下几个特色:
1. 叠字的使用:诗中使用了多个叠字,如“行行”“重重”“迟迟”“奄奄”“皎皎”“纤纤”等。

这些叠字的使用增强了诗歌的节奏感和韵律感,使整首诗更加优美动听。

2. 比兴的手法:“胡马依北风,越鸟巢南枝”这句诗运用了比兴的手法,以胡马和越鸟的比方来反衬说明女子不能和心爱之人相守的痛苦,使读者更能体会到女子的相思之情。

3. 质朴的语言:整首诗没有华丽的辞藻,语言质朴自然。

诗人用简洁明了的语言表达了女子对爱人的思念和离别的痛苦,情感真挚而深沉。

4. 情景交融:诗中描绘了许多生动的场景,如“道路阻且长,会面安可知”“相去日已远,衣带日已缓”等。

这些场景既表现了女子的相思之苦,又营造出一种凄凉的氛围,使读者感同身受。

总之,《行行重行行》在语言上具有简洁质朴、生动形象、情景交融等特色,这些特色使得这首诗成为中国古代诗歌中的佳作,被后世广为传诵。

《行行重行行》古诗评析

《行行重行行》古诗评析

《行行重行行》古诗评析《行行重行行》是唐代诗人王之涣创作的一首古诗,描绘了行旅人在旅途中的辛劳与心情。

本文将从诗歌的结构、意象的运用以及主题的阐释等方面对这首诗进行评析。

首先,我们来看一下《行行重行行》的结构。

整首诗共分为四个句子,每个句子都是四言。

通过这种简洁明了的结构,诗人清晰地表达了行旅人不断行走的动态。

每一个四言句子都以“行”字起首,形成了行与行的回旋呼应,给人以持续前行的感觉。

接下来,我们来分析一下诗中运用的意象。

诗中出现了许多与行旅相关的意象,如“海浪深泛逐轻舟”,“金樽清酒斗十千”。

这些意象通过形象生动的描写,使读者能够感受到行旅人在陌生的环境中的艰辛和迷茫。

同时,诗中还使用了一些富有感染力的动词,如“泛”、“斗”,进一步增强了诗中意象的生动性和感染力。

此外,《行行重行行》的主题是人生之旅。

诗中行旅人的征途可以被视为人生的旅程。

行旅人身处异地,一路劳累,但仍然怀揣着对未来的希望与向往。

“海浪深泛逐轻舟”,展现了行旅人对未知世界的勇敢探索。

“金樽清酒斗十千”,表达了行旅人对美好生活的追求。

整首诗以“行”字为主题关键词,通过不断重复,突出了行旅人坚定不移的行进态度。

诗人通过行旅人的形象,呼唤人们在面对生活的困难与挫折时保持积极向上的精神,坚持不懈地追求梦想。

总结起来,《行行重行行》是一首通过行旅人形象表达人生之旅的古诗。

诗人通过结构的布局、意象的运用以及主题的传达,展现了行旅人在旅途中的坚毅与奋斗。

这首诗让人们在面对人生的起起落落时,保持积极的情绪和向上的精神。

读完这首诗,仿佛能够感受到行旅人从容自信的步伐,以及他们对美好未来的向往。

古诗行行重行行翻译赏析

古诗行行重行行翻译赏析

古诗行行重行行翻译赏析《行行重行行》出自经典古诗《古诗十九首">古诗十九首》,其全文如下:行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知。

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

【前言】《行行重行行》是《古诗十九首》的第一首,写的是思妇的离愁别恨。

东汉末年,游宦之风极盛,读书人为了寻求出路,求取功名富贵,不得不背井离乡,四处奔走。

当时政治异常黑暗,社会极为混乱,出身低下的知识分子,即使满腹经纶,也难于施展。

在这种情况下,亲人远离的痛苦,就显得更为突出。

所以,《古诗十九首》中以夫妻别离、互相思念为题材的作品占了很大比例,从一个侧面反映了当时社会状况,特别是下层知识分子的思想苦闷。

【注释】重行行:行了又行,走个不停。

生别离:活生生地分离。

天一涯:天一方。

意思是两人各在天之一方,相距遥远,无法相见。

阻且长:艰险而且遥远。

胡马依北风,越鸟巢南枝:胡马南来后仍依恋于北风,越鸟北飞后仍筑巢于南向的树枝。

意思是鸟兽尚眷恋故土,何况人呢?胡马,泛指北方的马,古时称北方少数民族为胡。

越鸟,指南方的鸟,越指南方百越。

这两句是思妇对游子说的,意思是人应该有恋乡之情。

相去日已远,衣带日已缓:相离愈来愈远,衣带也愈来愈松了。

意思是人由于相思而消瘦了。

已通“以”。

缓:宽松。

浮云蔽白日:这是比喻,大致是以浮云喻邪,以白日喻正。

想象游子在外被人所惑。

蔽:遮掩不顾反:不想着回家。

顾,念。

反通“返”。

思君令人老:由于思念你,使我变得老多了。

老,指老态,老相。

岁月忽已晚:一年倏忽又将过完,年纪愈来愈大,还要等到什么时候呢!岁月已晚,指秋冬之际岁月无多的时候。

弃捐勿复道:什么都撇开不必再说了。

捐,弃。

努力加餐饭:有两说。

一说此话是对游子说,希望他在外努力加餐,多加保重。

另一说此话是思妇自慰,我还是努力加餐,保养好身体,也许将来还有相见的机会。

《行行重行行》全文及分析

《行行重行行》全文及分析

《行行重行行》全文及分析《行行重行行》是一首出自《古诗十九首》的五言诗,全诗如下:行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

这首诗语言质朴,情感真挚,生动地描绘了一位女子对远行在外的丈夫的思念之情。

“行行重行行,与君生别离。

”诗的开篇,直接点明主题,“行行重行行”,通过重复“行行”,强调了分别后的路途遥远和艰辛,“生别离”则深刻地表达了这种别离的痛苦和无奈,给全诗定下了悲伤的基调。

“相去万余里,各在天一涯。

”这两句进一步描述了两人距离的遥远,“万余里”和“天一涯”都让人感受到那种难以跨越的空间阻隔,仿佛将两人置于两个无法触及的世界。

“道路阻且长,会面安可知?”道路不仅遥远,而且充满艰难险阻,相见的日子遥遥无期,女子心中充满了不安和忧虑,这种不确定性让她的思念更加深沉。

“胡马依北风,越鸟巢南枝。

”这里运用了比兴的手法,胡马来自北方,尚且依恋北风;越鸟来自南方,也会在南枝筑巢。

以此来暗示远行的丈夫应该思念家乡,思念妻子。

“相去日已远,衣带日已缓。

”随着时间的流逝,分别的日子越来越久,女子因为思念而日渐消瘦,连衣带都变得宽松了。

通过对身体变化的描写,细腻地展现了她内心的愁苦。

“浮云蔽白日,游子不顾反。

”女子怀疑是不是有什么东西阻隔了丈夫的归心,就像浮云遮蔽了白日。

这里的“浮云”可能象征着外界的诱惑或者阻碍,让丈夫迟迟不归。

“思君令人老,岁月忽已晚。

”长久的思念让女子容颜憔悴,时光匆匆而过,她在思念中渐渐老去,这种对青春流逝的感慨,更加深了她的悲哀。

“弃捐勿复道,努力加餐饭。

”最后两句,女子似乎想放下心中的哀怨,不再多说什么,只是叮嘱自己要多吃些饭,保重身体。

这看似平淡的话语,实则蕴含着无尽的辛酸和无奈。

整首诗情感层层递进,从最初的别离之苦,到对未来相见的迷茫,再到内心的猜疑和哀怨,最后无奈地自我安慰,将女子复杂而深沉的情感表现得淋漓尽致。

《行行重行行》原文及译文

《行行重行行》原文及译文

《行行重行行》原文及译文《行行重行行》原文及译文《行行重行行》淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,“若秀才对朋友说家常话”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。

下面是小编收集整理的《行行重行行》原文及译文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友!《行行重行行》原文:佚名〔两汉〕行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

《行行重行行》译文:走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。

从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。

路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。

彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。

思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。

这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。

《行行重行行》赏析:这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。

尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

诗歌开始写道:“行行重行行,与君生别离。

”“重行行”即行了又行,走个不停。

“生别离”就是活生生地分离。

这两句的意思是说,你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生地分开了你和我。

这里,诗歌连续用了四个“行”字,不但表现了行走很远,而且也表现出了行走很久,即指空间很远,也指时间很久。

叠词手法的运用,在后来的李清照词作中,发挥到了极致。

可以说,叠词的运用,在诗歌中,给人以复沓的音律美,也给人以沉重的压抑感。

接着的“与君生别离”“君”指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。

这一句是思妇对丈夫远行时的回忆,也是此时此刻相思之情表现。

《行行重行行》分析

《行行重行行》分析

《行行重行行》赏析
语言风格:《行行重行行》选自《古诗十九首》,是典型的五言诗结构,比四言诗承载了更多的内容,也形成了自身独特的句式结构特点和表达风格。

具体来说,其语言风格具有五言诗的一般特征,但也具备一些其他的特点,如:用词言简意赅,将内心十分复杂的情感用简练的语言表达出来,有一种含蓄、简练的风格;诗歌中还运用了大量叠字,因此诗歌读起来具有音韵之美,朗朗上口。

艺术魅力:《古诗十九首》在艺术手法上就是继承和发展了《诗经》、《楚辞》惯用的比兴手法,言近旨远,语短情长,用得意境深远、贴切自然。

同时还使用了情景交融、物我互化的笔法,从而构成了浑然圆融的艺术境界。

其独特的艺术风格,成为后世作家模拟的典范,五言诗从此走向成熟,成为主流文学。

社会价值:此诗侧面反映了当时的社会状况,于后世更多遐想。

这么一首在东汉末年动荡岁月中的相思离乱之歌,集中突出了一个痴情女子形象,是思妇诗的一首杰作。

《行行重行行》原文及翻译赏析

《行行重行行》原文及翻译赏析

《行行重行行》原文及翻译赏析《行行重行行》是一首出自《古诗十九首》的诗歌,它以质朴而深情的笔触,描绘了相思之苦和离别的哀愁。

下面咱们先来看看原文:行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

接下来咱们一句句来翻译和赏析。

“行行重行行,与君生别离”,这开篇就仿佛让人看到一个不断前行的身影,一步一回头,满心都是与爱人别离的痛苦。

哎呀,那种难舍难分的劲儿,就好像发生在咱们身边一样。

“相去万余里,各在天一涯”,这距离啊,那叫一个遥远,相隔万里,两人身处天涯两端。

想象一下,在古代那种交通不便的情况下,这得多让人绝望啊!“道路阻且长,会面安可知”,道路崎岖又漫长,啥时候能再见面呢?简直不敢想!就像咱们有时候计划一场旅行,结果路上遇到各种状况,能不能到达目的地都成了未知数。

“胡马依北风,越鸟巢南枝”,北方的马依恋着北风,南方的鸟在向南的树枝上筑巢。

连动物都知道留恋故乡,更何况是人呢?这让我想起小时候,家里养的小猫总是喜欢窝在熟悉的角落里,那就是它们的安全感所在。

“相去日已远,衣带日已缓”,分离的日子越来越久,人也因为思念变得消瘦,连衣带都宽松了。

这让我想起隔壁的阿姨,她孩子外出打工,她整天牵肠挂肚,吃不好睡不好,一下子瘦了好多。

“浮云蔽白日,游子不顾反”,浮云遮住了太阳,在外的游子不想回家。

这游子的心啊,是不是被什么给迷住了?就像有些人追求梦想,有时候会忘了回家的路。

“思君令人老,岁月忽已晚”,思念着你,人都变老了,岁月匆匆,一下子就过去了。

这感觉就像我们总是感叹时间过得太快,还没好好感受年轻,就已经步入中年了。

“弃捐勿复道,努力加餐饭”,算了,不说这些伤心的话了,还是多吃点饭,照顾好自己吧。

这就像咱们有时候心情低落,朋友会劝咱们:“别想了,先吃顿好的!”这首诗没有华丽的辞藻,却把相思之苦写得淋漓尽致。

《行行重行行》注释、赏析

《行行重行行》注释、赏析

行行重行行《古诗十九首》《古诗十九首》是中国古代文人五言诗选辑,由南朝萧统从传世无名氏古诗中选录十九首编入《文选》而成。

这十九首诗习惯上以句首标题,依次为:《行行重行行》《青青河畔草》《青青陵上柏》《今日良宴会》《西北有高楼》《涉江采芙蓉》《明月皎夜光》《冉冉孤生竹》《庭中有奇树》《迢迢牵牛星》《回车驾言迈》《东城高且长》《驱车上东门》《去者日以疏》《生年不满百》《凛凛岁云暮》《孟冬寒气至》《客从远方来》和《明月何皎皎》。

《古诗十九首》是乐府古诗文人化的显著标志,深刻地再现了文人在汉末社会思想大转变时期,追求的幻灭与沉沦、心灵的觉醒与痛苦,抒发了人生最基本、最普遍的几种情感和思绪。

全诗语言朴素自然,描写生动真切,具有天然浑成的艺术风格,处处表现了道家与儒家的哲学意境,被刘勰称为“五言之冠冕”(《文心雕龙》)。

行行重行行①,与君生别离②。

相去万余里③,各在天一涯④。

道路阻且长⑤,会面安可知⑥?胡马依北风⑦,越鸟巢南枝⑧。

相去日已远⑨,衣带日已缓⑩。

浮云蔽白日⑪,游子不顾反⑫。

思君令人老⑬,岁月忽已晚⑭。

弃捐勿复道⑮,努力加餐饭⑯。

【作品注释】①重:又。

这句是说行而不止。

②生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。

生,硬的意思。

③相去:相距,相离。

④涯:边际。

⑤阻:指道路上的障碍。

长:指道路间的距离很远。

⑥安:怎么,哪里。

知:一作“期”。

⑦胡马:北方所产的马。

依:依恋的意思。

一作“嘶”。

⑧越鸟:南方所产的鸟。

⑨日:一天又一天,渐渐的意思。

已:同“以”。

远:久。

⑩缓:宽松。

这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。

⑪白日:原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫。

⑫顾:顾恋、思念。

反:同“返”,返回,回家。

⑬老:这里指形体的消瘦,仪容的憔悴。

⑭岁月:指眼前的时间。

忽已晚:流转迅速,指年关将近。

⑮弃捐:抛弃,丢开。

复:再。

道:谈说。

⑯加餐饭:当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。

【作品分析】《古诗十九首》是我国汉朝文人五言诗的代表作,对后世发生过很大影响。

《行行重行行》鉴赏

《行行重行行》鉴赏

《行行重行行》鉴赏行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可期?胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾反。

恩君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭!――《行行重行行》古诗是与今体诗相对而言的诗体。

一般唐代以后的律诗称今体诗或近体诗,非律诗则称古诗或古体诗。

《古诗十九首》大约是东汉后期作品,大多是文人模仿乐府之作,也许有五六十首,梁昭明太子萧统编《文选》,从其中选取了十九首,后人称之为《古诗十九首》。

这些诗的写作时间和地点不一致,而且作者已佚,但它的艺术成就却是非常突出的,它长于抒情,善于运用比兴手法,使诗意含蓄蕴藉,大体代表了当时古诗的艺术成就。

诗的内容主要是反应士子宦途失意、游子思乡以及思妇的怨情。

诗的艺术价值很高,一方面继承了诗三百篇,另一方面又开创了建安魏晋五言诗的风气,后来的诗人多受其影响。

钟嵘《诗品》评为“一字千金”,诚非过誉。

《行行重行行》是《古诗十九首》中的第一首。

这首诗是一首思夫诗,抒发了一个女子对远行在外的丈夫的深切思念。

这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思离乱之歌,尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”,读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。

“行行”言其远,“重行行”言其极远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。

于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。

“与君生别离”,这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白呼喊。

诗中的“君”,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。

与君一别,音讯茫然:“相去万余里”。

相隔万里,思妇以君行处为天涯:游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓“各在天一涯”也。

“道路阻且长”承上句而来,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折:“长”承“万余里”,指路途遥远,关山迢递。

浮云蔽白日,游子不思返的 全诗赏析

浮云蔽白日,游子不思返的 全诗赏析

“浮云蔽白日,游子不思返”出自汉代无名氏的《古诗十九首·行行重行行》。

这首诗的赏析如下:
这首诗以一个女子的口吻,抒写了她与爱人分别后的相思之苦。

全诗可以分为两层,第一层为前六句,描绘了别离的场景和女子的相思之情;第二层为后十句,刻画了女子在极度相思之下所产生的种种疑虑和担忧。

首句“行行重行行”通过连续使用四个“行”字,表现出女子与爱人的分别之苦,同时也奠定了全诗的基调。

接着,“与君生别离”直接点明了主题,而“相去万余里,各在天一涯”则进一步强调了分别的遥远和不可逾越。

“道路阻且长,会面安可知”表达了女子对重逢的渴望和对未来的担忧,而“胡马依北风,越鸟巢南枝”则用比兴的手法,说明动物尚且有思乡之情,更何况是人呢。

接下来的“浮云蔽白日,游子不顾返”以浮云遮住太阳来比喻游子被其他女子迷惑,忘记了回家的路,表达了女子对爱情的不确定和担忧。

最后几句“思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭”则表达了女子在思念和担忧中度过的日子,以及她对爱人的关切和祝福。

整首诗以朴素的语言、真挚的情感,表达了女子对爱人的思念和担忧,同时也反映了当时社会中离别之苦和爱情的脆弱。

这首诗具有很高的艺术价值,被誉为汉代文人五言诗的代表作之一。

《行行重行行》全文及分析

《行行重行行》全文及分析

《行行重行行》全文及分析11 引言《行行重行行》是汉代的一首五言诗,出自《古诗十九首》。

这首诗以朴素的语言和真挚的情感,描绘了相思之苦和离别的无奈。

111 原文行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

112 诗句分析1121 开篇“行行重行行,与君生别离”,直接点明离别的主题,重复的“行行”强调了路途的遥远和艰难,“生别离”则突出了分别的痛苦和无奈。

1122 “相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?”这几句进一步描述了距离的遥远和相见的困难,让人感受到相思之苦的深沉。

1123 “胡马依北风,越鸟巢南枝”,通过动物对故乡的依恋,隐喻游子对家乡和亲人的思念。

1124 “相去日已远,衣带日已缓”,以身体的消瘦来表现思念的程度,生动而感人。

1125 “浮云蔽白日,游子不顾反”,表达了思妇对游子不归的担忧和疑虑。

1126 “思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

”最后几句既有对时光流逝的感慨,又有对自己和对方的宽慰,展现了复杂的情感。

12 主题与情感这首诗的主题是相思离别,通过对距离、时间和思念的描绘,表达了女子对远方游子的深深眷恋和无尽思念,同时也透露出对未来的迷茫和不安。

121 相思之苦诗中多处描写了因分离而产生的痛苦,如“相去万余里”“道路阻且长”“思君令人老”等,展现了相思之情的强烈和持久。

122 对团圆的渴望尽管面临诸多困难,但诗中的女子依然怀着与游子重逢的期盼,这种渴望在“会面安可知”中有所体现。

123 无奈与忧伤女子深知相聚的艰难,“浮云蔽白日,游子不顾反”表现出她的无奈和忧伤。

13 艺术特色131 质朴自然的语言全诗语言简洁朴素,没有华丽的辞藻,却能深刻地表达出情感。

132 生动的形象描写通过“衣带日已缓”等形象的描写,让读者能够切身感受到主人公的相思之苦。

《行行重行行》原文、翻译及赏析

《行行重行行》原文、翻译及赏析

《行行重行行》原文、翻译及赏析《行行重行行》是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。

尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”,读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

下面是小编给大家带来的《行行重行行》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!行行重行行两汉:佚名行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾返。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

译文走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。

从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。

路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。

彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。

思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。

这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。

注释重:又。

这句是说行而不止。

生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。

生,硬的意思。

相去:相距,相离。

涯:边际。

阻:指道路上的障碍。

长:指道路间的距离很远。

安:怎么,哪里。

知:一作“期”。

胡马:北方所产的马。

依:依恋的意思。

一作“嘶”。

越鸟:南方所产的鸟。

日:一天又一天,渐渐的意思。

已:同“以”。

远:久。

缓:宽松。

这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。

白日:原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫。

顾:顾恋、思念。

反:同“返”,返回,回家。

老:这里指形体的消瘦,仪容的憔悴。

岁月:指眼前的时间。

忽已晚:流转迅速,指年关将近。

弃捐:抛弃,丢开。

复:再。

道:谈说。

加餐饭:当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。

赏析这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。

尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

相去日已远,衣带日已缓。的意思及全诗赏析

相去日已远,衣带日已缓。的意思及全诗赏析

相去日已远,衣带日已缓。

的意思及全诗赏析相去日已远,衣带日已缓出自东汉诗人佚名的《古诗十九首·行行重行行》行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾返。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

古诗十九首·行行重行行赏析这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。

尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。

“行行”言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。

于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。

“与君生别离”,这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白的呼喊。

诗中的“君”,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。

与君一别,音讯茫然:“相去万余里”。

相隔万里,思妇以君行处为天涯;游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓“各在天一涯”也。

“道路阻且长”承上句而来,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“长”承“万余里”,指路途遥远,关山迢递。

因此,“会面安可知”!当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。

然而,别离愈久,会面愈难。

诗人在极度思念中展开了丰富的联想:凡物都有眷恋乡土的本性:“胡马依北风,越鸟巢南枝。

”飞禽走兽尚且如此,何况人。

这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直说更强烈感人。

表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思:胡马在北风中嘶鸣了,越鸟在朝南的枝头上筑巢了,游子啊,你还不归来啊!“相去日已远,衣带日已缓”,思妇说:自别后,我容颜憔悴,首如飞蓬,自别后,我日渐消瘦,衣带宽松,游子啊,你还不归来啊!正是这种心灵上无声的呼唤,才越过千百年,赢得了人们的旷世同情和深深的惋叹。

古诗十九首 行行重行行赏析

古诗十九首 行行重行行赏析

古诗十九首行行重行行赏析各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢行行重行行行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知。

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日己远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽己晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

本篇为“古诗十九首”中的第一首,写一女子与丈夫别离时的痛苦及别离后的相思,言辞深切,生动感人。

行行重行行:走了一程又一程。

有渐行渐远的意思。

“生别离”:活生生地分开。

用《楚辞·九歌·少司命》“悲莫悲兮生别离”语意。

“道路”一句:用《诗经·秦风·兼葭》“溯回从之,道阻且长”句意。

“胡马”二句:胡马南来后仍依恋北风,越鸟北飞后仍筑巢于南向的树枝。

此二句系当时成语。

《文选》李善注引《韩诗外传》:“《诗》云‘代马依北风,越鸟翔故巢’,皆不忘本之谓也。

”“相去”二句,言离别愈久衣带愈宽松。

喻人因相思而愈来愈消瘦。

乐府古辞中已出现“离家日趋远,衣带日缓”的诗句,参见《古歌》“秋风萧萧”。

此后“带宽”作为“人瘦”的代词,常常在文学作品中出现。

如唐东方虬《王昭君曲》:“自然衣带缓,非是为腰身”;骆宾王《行路难》:“雁门迢递尺书稀,鸳被相思双带缓”;宋柳永《蝶恋花》词:“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

”朱淑真《问春古律》:“粉泪洗干清瘦面,带围宽尽小腰身。

”“浮云”句,道出丈夫远行难归的理由,具体内容已难详明。

“岁月晚”:一年将尽。

也暗指年华老去。

言自己因相思面容颜憔悴。

“弃捐”二句:是劝君与自勉之辞。

意谓:什么都不必再说了,还是多多保重吧。

弃捐,抛弃。

加餐饭,当时熟语,参见《饮马长城窟行》。

xxhttp:///温馨提示:1、欲查找更多相关内容,请使用相关文章和本页面下边“上一篇”和“下一篇”按钮查2、声明:本篇为xx原创,不经允许,不得转载。

各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《古诗十九首》中的《行行重行行》赏析《行行重行行》
行行重行行⑴,与君生别离⑵。

相去万余里⑶,各在天一涯⑷;
道路阻且长⑸,会面安可知?
胡马依北风⑹,越鸟巢南枝⑺。

相去日已远⑻,衣带日已缓⑼;
浮云蔽白日,游子不顾返⑽。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道⑾,努力加餐饭⑿。

【注释】
⑴重(chóng崇):又。

这句是说行而不止。

⑵生别离:是“生离死别”的意思。

屈原《九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离。


⑶相去:相距,相离。

⑷涯:方。

⑸阻:艰险。

⑹胡马:北方所产的马。

⑺越鸟:南方所产的鸟。

“胡马倚北风,越鸟朝南枝”,是当时习用的比喻,借喻眷恋家乡的意思。

⑻已:同“以”。

⑼远:久。

⑽缓:宽松。

这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。

⑾顾返:还返,回家。

顾,返也。

反,同返。

⑿“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说
心身憔悴,有似衰老而已。

“晚”,指行人未归,岁月已晚,表明春
秋忽代谢,相思又一年,暗喻青春易逝。

⒀弃捐:抛弃。

⒁这两句的意思是说这些都丢开不必再说了,只希望你在外保重;一说是指这些都丢开不必再说,自己要努力保重自己,以待后日相会。

【翻译】
你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。

从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。

路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?
北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。

彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。

只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。

还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。

【赏析】
这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。

尽管在流传过
程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情
呼唤所感动。

首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。

“行行”
言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。

于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人
以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。

“与君生别离”,这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不
住发出的直白的呼喊。

诗中的“君”,当指女主人公的丈夫,即远行
未归的游子。

与君一别,音讯茫然:“相去万余里”。

相隔万里,思妇以君行
处为天涯;游子离家万里,以家乡与思妇为天涯,所谓“各在天一涯”也。

“道路阻且长”承上句而来,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷
曲折;“长”承“万余里”,指路途遥远,关山迢递。

因此,“会面
安可知”!当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。

不过,别离愈久,会面愈难。

诗人在极度思念中展开了丰富的联想:凡物都有眷恋乡土的本性:“胡马依北风,越鸟巢南枝。

”飞禽
走兽尚且如此,何况人。

这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直
说更强烈感人。

表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思:胡马在北风中
嘶鸣了,越鸟在朝南的枝头上筑巢了,游子啊,你还不归来啊!“相
去日已远,衣带日已缓”,思妇说:自别后,我容颜憔悴,首如飞蓬,自别后,我日渐消瘦,衣带宽松,游子啊,你还不归来啊!正是这种
心灵上无声的呼唤,才越过千百年,赢得了人们的旷世同情和深深的
惋叹。

扩展阅读:《古诗十九首》简介
《古诗十九首》是中国古代文人五言诗选辑,由南朝萧统从传世
无名氏古诗中选录十九首编入《文选》而成。

这十九首诗习惯上以句
首标题,依次为:《行行重行行》、《青青河畔草》、《青青陵上柏》、《今日良宴会》、《西北有高楼》、《涉江采芙蓉》、《明月
皎夜光》、《冉冉孤生竹》、《庭中有奇树》、《迢迢牵牛星》、
《回车驾言迈》、《东城高且长》、《驱车上东门》、《去者日以疏》、《生年不满百》、《凛凛岁云暮》、《孟冬寒气至》、《客从
远方来》和《明月何皎皎》。

《古诗十九首》是乐府古诗文人化的显著标志,深刻地再现了文
人在汉末社会思想大转变时期,追求的幻灭与沉沦、心灵的觉醒与痛苦,抒发了人生最基本、最普遍的几种情感和思绪。

全诗语言朴素自然,描写生动真切,具有天然浑成的艺术风格,处处表现了道家与儒
家的哲学意境,被刘勰称为“五言之冠冕”(《文心雕龙》)。

扩展阅读:古诗十九首的创作背景
《古诗十九首》,最早见于《文选》,为南朝梁萧统从传世无名
氏《古诗》中选录十九首编入,编者把这些作者已经无法考证的五言
诗汇集起来,冠以此名,列在“杂诗”类之首。

东汉末年,社会动荡,政治混乱。

下层文士漂泊蹉跎,游宦无门。

《古诗十九首》就产生于这样的时代,表述着同类的境遇和感受。

关于《古诗十九首》的作者和时代有多种说法,《昭明文选·杂诗·古诗一十九首》题下注曾释之甚明:“并云古诗,盖不知作者。

”曾有说法认为其中有枚乘、傅毅、曹植、王粲等人的创作,例如其中
八首《玉台新咏》题为汉枚乘作,但没有依据,后人多疑其不确。


又如曹植《送应氏》描写过洛阳被焚毁后的萧条景象,而《十九首》
的诗人眼中的洛阳还是两宫双阙,王侯第宅尚未然无恙,冠带来游宴
如故,更何况洛阳未遭破坏之前,王粲尚幼,曹植并未出生。

今人综
合考察《古诗十九首》所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状以
及它纯熟的艺术技巧,一般认为它并不是一时一人一地之作,它所产
生的年代应当在东汉顺帝末到献帝前,即汉末建安之前几十年间。

相关文档
最新文档