回乡偶书——拼音加注释

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

huíxiāngǒu shū

回乡偶书

táng hèzhīzhāng

唐贺知章shào xiǎo líjiālǎo dàhuí

少小离家老大回,

xiāng yīn wúgǎi bìn máo cuī

乡音无改鬓毛衰。ér tong xiāng jiàn bùxiāng shí

儿童相见不相识,

xiào wèn kècóng héchùlái

笑问客从何处来。

1.注释:

⑴偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。⑵少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。⑶乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰:在《辞海》中有两种读音和意义:一:(shuai)衰落;衰退。如:年老力衰。二:(cui)1.依照一定的标准递减。2.通“缞”。古时丧服,用粗麻布制成,披于胸前。从诗句语境来看,“衰”应作减少讲,即口音未变却已鬓发疏落、减少。而且,古人作诗讲究合辙压韵,“衰”应与首句尾字“回”压“ui”韵。故此句中“衰”读作“cui”,一声。疏落,衰败。鬓毛衰:老年人头发稀疏减少。⑷相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。⑸笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。

2.译文:我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,

但鬓角的毛发却越来越少。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询

问:这客人是从哪里来的呀?

相关文档
最新文档