九年级语文下册《邹忌讽齐王纳谏》原文对照翻译素材 苏教版
邹忌讽齐王纳谏原文+翻译
邹忌讽齐王纳谏1.邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽2.朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”有天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁更漂亮?”3.其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”他妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?”4.城北徐公,齐国之美丽者也。
城北的徐公,是齐国的美男子。
5.忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与徐公美?”邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”6.妾曰:“徐公何能及君也!””妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”7.旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌问他:“我和徐公比谁美?”8.客曰:“徐公不若君之美也。
”客人说:“徐公不如您美。
”9.明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公美。
10.暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是害怕我;客人认为我美的原因,是想有求于我。
”11.于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。
12.臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
可是,我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。
13.今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃近臣,没有谁不偏爱您;朝中的大臣没有谁不害怕您;全国范围内的人没有不有求于您的。
14.由此观之,王之蔽甚矣。
”由此看来,大王您受蒙蔽很深了!”15.王曰:“善。
《邹忌讽齐王纳谏》原文翻译
《邹忌讽齐王纳谏》原文翻译《邹忌讽齐王纳谏》原文翻译:邹忌身长五十四寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:徐公怎么能比得上您呢?"第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。
”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。
”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽。
可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。
如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。
宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”齐威王说:“说得真好。
”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏;能够上书劝谏我的,得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏。
”政令刚一下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人进谏;一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。
燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王)。
这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。
文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文及注释
文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文及注释《邹忌讽齐王纳谏》是刘向写的一篇文言文,下面小编为大家带来了文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
译文邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公是齐国的最美的男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。
” 又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的'妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。
”在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。
可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。
如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。
宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王。
由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。
” 命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。
燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。
齐王纳谏原文翻译
齐王纳谏原文翻译一、《邹忌讽齐王纳谏》译文:邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:徐公怎么能比得上您呢?"第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。
”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。
”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽。
可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。
如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。
宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”齐威王说:“说得真好。
”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏;能够上书劝谏我的,得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏。
”政令刚一下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人进谏;一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。
燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王)。
这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。
二、《邹忌讽齐王纳谏》原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译
邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。
下面是小编收集整理的邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译,希望对大家有帮助!邹忌讽齐王纳谏原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌讽齐王纳谏翻译邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。
” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。
《邹忌讽齐王纳谏》译文、原文、翻译对照
邹忌讽齐王纳谏译文有个楚国人叫邹忌,他因为有才华,经常被国君资重。
有一次,齐王召见他,请他出谋划策。
可是邹忌却提出了严厉的批评,告诉齐王不应该做这样的事情。
齐王非常愤怒,不喜欢被否定。
他的大臣告诉他,“这个邹忌可能是因为你不给他高官厚禄才说这种话的。
”于是齐王升了邹忌的父亲为公爵,又给他赏赐。
不料,邹忌却更加慷慨地发表了一番告诫齐王的言论。
齐王问邹忌,“你为什么还敢说这种话?是因为我刚刚没有重视你吗?”邹忌答道,“大王,我并没有因为曾经的不公待遇而向您进谗言。
若我向您进言,我就要受到惩罚;若我不进言,就是奴才了。
国家君臣的忠诚不是单方面的把戏。
”齐王听了这番话,高度赞扬了邹忌的品德和诚信。
他不仅没有怪罪邹忌,反而更加尊敬他的人格;又请他出任相国,处理国家大事。
原文《左传·僖公十二年》:邹忌谏纳谏辞曰:“愿君察而后行,听取众说则国无大殃,而舍之则灭亡之道也。
”王曰:“尔何为者也?”邹子对曰:“臣为国家计。
”王曰:“尔可谓之父兄乎?”邹子对曰:“臣窃闻不以同好恶相取者,绝友谊而弛敌国之役者,天下其谁与为父兄者?臣非所有为也。
”王曰:“是何谓也?”邹子对曰:“计者,臣之事也。
臣闻大国之计,必有所择而行之,听其言为是,见其行为过,则不用其计,不必反谏而恶之。
昔者齐桓公为晋氏之谋,晋文公与之盟,而纵其骄恣,后世尤患之。
故臣恶闻大王听信左右之说,而弃法度之正;臣父晋国国君,臣不能去也;既求臣之计而置之,是弃世之贤而任坐臣之端也。
请以臣之方观之,废法度而行欲,沮灭国家而成私意,非徒殃于今,绝乎后世。
故素无仁德之行胛扆,不得配乎大王之任;臣虽不肖,是以明其不可。
”王闻之,敬之,曰:“於公远计,信尔辞;欲以成功宜用尔谋。
”翻译对照(注:左列为中文翻译,右列为英文原文,以便学习使用者对照学习)有个楚国人叫邹忌,他因为有才华,经常被国君资重。
There was a man from the State of Chu named Zou Ji, and due to his talent, he was often valued by the ruler.有一次,齐王召见他,请他出谋划策。
《邹忌讽齐王纳谏》译文、原文、翻译对照
《邹忌讽齐王纳谏》译文、原文、翻译对照译文
邹忌在齐国为侍臣,他对齐王说:“王啊,您不应该纳谏。
”齐王问:“为什么?”邹忌回答道:“因为我害怕您不听从。
”齐王说:“请你放心,我会听从的。
”邹忌继续劝告道:“那您肯定会失去齐国。
”齐王问:“为什么?”邹忌回答道:“因为您听从那些奉承的人,不听从忠告的人。
”
齐王思考了一会儿,然后问:“如果我纳谏,会有什么样的结果?”邹忌回答说:“如果您纳谏,您将会获得忠诚和真实的建议。
您会成为众人的尊重和敬仰之目标。
”
齐王最终明白了邹忌的观点,他认识到了自己曾经犯下的错误。
于是,他开始纳谏,并采纳了邹忌的建议。
经过一段时间的努力,齐国逐渐变得强大。
邹忌因为他的智慧和勇气而受到了大家的赞扬。
原文
邹忌为齐王使者,说:“王不忍也。
”
王曰:“何故?“
对曰:“齐王出游,务先听人之过;今王之宾客多奉承者,忠臣受辱。
”
王曰:“吾有井而已矣,奈何亡之?“
对曰:“为盗泉之下,而堙之;堙之而齐王善之,犹恶乎亡之?君何忍之有?君能选也而慕贤;能取而有之,无贤愈让。
先时齐桓公为唐尧,晋文公为舜,然世犹再造;今君来,世复安焉?!君来,一英雄息而万夫隐也!请王为之将泽,宾客争为之死,贤者尽作之臣,敌国破矣!且吾以此时谏,乱国安之;此意亦难英也。
”
翻译对照
``` 邹忌为齐王使者,说:“王不忍也。
” Zou Ji serves as an envoy to King Qi and says:。
《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文
《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译战国策原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
译文:邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。
有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。
九象,邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。
晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。
”于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。
可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译注释
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译注释《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。
接下来分享邹忌讽齐王纳谏原文及翻译注释。
《邹忌讽齐王纳谏》原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
《邹忌讽齐王纳谏》译文邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽。
有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己会比徐公美丽,于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话。
邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。
”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;再照着镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。
《邹忌讽齐王纳谏》文白对译
《邹忌讽齐王纳谏》文白对译文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”(修:身高;昳丽:光艳美丽;服:穿戴;窥:照;孰:哪一个;旦日:第二天;明日:第二天;弗如远甚:远不如;美:认为,,美/以,,为美;私:偏爱。
))邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
(有一天)早晨穿戴好衣帽,照镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您美得很,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),就又问他的妾说:“我同徐公相比,哪一个美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,(有一位)客人从外面来,邹忌同他坐着谈话,向客人询问这件事说:“我同徐公相比,哪一个美?”客人说:“徐公不如您美啊。
”第二天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如(徐公漂亮);照镜子看看自己,(觉得自己)远不如(徐公漂亮)。
晚上睡觉时思考这件事,(醒悟)说:“我的妻子认为我美,是因为偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是对我有所要求啊。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”(宫妇:宫里的妃子;四境之内:全国范围内(的人);蔽:(受)蒙蔽。
)于是(邹忌)上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。
(可是)我妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人对我想要有所求,(他们)都认为(我)比徐公美。
《邹忌讽齐王纳谏》课文翻译
《邹忌讽齐王纳谏》课文翻译原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
翻译:邹忌身高八尺多,并且外形容貌光艳美丽。
早晨穿戴好衣帽,照镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己(会比徐公美),就又问他的妾说:“我与徐公相比,哪一个美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外边来,(邹忌)同他坐着谈话,问客人说:“我和徐公相比哪一个美?”客人说:“徐公不如您美。
”第二天,徐公来了,(邹忌)仔细端详他,自己认为不如(徐公美);照镜子看看自己,又远远不如(徐公美)。
(他)晚上睡觉时想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想对我有求。
”于是(邹忌)上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。
我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,(他们)都认为(我)比徐公美。
邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译
邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。
下面是小编收集整理的邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译,希望对大家有帮助!邹忌讽齐王纳谏原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌讽齐王纳谏翻译邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。
” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。
初中语文-《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译
初中语文-《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:我孰与城北徐公美?其妻曰:君美甚,徐公何能及君也?城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾,曰:吾孰与徐公美?妾曰:徐公何能及君也!旦日,客从外来,与坐谈,问之:吾与徐公孰美?客曰:徐公不若君之美也。
明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
于是入朝见威王,曰:臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
王曰:善。
乃下令:群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
译文:邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽。
(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好帽子,照镜子,对他的妻子说:我与城北徐公相比,哪一个美?他的妻子说:您美极了,徐公哪里能比得上您呢?城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:我与徐公相比谁更美?妾说:徐公哪里能比得上您呢!第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌与他坐着闲谈。
(邹忌)问客人说:我和徐公谁更美?客人说:徐公不如您美啊。
第二天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己认为不如(徐公美);再照镜子看看自己,又觉得远不如人家。
晚上,(他)躺在床上想这件事,说:我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是惧怕我;客人认为我美的原因,是有事情想要求于我。
因此邹忌上朝拜见齐威王,说:我确实知道(自己)不如徐公美。
(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,所以(他们)都认为我比徐公美。
邹忌讽齐王纳谏原文、翻译及赏析
邹忌讽齐王纳谏原文、翻译及赏析邹忌讽齐王纳谏原文、翻译及赏析邹忌讽齐王纳谏春秋战国邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
《邹忌讽齐王纳谏》译文邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。
早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齐国的美男子。
邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。
”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。
九年级语文下册《邹忌讽齐王纳谏》原文对照翻译素材 苏教版
《战国策》邹忌修八尺有余,而形貌昳丽,朝服邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽。
(一天)早晨,(他)穿戴(好)衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公相比哪个更美丽?”他的妻子说:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
“你漂亮极了,徐公怎么能比得上您呢?”(原来)城北的徐公,是齐国的美男子。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐邹忌不相信(比徐公美丽),又问他的妾说:“我同徐公比哪个更漂亮?”妾说:“徐公怎公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客么能赶上您呢?”第二天,(有位)客人从外面来,(邹忌)与客人坐着聊天,又问他:曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日,徐公来,“我与徐公哪个更漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮啊!”(又)过了一天,徐公来孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又了,(邹忌)仔细地看徐公,自认为不如(徐公漂亮);(再)照着镜子看看自己,更(觉得)弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,不如,差得远极了。
晚上躺在床上又思考这件事。
(恍然大悟)说:“我的妻子认为我美,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是对我有所求。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻于是,邹忌进入朝廷见齐威王,说:“我的确知道自己不如徐公美。
(可是)我的妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人对我有所求,都认为我比徐公美。
现在齐国的土地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,方圆千里(有)一百二十多座城。
宫里的王后嫔妃以及王的左右侍臣没有谁不偏爱大王的,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。
由此观之,朝廷上的臣子没有谁不怕大王的,整个国家之内没有不想对大王有所求的,从这种情况看来,王之蔽甚矣!”大王受蒙蔽就太厉害了。
文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文及注释
文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文及注释《邹忌讽齐王纳谏》是刘向写的一篇文言文,下面小编为大家带来了文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
译文邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。
”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。
”在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。
可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。
如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。
宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王。
由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。
”命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。
燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。
这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。
《邹忌讽齐王纳谏》译文
邹忌讽齐王纳谏九下1长光艳美丽穿戴谁邹忌(身)高八尺多,而且身形样貌光艳美丽。
(一天)早晨(他)穿戴好衣帽,照镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公谁(更)美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
他的妻子说:“您美多了,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的美男子。
“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”相信自己邹忌不相信自己(比徐公美),就又问他的小妾说:“我与徐公谁(更)美?”小妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”第二天第二天,(有个)客人从外面来,与(邹忌)坐下来谈话,(邹忌)问客人说:“我与徐公谁(更)美?”客人说:“徐公不如您美。
”第二天仔细第二天徐公来,(邹忌)仔细看他,自认为不如(他美);照镜子自己看,又(觉得)远远不如(他美)。
晚上睡觉时思考这件事,曰:”认为……美偏爱认为……美认为……美说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;小妾认为我美,是畏惧我;客人认为我美,是想有求于我。
”2、于是入朝见威王,曰:的确(邹忌)于是入朝见齐威王,说:“我的确知道不如徐公美。
我的妻子偏爱我,我的小妾畏惧我,”如今方圆宫里的妃子亲信我的客人想有求于我,都认为(我)比徐公美。
如今齐国有方圆千里的土地,一百二十座城池,宫里的妃子和亲信没有不偏爱大王的,”全国范围被蒙蔽朝廷的大臣没有不畏惧大王的,全国范围之内(的人)没有不有求于大王的:由此看来,大王被蒙蔽(已经)很深了。
3、王曰:“善。
”乃下令:当面指责齐威王说:“好。
”就下令:“所有大臣、官吏、平民能当面指责我的过错的,受上等赏赐;”议论公共场所使……听到上书劝谏我的人,受中等赏赐;能在公共场所议论使我听到的人,受下等赏赐。
”有时偶然进谏命令刚刚下达(的时候),很多大臣进谏,门前庭院里好像市场(一样热闹);几个月之后,有时(有人)偶然进谏;满一年即使满一年之后,(人们)即使想要说,也没有可以进谏的内容了。
邹忌讽齐王纳谏的译文及注释
邹忌讽齐王纳谏的译文及注释邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽。
(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好帽子,照镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您美极了,徐公哪里能比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比谁更美?”妾说:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌与他坐着闲谈。
(邹忌)问客人说:“我和徐公谁更美?”客人说:“徐公不如您美啊。
” 第二天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己认为不如(徐公美);再照镜子看看自己,又觉得远不如人家。
晚上,(他)躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是惧怕我;客人认为我美的原因,是有事情想要求于我。
”因此邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道(自己)不如徐公美。
(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的'客人对我有所求,所以(他们)都认为我比徐公美。
如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中的妃子及身边的侍从,没有不偏爱大王的,朝中的大臣,没有人不惧怕您的,国内的百姓,没有不对大王有所求的。
由此看来,大王受蒙蔽(一定)很深了!”齐威王说:“ 好!”于是就下了一道命令:“所有大臣、官吏、百姓,能够当面批评我过错的人,得上等奖赏;能够上书劝谏我的人,得中等奖赏;能够在公共场所指责议论(我的过失),(并能)传到我的耳朵里的人,得下等奖赏。
” 政令刚一下达,许多官员都来进言规劝,宫庭就像集市一样(喧闹);几个月以后,有时偶尔还有人来进谏;满一年以后,即使想说,也没有什么可进谏的了。
燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王)。
这就是内政修明,不需用兵就能战胜敌国。
注释(1)本文选自西汉后加的。
《战国策》是战国时期各种史料的汇编,原作者不详,西汉刘向编订为三十三篇,反映了战国时期各国的政治、军事、外交方面的一些活动情况和社会面貌,着重记录了战国时期一些谋臣策士的言论和谋略。
邹忌讽齐王纳谏简短翻译及原文
邹忌讽齐王纳谏简短翻译及原文《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。
邹忌讽齐王纳谏原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌讽齐王纳谏翻译邹忌身长八尺多高,而且形象外貌光艳美丽。
早晨他穿好衣服戴好帽子,照了一下镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己会比徐公美,而又问他的妾说:“我与徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,朋友从外面来拜访,邹忌与他坐着闲谈。
邹忌问朋友:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如(徐公)美;照镜子自己看自己,又觉得远不如人家。
傍晚,他躺着休息的时候想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;妾赞美我漂亮,是害怕我;朋友赞美我漂亮,是有事情想要求助于我。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
邹忌讽齐王纳谏
《战国策》
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽,朝服
邹忌身高八尺多,而且形体容貌光艳美丽。
(一天)早晨,(邹忌)穿戴(好)
衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:
衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公,谁漂亮? 他的妻子说:
“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
“你漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐
邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾说:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎
公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客
么比得上您呢?”第二天,有客人从外面来,(邹忌)同他坐着闲聊,邹忌又问他:
曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日,徐公来,
“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。
”(又)过了一天,徐公来
孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又
了,(邹忌)仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;(再)照镜子看看自己,觉得自己远远
弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,
不如徐公漂亮。
晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,
私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”
是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。
”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻
于是,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我的确知道自己不如徐公漂亮。
(可是)我的妻
私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地
子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。
如今齐国有
方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,
方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子近臣没有谁不偏爱您,
朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。
由此观之,
朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,
王之蔽甚矣!”
大王您受蒙蔽很深啦!
王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之
齐威王说:“好。
”就下达命令:“大大小小官吏百姓能够当面指责我的
过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,
过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过
闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,
失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。
”命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫
门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽
门前庭院内人多得集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有
欲言,无可进者。
人想进谏,也没有什么可说的了。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于
燕国、赵国、韩国、魏国等国听说了这件事,都来到齐
齐。
此所谓战胜于朝廷。
国朝见(齐威王)。
这就是所谓在朝廷上战胜(别国)。