新编大学英语第三版综合教程2课后翻译

合集下载

浙江大学《新编大学英语综合教程(2)》(第3版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】

浙江大学《新编大学英语综合教程(2)》(第3版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】

目 录Unit 1一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 2一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 3一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 4一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 5一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 6一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 7一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 8一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 9一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 10一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 1一、词汇短语Part 1. Preparationby its very nature就其本质而言unconditional [5QnkEn5diFEnEl] adj.无条件的,无限制的,绝对的【例句】The victorious army demanded unconditional surrender. 胜方要求敌人无条件投降。

【搭配】unconditional surrender 无条件投降live up to不辜负;做到;实践【例句】In some ways, we failed to live up to one another’s expectations. 在某些方面,我们互相的期望都落了空。

do one’s duty尽职责Part 2. Reading-Centered ActivitiesIn-Class Readingseverely [si5viEli] adv.严格地,激烈地【例句】Those responsible for this crime will be severely punished. 犯下这宗罪行的人将受到严厉惩罚。

severe [si5viE] adj.严厉的,严格的;剧烈的;严重的,严峻的【例句】He’s suffering from severe mental disorder. 他患有严重的精神病。

综合英语教程2(第三版)课后翻译整合版PPT课件

综合英语教程2(第三版)课后翻译整合版PPT课件
caught my eye. 4. In this quiet valley lies a small village. 5. The air is so fresh outside. Let’s go out for a walk
if you feel like it. 6. He is always interfering with our plan. 7. Owing to a mechanical problem, they were
2. A writer should draw on his imagination and experience in his writing.
3. After a promising start, the company ran into heavy debt. 4. “Have you drawn up that list of names yet?”
footsteps and take over the family business when she's old enough. 6. He had to get off his bike and push it up the hill. 7. This pair of gloves will protect your hands against the cold.
4. They figured it was better to stay where they
were.
5. The earthquake that struck the little island
caused 23 deaths.
6. He returned home at length after being away

最新综合英语教程2第三版课文翻译资料

最新综合英语教程2第三版课文翻译资料

《综合英语教程》第二册课文、扩展阅读课文译文Unit 1Text等候的人们我坐在一个机场,观察着等候所爱之人到达或离开前最后一刻的人们。

他们有的不安地来回走着,有的互相凝视着,有的拉着对方的手。

此时的感情是强烈的。

一位讲西班牙语的女士正来回转圈地跑着,想要将全家人集中起来道别。

她的嗓门很高。

当登机前的最后时刻到来时,她用双臂搂着儿子,似乎这一紧紧的拥抱能保佑他将来平安地归来。

在我候机坐位旁的栏杆边站着一位祖母和她的孙子,该来接他们的人还没到。

他们旁边有两位女士,互相之间显然没有关系,但她们的眼光都象扫视着大海的探照灯一样朝通道口仔细地搜索着。

一位怀抱婴儿的母亲正与丈夫吻别。

泪水打湿了她的面颊。

这时刻十分令人动情。

在第13号出口处,抵达者们刚刚进站。

“我看见她了,她在那儿。

”以同样感人的激情,这些抵达者融入了庞杂的人群,仿佛他们是这人群中失而复得的一个组成部分。

泪水、笑容,和由衷的快乐洋溢在久别重逢的欢声笑语中。

我坐着边翻书边等着我的登机时刻,感到有点孤独,因为亲人与我的时间不配;而我要去见的人,我的女儿,却在我旅程的另一端。

我在回想往日的离别和重逢。

忆起我看见女儿,就是我现在要去见的女儿,正从那狭窄的通道走过来,肩上背着背包,怀里抱着塞得满满的行囊,带着的耳机让她无暇顾及身旁川流不息的人群。

她当时上大学一年级,11月回家度假——8月份以来第一次回家。

我紧紧地拥抱着她,似乎我曾失去过她。

今天我乘坐的航班晚点两小时。

手里的书今天读起来没劲,不如观看眼前这熙来人往的人群。

一个5岁左右的男孩第一次见到他的祖父。

他一点点往上看,半天才看到了对成人来说并不算高的一位男人的脸。

一高一矮的两人脸上都放出了喜悦的光芒,我不知道人们如何能用语言和胶卷来捕捉这一时刻。

当我的航班终于呼叫登机时,我收起书本和行李。

既然无人相送,我就没有回头看看来时的方向,而是在想上班的丈夫此刻极想知道我是否已起飞,在另一端的女儿也正惦记着同一件事。

浙江大学《新编大学英语综合教程(2)》(第3版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】

浙江大学《新编大学英语综合教程(2)》(第3版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】

目 录Unit 1一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 2一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 3一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 4一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 5一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 6一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 7一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 8一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 9一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 10一、词汇短语二、课文精解三、全文翻译四、练习答案Unit 1一、词汇短语Part 1. Preparationby its very nature就其本质而言unconditional [5QnkEn5diFEnEl] adj.无条件的,无限制的,绝对的【例句】The victorious army demanded unconditional surrender. 胜方要求敌人无条件投降。

【搭配】unconditional surrender 无条件投降live up to不辜负;做到;实践【例句】In some ways, we failed to live up to one another’s expectations. 在某些方面,我们互相的期望都落了空。

do one’s duty尽职责Part 2. Reading-Centered ActivitiesIn-Class Readingseverely [si5viEli] adv.严格地,激烈地【例句】Those responsible for this crime will be severely punished. 犯下这宗罪行的人将受到严厉惩罚。

severe [si5viE] adj.严厉的,严格的;剧烈的;严重的,严峻的【例句】He’s suffering from severe mental disorder. 他患有严重的精神病。

《新编大学英语》第三版第二册课后翻译答案

《新编大学英语》第三版第二册课后翻译答案

Unit 11.3000多辆汽车因刹车问题昨日被召回(because of; recall)1. More tha n 3000 CarS Were recalled yesterday because of a brake problem.2. 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。

( despite)2. He Came to the meeting despite his SeriOUS illness.3. 要确保同样得错误今后不再发生了。

( See it that)3. See to it that the Same mistakes won't happe n aga in.4. 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。

(n OW that)4. Now that they've got to know more about each Othe J they get along better.5. 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。

( find on eself)5. Then I found myself SUrr oun ded by half a doze n boys.6. 在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。

(On OCCaSiOn)6. I Send you my best WiSheS on this happy OCCaSi on.Unit 21昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。

( pull out)1 I Went to the den tist yesterday to have a bad/decayed tooth pulled out.2. 由于教育背景和工作经验不同,员工的薪水也大不相同。

(depend on)2. SaIary VarieS Significantly , depending on the employee's educatiOnal backgroUndS and work experie nce.3信息技术的使用可以给发展中国家带来巨大进步。

新编大学英语第三版第二册(浙江大学出版社)短语及句子翻译1-6单元

新编大学英语第三版第二册(浙江大学出版社)短语及句子翻译1-6单元

Uint 1Phrases and expressions●engage in 从事,参与He has the will to engage in management.●let on泄露秘密I’m sure he knows more than he’s letting on.●make it 按时赶到We just made it on time for the wedding.●now that 既然,由于Now that dinner is ready,wash your hands.●on leave休假He is home on leave from the Navy.●see (to it) that 注意,务必做到,保证See to it that you are not late again.●set the pace确定速度;制定标准If we let the fastest runner set the pace, the others will be left behind.●subject…to…使承受,使遭受He subjected us to a very difficult test.●as though/if好像,似乎I feel as though we have never parted.●be on/off duty 上/下班I have to be on duty this weekend night●clear one’s throat清嗓子He coughed in order to clear his throat.●come (back) to life1)(变)活跃The quiet girl has come to life since she lived with her grandpa.2)苏醒;复活The drowned man can not come to life.●deprive…of…剥夺A lot of these children have been deprived of a normal home life.●open the floodgates1)打开(某人的)心扉The discussion sessions allow people to open the floodgates to their deepest fears.2)放开限制或控制因素No one knows how fast China will open the floodgates to investors or foreign firms.●tuck…in1)把……塞进(掖好)Jack tucked his shirt in.2)安顿(某人)上床睡觉I’ll come up and tuck you in a minute.●turn up1)出现He’s still hoping a good chance will turn up.2)开大,调高Turn up the radio, so I can hear the news clearly. Translation1.3000多辆汽车因刹车问题昨日被召回。

新编大学英语第三版综合教程2课后翻译

新编大学英语第三版综合教程2课后翻译

新编大学英语第三版综合教程2课后翻译Unit 11.3000多辆汽车因刹车问题昨日被召回(because of ;recall)1. More than 3000 cars were recalled yesterday because of a brake problem.2. 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。

(despite)2. He came to the meeting despite his serious illness.3. 要确保同样得错误今后不再发生了。

(see it that)3. See to it that the same mistake won't happen again.4. 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。

(now that)4. Now that they've got to know more about each other,they get along better.5. 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。

(find oneself)5. Then Ifound myself surrounded by five or six boys.6. 在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。

(on occasion)6. I send you my best wishes on this happy occasion.Unit 21 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。

(pull out)1 I went to the dentist yesterday to have a bad/decayed tooth pulled out.2.由于教育背景和工作经验不同,员工的薪水也大不相同。

(depend on)2. Salary varies significantly,depending on the employees’educational backgrounds and work experience.3 信息技术的使用可以给发展中国家带来巨大进步。

综合英语教程(第三版)BOOK2-课文译文 02.第二单元

综合英语教程(第三版)BOOK2-课文译文 02.第二单元

第二单元TEXT他就是我父亲我还记得他洗手时的那股肥皂味儿, 刺鼻得很!因为他得把硬邦邦的指甲缝里和布满老茧的手上的污渍都洗掉。

他洗完脸之后盆里那黑乎乎的水似乎仍然在目。

他常在饭前洗手时跟我讲话,讲述他的童年故事,好让我明白事理,受到教诲。

他常说:“承诺的事就一定要做到。

”的确如此。

他从不失言。

他就是我父亲。

他开一辆伦敦出租开了40年。

这是一份如果你愿意每周干6天,每天干12个小时,就能挣得够养家活口的工资的工作。

我小的时候,有时他会顺便搭载沿途招呼出租车的乘客。

按理我在车上时他是不能这么做的,但当时只有五六岁的我很少引起别人的注意。

我一直无法理解为什么乘客对他那么高傲、漠视。

他名叫“出租”、“司机”或“你!”吗?不,他不是;他是我爸爸。

他看起来总是那么强壮,那么有能力保护我,那么有本事。

有本事到他感到需要哭时就能哭。

我祖母去世时他就哭了。

让人困惑。

他走进我的房间,看出我脸上的恐惧和忧虑,就和我一起为我的祖母,他的母亲背诵了一小段祈祷文。

他吻吻我,牵起我的手,开车送我去上学,然后再开始他每天12小时的工作。

他就是我父亲。

我仍记得我上大学时他的狂喜,因为我是他整个家族中第一个大学生。

当然,我大学毕业时,他显得有些土气,拍了太多的照片,也听不懂庆贺宴开席之前的拉丁语贺词。

可那又怎么样?对这位身穿套装的工人来说,最重要的是他儿子再也不用步他的后尘了。

“你知道我为什么每天工作这么长时间吗?”他问我道,“就是为了你以后不必这么做。

”与别的父亲不同的是,他无法支付和我们一起去度假的费用。

我们没那笔钱。

他总是独自留下来,成天以三明治和红茶为食,但工作的时间却更长。

我们总是从凉爽的海滩旅馆打电话告诉他我们对他的思念,但他心中很清楚这一点。

他就是我父亲。

我的大儿子出世时,这位不同寻常的普通人没有多说什么。

他只是看看婴儿而又看看我。

他是在用眼神讲话,而我懂了他的意思。

他在告诉我,儿子,让孩子长大后能够说一句话:他就是我父亲。

综合英语教程2(第三版)课后翻译整合版

综合英语教程2(第三版)课后翻译整合版
Book 2-Unit 2
1.
2.
3. 4. 5.
6. 7.
Unit 5
Key to Translation
(page 75-76)
Unit 7
Key to Translation
(page 103)
1. Her bedroom has large windows overlooking a beautiful lake. 2. He collapsed into the armchair, stretching out his legs in front of him. 3. I simply could not live there; it rained day in and day out when I went there on holiday. 4. A dry warehouse is important especially in the case of these medicines. 5. The people in this village, for the most part, are quiet and well behaved. 6. We tend to get cold winters and warm, dry summers in this part of the country. 7. It’s a simple dish to prepare, consisting mainly of beef and vegetable.
Book 2-Unit 8
Unit 9
Key to Translation
(page 135)
1.The new education system enables college students to gain work experience while continuing their studies. 2. A writer should draw on his imagination and experience in his writing. 3. After a promising start, the company ran into heavy debt. 4. “Have you drawn up that list of names yet?” “No, I’m still working on it.” 5. Despite the great difference in age, they became good friends . 6. He will not pass the exam unless he works harder. 7. After turning it over in his mind for a whole week, he at last solved the problem.

综合英语教程2(第三版)课后翻译整合版ppt课件

综合英语教程2(第三版)课后翻译整合版ppt课件

4. They figured it was better to stay where they
were.
5. The earthquake that struck the little island
caused 23 deaths.
6. He returned home at length after being away
3. He is now out of college and lives on his own. 4. They took turns staying awake in case anything went
wrong. 5. The elder daughter will probably follow in her father's
4. He has visited a lot of places of interest abroad, not to mention scenic spots at home.
.
Book 2-Unit 15
Unit 1
5. The scientists subjected the new product to a series of strict tests.
2. More books about physical exercises will be published to meet the needs of the ageing society.
3. The team leader urged the players to win the football match at any rate.
.
Book 2-Unit 2
Unit 5
Key to Translation

新编大学英语第三版第二册课后翻译

新编大学英语第三版第二册课后翻译

新编大学英语第三版第二册课后翻译参考答案Unit 1多辆汽车因刹车问题昨日被召回( because of ;recall)2. 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。

( despite)3. 要确保同样得错误今后不再发生了。

( see it that)4. 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。

( now that)5. 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。

( find oneself)6. 在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。

( on occasion)1. More than 3000cars were recalled yesterday because of a brake problem.2. He came to the meeting despite his serious illness.3.See to it that the same mistake won't happen again.4. Now that they've got to know more about each other ,they get along better.5. Then I found myself surrounded by five or six boys.6.I send you my best wishes on this happy occasion.Unit 21 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。

( pull out )2.由于教育背景和工作经验不同,员工的薪水也大不相同。

( depend on)3 信息技术的使用可以给发展中国家带来巨大进步。

( lead to )4. 你解决问题的方式不对。

(in a …manher5 .科学家认为,人类即将找到战胜癌症的有效方法。

( on the verge of)6•离婚可不是儿戏/离婚这档子事可不能等闲视之。

新编大学英语第三版综合教程2课文翻译

新编大学英语第三版综合教程2课文翻译

Unit1善良之心,久久相依当时我没有意识到,是爸爸帮我保持平衡奥古斯塔斯 ? J ? 布洛克1 随着我渐渐长大,当别人看见我和爸爸在一起,我会觉得很尴尬。

他身材矮小,走起路来跛得很厉害。

我们一起走时,他要把手搭在我的肩上才能保持平衡,人们就会盯着我们看。

对这种不必要的注意我觉得非常难堪。

他也许曾注意到,或着觉得烦恼,但他从来没有流露出来。

2 要协调我们的步伐并不容易,他(的步子)一瘸一拐的,我(走起来)则缺乏耐心。

因此,我们走路的时候并不怎么说话。

但出发时,他总是说:“你定步伐,我会尽量跟上。

”3 我们通常在家和地铁之间来往,这是他上班的必由之路。

不论生病还是碰到恶劣的天气他都去上班,几乎没有旷过一天工。

即使别人无法上班,他也要去办公室。

对他来说这是一种自豪。

4 当地上有冰或雪的时候,即使有人帮忙他也无法走路。

这时,我或者我的姐妹就用孩子玩的雪撬拉着他,穿过纽约布鲁克林的街道,直到地铁的入口处。

一到那儿,他就能紧紧抓住扶手一直走下去, 地铁道里比较暖和,下面的楼梯不结冰。

曼哈顿的地铁站正好是他办公楼的地下室,因此除了从布鲁克林我们去接他的地方到回家为止,他都不用再出去。

5 一个成年男子要有多少勇气才能承受这种屈辱和压力,我现在想来惊讶不已。

他从没有痛苦或抱怨,他是怎么做到这一步的我感到不可思议。

6 他从不把自己当作同情的对象,也从不对更幸运的或更能干的人表示任何嫉妒。

他在别人身上所寻找的是一颗“善心”。

如果他找到了一颗善心,那么有这么颗心的人对他来说就是一位大好人了。

7 由于年龄的增长,我相信那是一种用来判断人的恰当的标准,尽管我还不能精确地知道什么是一颗“善心”。

但是,当我自己没有的时候,我是知道的。

8 尽管很多活动我爸爸不能参加,但他还是尽量用某种方式参与。

当本地的一支棒球队发现缺经理的时候,他使它维持下去。

他是一个很懂行的棒球迷,经常带我去埃贝茨球场看布鲁克林的道奇队打球。

他喜欢参加舞会和聚会,就是坐在一旁观看,也很开心。

综合英语教程(第三版)BOOK2-课文译文 04.第四单元

综合英语教程(第三版)BOOK2-课文译文 04.第四单元

第四单元TEXT污水变成饮用水:拯救了新加坡—–一笔大电费作者:桑德拉厄普森(Sandra Upson)新加坡自1965年独立以来,就面临着水资源的严重短缺,因为这个城市国家没有地下水。

为了解决这个问题,新加坡政府与邻国马来西亚签署了供水条约,通过供水管道从马来西亚给这座港口城市提供淡水,但是新加坡得为此付出代价。

六十年后,这个城市国家不仅取得了领土独立,而且在水资源和能源不足的情况下国家快速发展,繁荣富裕。

而今,新加坡不依靠从马来西亚进口淡水,也不依靠雨水收集,要完全实现用水自给自足,尽管困难重重,但并不遥远。

起初,没有多少人对饮用污水的想法感兴趣。

由于使用电能带动可以深度净化污水的装置,而且这项投资很大,因此净化过的水比来自临近的淡水湖、淡水河及地下蓄水层的水要贵得多。

但是,尽管面临一系列的艰难抉择,新加坡还是选择了水的循环使用,而且到目前为止卓有成效。

水厂的所作所为令人不可思议。

在实验性废水再生处理厂进行了为期五年的研究和测试后,新加坡的决策者公布了一项关于水安全的终极战略。

他们要利用高压对污水进行过滤把污水中所有的微生物、细菌和较大的杂质去掉。

经过处理的污水(新加坡称“再生水”或“新生水”)注重卓越的纯净,于2003年在新加坡首次亮相。

真正的工作即将开始。

水厂对他们的客户逐一进行说服,希望他们能接受这种再生水。

制造商们担心使用这种水会不会在其生产的晶圆上留下什么杂质,但是,水厂称这种超纯净的再生水比大多数饮用水更纯净。

最终,新加坡岛上的十二家晶圆制造厂及其他电子产品生产商支持使用超纯净水,用来冲洗晶圆。

这些公司计算了一下,使用再生水一年可以为其节约数十亿元;某种程度上,这是因为使用再生水可以省去工厂自己净水的环节。

新加坡也开始着手向公众推广使用再生水。

新加坡总理在全国性节日上当众喝下一瓶经过净化的再生水,民众大受鼓舞。

很显然,爱国的新加坡人在喝污水。

但是,其余的人跟进的步伐要慢得多。

一首经典的新加坡爱国歌曲《相信我吧,新加坡》被幽默地改为《喝尿尿吧,新加坡》,来劝说民众饮用再生水。

综合英语教程2第三版课文翻译

综合英语教程2第三版课文翻译

《综合英语教程》第二册课文、扩展阅读课文译文Unit 1Text等候的人们我坐在一个机场,观察着等候所爱之人到达或离开前最后一刻的人们。

他们有的不安地来回走着,有的互相凝视着,有的拉着对方的手。

此时的感情是强烈的。

一位讲西班牙语的女士正来回转圈地跑着,想要将全家人集中起来道别。

她的嗓门很高。

当登机前的最后时刻到来时,她用双臂搂着儿子,似乎这一紧紧的拥抱能保佑他将来平安地归来。

在我候机坐位旁的栏杆边站着一位祖母和她的孙子,该来接他们的人还没到。

他们旁边有两位女士,互相之间显然没有关系,但她们的眼光都象扫视着大海的探照灯一样朝通道口仔细地搜索着。

一位怀抱婴儿的母亲正与丈夫吻别。

泪水打湿了她的面颊。

这时刻十分令人动情。

在第13号出口处,抵达者们刚刚进站。

“我看见她了,她在那儿。

”以同样感人的激情,这些抵达者融入了庞杂的人群,仿佛他们是这人群中失而复得的一个组成部分。

泪水、笑容,和由衷的快乐洋溢在久别重逢的欢声笑语中。

我坐着边翻书边等着我的登机时刻,感到有点孤独,因为亲人与我的时间不配;而我要去见的人,我的女儿,却在我旅程的另一端。

我在回想往日的离别和重逢。

忆起我看见女儿,就是我现在要去见的女儿,正从那狭窄的通道走过来,肩上背着背包,怀里抱着塞得满满的行囊,带着的耳机让她无暇顾及身旁川流不息的人群。

她当时上大学一年级,11月回家度假——8月份以来第一次回家。

我紧紧地拥抱着她,似乎我曾失去过她。

今天我乘坐的航班晚点两小时。

手里的书今天读起来没劲,不如观看眼前这熙来人往的人群。

一个5岁左右的男孩第一次见到他的祖父。

他一点点往上看,半天才看到了对成人来说并不算高的一位男人的脸。

一高一矮的两人脸上都放出了喜悦的光芒,我不知道人们如何能用语言和胶卷来捕捉这一时刻。

当我的航班终于呼叫登机时,我收起书本和行李。

既然无人相送,我就没有回头看看来时的方向,而是在想上班的丈夫此刻极想知道我是否已起飞,在另一端的女儿也正惦记着同一件事。

Unit2Thecompanyman课文翻译综合教程三

Unit2Thecompanyman课文翻译综合教程三

Unit2Thecompanyman课文翻译综合教程三篇一:新编大学英语第三版综合教程2课文翻译Unit1善良之心,久久相依当时我没有意识到,是爸爸帮我保持平衡奥古斯塔斯 ? J ? 布洛克1随着我渐渐长大,当别人看见我和爸爸在一起,我会觉得很尴尬。

他身材矮小,走起路来跛得很厉害。

我们一起走时,他要把手搭在我的肩上才能保持平衡,人们就会盯着我们看。

对这种不必要的注意我觉得非常难堪。

他也许曾注意到,或着觉得烦恼,但他从来没有流露出来。

2要协调我们的步伐并不容易,他(的步子)一瘸一拐的,我(走起来)则缺乏耐心。

因此,我们走路的时候并不怎么说话。

但出发时,他总是说:“你定步伐,我会尽量跟上。

”3我们通常在家和地铁之间来往,这是他上班的必由之路。

不论生病还是碰到恶劣的天气他都去上班,几乎没有旷过一天工。

即使别人无法上班,他也要去办公室。

对他来说这是一种自豪。

4 当地上有冰或雪的时候,即使有人帮忙他也无法走路。

这时,我或者我的姐妹就用孩子玩的雪撬拉着他,穿过纽约布鲁克林的街道,直到地铁的入口处。

一到那儿,他就能紧紧抓住扶手一直走下去, 地铁道里比较暖和,下面的楼梯不结冰。

曼哈顿的地铁站正好是他办公楼的地下室,因此除了从布鲁克林我们去接他的地方到回家为止,他都不用再出去。

5 一个成年男子要有多少勇气才能承受这种屈辱和压力,我现在想来惊讶不已。

他从没有痛苦或抱怨,他是怎么做到这一步的我感到不可思议。

6 他从不把自己当作同情的对象,也从不对更幸运的或更能干的人表示任何嫉妒。

他在别人身上所寻找的是一颗“善心”。

如果他找到了一颗善心,那么有这么颗心的人对他来说就是一位大好人了。

7 由于年龄的增长,我相信那是一种用来判断人的恰当的标准,尽管我还不能精确地知道什么是一颗“善心”。

但是,当我自己没有的时候,我是知道的。

8尽管很多活动我爸爸不能参加,但他还是尽量用某种方式参与。

当本地的一支棒球队发现缺经理的时候,他使它维持下去。

新编大学英语第三版第二册课后翻译答案【VIP专享】

新编大学英语第三版第二册课后翻译答案【VIP专享】

新编大学英语第三版第二册课后翻译参考答案Unit 11.3000多辆汽车因刹车问题昨日被召回(because of ;recall)2. 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。

(despite)3. 要确保同样得错误今后不再发生了。

(see it that)4. 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。

(now that)5. 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。

(find oneself)6. 在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。

(on occasion)1. More than 3000 cars were recalled yesterday because of a brake problem.2. He came to the meeting despite his serious illness.3. See to it that the same mistake won't happen again.4. Now that they've got to know more about each other,they get along better.5. Then I found myself surrounded by five or six boys.6. I send you my best wishes on this happy occasion.Unit 21 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。

(pull out)2.由于教育背景和工作经验不同,员工的薪水也大不相同。

(depend on)3 信息技术的使用可以给发展中国家带来巨大进步。

(lead to)4. 你解决问题的方式不对。

(in a …manner)5. 科学家认为,人类即将找到战胜癌症的有效方法。

(on the verge of)6. 离婚可不是儿戏/离婚这档子事可不能等闲视之。

新编实用英语综合教程第三版2(全)句子翻译

新编实用英语综合教程第三版2(全)句子翻译

大学英语21) 美国人一般早早就安排好他们的退休生活。

Americans usually make plans for their retirement well in advance.2) 他们通常被看做最有希望的歌手。

They are commonly regarded as the most promising singers.3) 我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。

I’ve heard from your references that the employer had called them.4) 请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。

Would you please inform us the exact date so that we can make proper arrangements.5) 我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。

Our estimate of how many people would show up at the party missed by a mile.6) 只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。

Your report can include enough details without being a burden to read.Page21:6 .Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.1.▲Although invitations are usually sent through the mail, informal invitations such as e-mail and phone invitations are becoming more acceptable.(虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档