CATTI笔译必备词汇
全国翻译水考试(Catti)英语二三级口笔译词汇
Givethefloor to请…发言ﻫIt is a great pleasurefor me to我很荣幸…ﻫRelevantissues 相关问题Updated research research result 最新的调查结果ﻫAttach the importa nce to对…给予重视Lead-edge technologies领先技术ﻫMinisterCounselor公使Naturalheritage自然遗产ﻫShared concern共同关心的问题Well-deserved reputation良好的信誉对…表示衷心的感谢express sincere gratitu deto请…讲话Let’s welcometo givea speech双边会议bilateral conferenceﻫ以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose thewarmest applausetoﻫ主办单位sponsorﻫ颁奖仪式the Award Ceremony 贺词greeting speech隆重举行observe thegrandopeningof ﻫ请…颁奖Let’sinvite to present the award取得圆满成功achieve complete ceremony全球庆典global celebration ceremony宣布…结束declaretheclosing ofﻫ请全体起立,奏国歌Pleaserise for thenational anthem.ﻫCollecti ve stewardship集体管理ﻫCompetitiv ejob market充满竞争的就业市场Financialinstitutions金融机构ﻫFor ward-looking进取ﻫGross National Product国民生产总值Meet the challenges迎接挑战ﻫPublic authorities公共机构ﻫRegulato rymechanism 法规机制ﻫThe threshold of our transition intothenew millenmum跨越新千年的门槛UNCHS (UnitedNationsCentre for Human Settlements)联合国人居中心ﻫUrban residents 城市居民Well-servicedformal city服务齐全的高尚城市ﻫ把…列为重要内容placeasthe priority不放松工作never neglectthe workﻫ节约用水waterconservation 对…表示衷心祝贺extend our sincere con gratulations onﻫ节约用水先进城市m odel city of water conservationﻫ使…取得预期效果attain theresults expected授予…光荣称号conferhonorable awards on为…而奋斗strive for ﻫ严重缺水城市a cityof severe watershortage有关单位units concerned与…比有差距compared with,thereis still some way to goﻫ预祝…圆满成功wish a complete success开源与节流并重broaden sources ofincome &reduce expenditureﻫ对外贸易港口seaport for foreign trade 国内生产总值National Gross Products欢聚一堂merrily gather活跃的经济带vigorous economicregio n基础雄厚solidfoundationﻫ留下最美好的印象may you have a mostpl easantimpression盛世the grandoccasion祝愿在停留愉快wish apleasantstayﻫ综合性商港comprehensive commercial seaportﻫ春意盎然springis verymuch in the airﻫforestcoverage森林覆盖率ﻫglobal warming全球变暖principalelement主要因素toxicemission废气排放迸发出心灵的火花ignitethe sparks of understanding建立合作桥梁buildthebridge for cooperation内容翔实substantial in contentﻫ能源大省major province of energy日程紧凑tightin scheduleﻫcallupon 号召conservation benefits节水的好处ﻫindu strial reuseandrecycling工业中水利用pollutionfines 污染罚款ﻫurban water conservation城市节水ﻫwater savi ng fixtures节水装置ﻫ地区经济regional economic港口经营多元化diversification inport operation责任和义务performour duties andfulfillour obligationsﻫ地区行业盛会a well-known regionalevent of theindustryﻫ发起港initiatingportsﻫbreakfree 冲破藩篱civilsociety民间团体ﻫethniclines 种族genuine partnership真正的合作伙伴squatter settlements 违章建筑区without access to 享受不到ﻫ畅所欲言open dialoguesﻫ计划经济的束缚theboundingofplanning economyﻫ紧迫问题pressingissues科教兴省和走可持续发展的道路vitalizethe province by scienceandtechnology and sustainable developmentﻫ空前膨胀unprecedentedly inflatedﻫ控制增长势头curb the trendofsteep riseﻫ面临严峻挑战face severe challengesﻫ清醒地看到acutely awareﻫ生态恶化ecologicaldeteriorationﻫ提高意识strengthenthe awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seekthe common g roundwhile putting aside difference,enjoy equalityand mutual benefits, complement eachother’s advantages,learn each other’s experience, expandthecooperation,stand fromthe present and lo ok forwardtothe futureﻫ以此会议为契机takethe opportunityo fthis seminar滞后lagbehind转轨建制过程缓慢the tr4ansitionofmechanismis slow总结经验教训drawlessons from the pastﻫcommunitydevelopmentoriented 以发展社区为宗旨的deserved winners当之无愧的获奖者ﻫethn icminorities少数民族gainfulemployment有报酬的ﻫgender issues性别问题ﻫhandicraftworks 手工艺品income generation 工薪阶层ﻫin-depth knowledge深入了解ﻫthe handicap ped残疾人ﻫ不求最大,但求最好seek the best instead of thelargest产业结构industrialstructure城乡一体化the unified design between the cityand thecountryside 短期行为short-term conduct房地产开发real estatedevelopmentﻫ扶贫帮困help and support thepoor 公共绿地public lawn公用事业publicutilities会展中心convention centerﻫ基建规模infrastructure scale精品意识consciousness for the best精品住宅区modelhuman settlementsﻫ企业效益enterprise revenue 文明乘车civil bus ride希望工程Hope Project一、政治类:1ﻫ. 日益昌盛become incre asinglyprosperous2. 快速发展developrapidly3.隆重集会gather ceremoniously ﻫ4.热爱和平love peace5.追求进步pursueprogress6. 履行权利和义务perform theresponsibilities and obligations7ﻫ. 回顾奋斗历程review thecourse of struggle8ﻫ. 展望伟大征程look into the greatjourney9.充满信心和力量befilledwith confidenceand strengthﻫ10.必胜bebound towin11.主张各国政府采取行动urgegovernments of all countries to take ﻫaction12. 和平共处coexist peacefully13. 对内开放和对外开放open up both externally andinternallyﻫ14. 经历两个不同时期experience tw odifferentperiodsﻫ15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties ﻫ16.赢得一个又一个胜利win one victory after another17. 完全意识到befully awarethat18.迈出重要的一步makean impo rtant step 1ﻫ9.采取各种措施adopt various measures20.得出结论,告一段落draw ( arr iveat, come toreach )aconclusionﻫ21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek thetruth 2ﻫ3.建立社会主义制度establish a socialistsystem 24ﻫ. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25.响应号召respond to the callﻫ26.进入新时期enter a new period27.实行新政策practicenewpolicies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29ﻫ. 增强综合国力enhan cecomprehensive(overall) national strength and ﻫ和国际竟争力international competitivenessﻫ30.进入世界先进行列edgeinto the advancedranksin the world31. 解决温饱问题solve the problemof food andclothing ﻫ32.吸收各国文明的先进成果absorb what isad vanced inothercivilizations 33. 与日俱增increase every day34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes ﻫ35. 必将实现be bound to cometrue 36ﻫ. 锻造一支人民军队forge a people’s army 37ﻫ.建立巩固的国防build a strong national defense38ﻫ. 进行和谈holdpeace talksﻫ39.修改法律amend the laws40ﻫ. 在...中起(至关)play a major的(crucial,an important ) role in重要作用41.对...做出重要(巨大)贡献make important (great,major)contributions to42.遵循规则followthe principles43. 把理论和实际结合起来integrate theorywithpractice … 44ﻫ.把...作为指导take… asthe guide45.缓和紧张状况ease the tensionﻫ46. 高举伟大旗帜hold highthe greatbanner47.解决新问题resolve newproblems ﻫ48. 观察当今世界observethepresent-day world49.开拓前进open up newways forward50.增强凝聚力enhancethe rally power51.结束暴力,开始和平谈判end the v iolence andresume peace talks52. 进行战略性调整makestrate gic readjustment 53ﻫ.开始生效gointoeffect / enter into force54. 就...接受妥协acceptacomp romise on55. 接受...的采访beinterviewed byﻫ56. 把……看成社会公敌lookupon … as athreat tosociety57. 把……捐给慈善机构donate …to charities ﻫ58.维护世界和平maintain world peace 5ﻫ9. 摆脱贫穷落后get r id of poverty and backwardness6ﻫ0.实现发展繁荣bring aboutdeve lopment and prosperityﻫ61. 反对各种形式的恐怖主义beopposed to all formsof terrorism62.宣布。
CATTI三级笔译常考高频词汇(可编辑)
CATTI三级笔译常考高频词汇翻译资格考试常考高频词汇新东方One Country, Two Systems 一国两制One China, One Taiwan 一中一台Two Chinas 两个中国Three Direct Links Mail, Air and Shipping Services and Trade (两岸)直接三通23 Million Taiwan Compatriots 两千三百万台湾同胞Two Conferences NPC and CPPCC 两会(人大,政协)Three Represents 三个代表the Important Thought of Three Represents 三个代表重要思想Woman Pace-Setter 三八红旗手the Three Major Historical Tasks三大历史任务the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty "八七"扶贫攻坚计划the Eleventh Five-Year Plan 2006-2010 "十一五"计划the 15th central committee of the communist party of China CPC 第十五届中央委员会17th Party Congress 十七大the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一届三中全会South-South Cooperation 南南合作North-South Dialog 南北对话Taiwan Independence 台独"Bring In" and "Going Out" "引进来"和"走出去"政策patriotic democratic personages爱国民主人士patriotic united front 爱国统一战线patriotism 爱国主义精神live and work in peace and contentment 安居乐业an enterprising spirit 昂扬向上的精神状态our compatriots in the Macao SAR Special Administrative Region 澳门特别行政区同胞hegemonism 霸权主义a hundred flowers blossom 百花齐放a hundred schools of thought contend 百家争鸣the stability in border areas 边疆稳定remote areas 边远地区a magnificent upsurge 波澜壮阔extensive and profound 博大精深never degenerating 不变质constantly better people's lives 不断提高人民生活水平unfair and irrational 不公正不合理shackles of the outdated notions 不合时宜的观念的束缚an inexhaustible motive force 不竭动力invincible 不可战胜an irresistible trend of history 不可阻挡的历史潮流not lose our bearings不迷失方向uneven 不平衡a tortuous course 不平坦的道路not all-inclusive 不全面的take resolute measures 采取果断措施participation in and deliberation of state affairs 参政议政long-term coexistence 长期共存long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结long-term peace and order 长治久安honesty 诚实守信fully mobilize and rally充分调动和凝聚take shape initially 初步建立traditional threats to security 传统安全威胁creativity, cohesion and fighting capacity 创造力、凝聚力和战斗力system of resignation 辞职制proceed from our national conditions 从我国国情出发promote common development 促进共同发展promote all-round social progress 促进社会全面进步assuming heavy responsibilities 担当重任the contemporary era 当代masters of the country当家作主the wish to be the masters of our country 当家作主的愿望congress of party representatives 党代会backbone of the party 党的骨干力量the party's basic theory, line and program 党的基本理论、路线和纲领party building 党的建设party's progressiveness 党的先进性the destiny of the party and state 党和国家前途命运the cause of the party and state 党和国家事业Deng Xiaoping theory 邓小平理论the demise of comrade Deng Xiaoping邓小平同志逝世the sixth place 第六位the primary productive force 第一生产力E-government 电子政务mobilize the initiative 调动积极性equal political entities 对等的政治实体erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 对马克思主义的错误和教条式的理解multi-tiered 多层次multiparty cooperation 多党合作diversify 多元化pluralistic society多元社会diverse forces 多种力量duplicate law enforcement 多重多头执法awareness of law 法制观念a country with an adequate legal system 法制国家a country under the rule of law 法治国家prosperity, stability and development 繁荣、稳定和发展fight against "Taiwan Independence" 反对"台独"oppose separation 反对分裂combat corruption and build a clean government 反腐倡廉guard against 防止non-traditional threats to security 非传统安全威胁splitting activities 分裂活动the objectives and tasks 奋斗目标和任务develop diverse forms of democracy 丰富民主形式trials and tribulations 风浪考验serve the overall interests 服务大局strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富强、民主、文明hinterland 腹地reform, development and stability 改革、发展、稳定reform and opening-up 改革开放fall behind the times 落后于时代Marxism-Leninism 马克思列宁主义the basic tenets of Marxism 马克思主义基本原理a Marxist ruling party 马克思主义执政党Mao Zendong Thought 毛泽东思想the militia 民兵Democratic Progressive Party 民进党people's livelihood 民生democratic and the legal system 民主法制democratic management 民主管理prepared for both promotion and demotion 能上能下to alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题agriculture and rural work 农业和农村工作agriculture as the foundation of the economy 农业基础地位falsification 弄虚作假personnel training 培养人才people in financial difficulties 贫困群众smooth transition of power平稳过渡extravagance and waste 铺张浪费general election system 普选制less developed 欠发达地区intensify functions 强化功能win-win co-operation 强强联手power politics 强权政治overseas Chinese 侨胞overseas Chinese affairs 侨务工作industry and courage 勤劳勇敢seek common ground while shelving differences 求同存异regional organizations 区域性组织tortuous road 曲折的道路draw upon one another's strong points 取长补短yield substantial results 取得丰硕成果score tremendous achievements 取得巨大成就repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税all the party members; whole party 全党the crystallization of the party's collective wisdom 全党集体智慧的结晶all-dimensional 全方位the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groupsof the country 全国各族人民deputy to the National People's Congress 全国人大代表the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全国政协plenary sessions 全会build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建设小康社会in full swing 全面展开divorce between powers and responsibilities 权责脱节the general public 群众People's Congresses 人大the standing committees 人大常委会NPC National People's Congress member 人大代表the spirit of the congress 人大精神put sb. to the best use 人尽其才a full display of advantages in human resources 人力资源优势得到充分发挥material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要the people's democratic dictatorship 人民民主专政upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷实mass organizations 人民团体the Chinese People's Political Consultative Conference CPPCC 人民政协the trend of popular sentiment 人心向背personnel exchanges 人员往来treating each other with all sincerity 肝胆相照the high degree of unity and solidarity 高度团结统一a high degree of autonomy 高度自治hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜lofty character 高尚的品格opera highlights 折子戏stilt walk 踩高跷pantomime; mime 哑剧pantomimist 哑剧演员skit 戏剧小品circus show 马戏monologue comic talk, standup comedy 单口相声stunt 特技表演witty dialogue comedy, comic cross talk 相声the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韵大鼓shaanxi opera 秦腔sealcutting 篆刻characters cut in intaglio 阴文characters cut in relief 阳文seal 图章graver 刻刀making rubbings from stone inscriptions 拓碑rubbing 拓片workmanship/craftsmanship 工艺,手艺handicraft 手工艺品wood carving 木雕boxwood craft 黄杨木雕carved lacquerware 雕漆stone carving 石雕miniature engraving 微雕ivory carving 象牙雕bamboo engraving 竹雕shell carving 贝雕ice sculpture 冰雕painted sculpture 彩塑enamel 瓷釉embroidery 刺绣scroll 卷轴batik 蜡染clay figure 泥人lacquer painting 漆画lacquer ware 漆器celadon 青瓷色two-sided embroidery 双面绣landscape/ink painting 水墨画Suzhou embroidery 苏绣sandalwood fan 檀香扇trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 唐三彩pottery 陶器Ceramics 制陶业the four stationery treasures of the Chinese study?a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 文房四宝inkslab engraving 砚刻Yixing pottery 宜兴陶folding fan 折扇Wickerwork 枝编工艺tapestry 织锦,挂毯papier mache 纸工艺品Chinese painting 中国画folklores 民间传说fable 寓言legend 传说mythology 神话God of Heaven 玉皇大帝the Eight Immortals 八仙Chang’e, the Chinese moon goddess 嫦娥Fu Xi, God of Fishery and Husbandry 伏羲god of fortune, god of prosperity, and god of longevity 福禄寿三星god of fortune 财神god of the kitchen 灶神Gonggong, God of Water 公神Houyi a legendary hero who shot down nine suns 后羿Yellow Emperor 黄帝Kuafu a fabled sun-chasing giant 夸父Nuwa: a goddess who patches up the sky 女娲Pan Gu, creator of the universe 盘古Patron of Agriculture 神农Yu, the reputed founder of the Xia Dynasty 禹Zhurong, God of Fire 祝融make the past serve the present and the foreign serve China 古为今用,洋为中用inscribe a poem 赋诗matching an antithetical couplet 对对联solar calendar 阳历gregorian calendar 公历lunar calendar 阴历heavenly stem 天干earthly branch 地支leap year 闰年the twenty-four solar terms 二十四节气zodiac 十二生肖rat 鼠ox 牛tiger 虎hare 兔dragon 龙snake 蛇horse 马sheep 羊monkey 猴rooster 鸡dog 狗pig 猪year of monkey 猴年one’s year of birth considered in relation to the 12 TerrestrialBranches 本命年traditional holidays 传统节日Spring Festival 春节pay a New Year visit 拜年firecracker 鞭炮,爆竹Eve of Chinese New Year 除夕Spring couplets 春联ring out the old year and ring in the new 辞旧迎新Jiaozi, boiled dumpling 饺子pot sticker 锅贴temple fair 庙会ring out the old year 鸣钟辞旧岁traditional New Year pictures 年画the Eve Feast; family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve 年夜饭year-end household cleaning 年终大扫除stay up late on the New Year’s Eve 守岁family reunion dinner 团圆饭New Year gift-money; money given to children as a New Year gift 压岁钱dragon dance 舞龙Lantern Festival 15th day of the first lunar month 元宵节sweet sticky rice dumplings 元宵festival lantern 花灯lantern riddle 灯谜lion dance 狮子舞stilt walking 踩高跷Pure Brightness Festival/Tomb-sweeping Day April the 5th 清明节sweep tomb sites of loved ones 扫墓offer sacrifices to the ancestors 祭祖go for an outing in spring 踏青dragon Boat Festival 5th of the fifth lunar month 端午节dragon boat race 赛龙舟zongzi pyramid-shaped dumpling made by glutinous rice wrapped in reed or bamboo leaves 粽子Departed soul 亡灵loyal minister 忠臣Quyuan the poet 诗人屈原Moon Festival/Mid- Autumn Day 15th of eighth lhunar month 中秋节mooncake 月饼appreciate the glorious full moon 赏月reunion 团圆sweet osmanthus 桂花Double Ninth Day/the Aged Day 重阳节admire the beauty of chrysanthemum 赏菊climb mountain 登高TCM traditional Chinese medicine 中药First Emperor, Emperor Chin 秦始皇帝empress dowager 皇太后founder of the Han Dynasty 206BC-220AD 汉高祖刘邦Genghis Khan; Temujin 成吉思汗gifted scholars and beautiful ladies 才子佳人cradle of civilization 文明摇篮Xia Dynasty 夏朝of Ming and Qing dynasties 明清两代Chinese civilization 中华文明Sichuan, Szechwan, Szechuan 四川Shaanxi 陕西Research Center for Ancient Civilizations 古文明研究中心Chinese and overseas scholars 中外学者archaeologists 考古学家anthropologist 人类学家historian 历史学家Tao, ”the way”, the principle of wor kings of the universe 道humaneness also mean:humanity, benevolence, goodness, virtue 仁the Four Books 四书the Great Learning 《大学》the Doctrine of the Mean 《中庸》the Analects of Confucius 《论语》the Mencius 《孟子》five major styles of calligraphy 书法五大书体seal script/seal character篆书official script/clerical script 隶书running script/semi-cursive script 行书cursive script 草书regular script/standard script 楷书traditional Chinese painting 中国画Chinese brush painting; ink and wash painting 水墨画traditional Chinese realistic painting 工笔six classical arts 六艺rite 礼music 乐archery 射riding 御writing 书arithmetic 数the Art of War 孙子兵法Chinese character 汉字stroke (汉字)笔画radical 偏旁部首writing system 书写体系Sino-Tibetan 汉藏语系Sinologist/Sinologue 汉学家Sinomania 中国热of the same origin 同宗同源the Chinese ancestors 华夏祖先single syllable 单音节Chinese language is “soberly logical”汉语有“合理的逻辑性”the four tones of Chinese characters 汉语四声调level tone 阴平rising tone 阳平falling-rising tone 上声falling tone 去声martial art 武术Kung fu 中国武术styles or schools of martial art 武术门派practice martial art for fitness 习武健身ancient form of combat 古代格斗术Chinese Martial Art Association 中国武术协会top martial artist 武林高手Qigong; deep breathing exercises 气功judo 柔道karate 空手道tae kwon do 跆拳道boxing 拳击wrestling 摔跤fencing 击剑walk the earth with a sword 仗剑走天涯tales of roving knights; kung fu novels 武侠小说Chinese literature 中国文学Three Kingdoms 《三国演义》Journey to the West; Pilgrimage to the West 《西游记》Dream of the Red Mansions 《红楼梦》the Classic of Mountains an Rivers 《山海经》History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《资治通鉴》the Romance of West Chamber 《西厢记》Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 《水浒传》Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio 《聊斋志异》Fortress Besieged 《围城》the True Story of Ah Q 《阿Q正传》the Spring and Autumn Annals 《春秋》Historical Records 《史记》the Book of Songs; the Book of Odes 《诗经》the Book of History 《书经》I Ching; the Book of Changes 《易经》the Book of Rites 《礼记》Book of Filial Piety 《孝经》three-character scripture; three-word chant 《三字经》eight-part essay; stereotyped writing 八股文five-character quatrain 五言绝句seven-character octave 七言律诗Chinese architecture 中国建筑Quadrangle, the traditional Chinese single-story houses with rows of rooms around the four sides of a courtyard 四合院Mongolian yurt 蒙古包inscriptions on a tablet 碑刻,碑文,碑铭the forest of steles, tablet forest 碑林Taoist temple 道观hall 殿beacon tower 烽火台drum tower 鼓楼ornamental column 华表corridor 回廊altar 祭坛rockery 假山watchtower 角楼corridor 廊pailou, decorated archway 牌楼bridge 桥stone boat 石舫grotto 石窟pavilion on the water 水榭pagoda; tower 塔terrace 台altar 坛pavilion 亭阁bell tower 钟楼pillar, column, post 柱emperor's mausoleum/tomb 陵墓major cultural heritage 重要文化遗产outstanding folk arts 优秀民间艺术cultural relics 文物Chinese knot 中国结Cheongsam 旗袍traditional Chinese garments clothing, Tang suit 中山装cloisonné景泰蓝royal court envoy 朝廷使者men of letter 文人refined scholar 雅士culture industry 文化产业cultural deposit 文化底蕴cultural undertaking 文化事业cross-cultural communication 文化交流culture shock 文化冲突national culture 民族文化folk culture 民间文化urban culture 城镇文化rural culture 乡村文化native culture 当地文化performing art 表演艺术popular art, pop art 现代流行艺术high art 纯艺术refined art 高雅艺术cinematographic art 电影艺术theatrical art 戏剧艺术male the positive male role 生(男性正面角色)female the positive female role 旦(女性正面角色)a supporting male role with striking character 净(性格鲜明的男性配角)a clown or a negative role 丑(幽默滑稽或反面角色)painted role 花脸monodrama; one-man show 独角戏musical 歌舞喜剧shtick 滑稽场面,搞笑小噱头skit 滑稽短剧amateur performer of Beijing Opera/Peking Opera fan 京剧票友Peking Opera Mask 京剧人物脸谱ventriloquism 口技puppet show 木偶戏voice over 旁白shadow play; leather-silhouette show 皮影戏story-telling 说书make a human pyramid 叠罗汉colors, primary 红、黄、蓝三原色colors, secondary 合成色,间色composition 构图engraving 雕刻艺术,镌版术;亦指雕版印刷品,版画etching 蚀刻版画,蚀刻术,铜版画foreshortening effect [绘画]通过透视原理表现立体空间fresco [绘画]在灰泥的墙壁上作的水彩画,壁画highlight [绘画]高光high relief 高浮雕impasto [绘画]厚涂颜料的绘画法,厚涂的颜料inlaying 镶嵌landscape 风景画,山水画lithography 石印(平版印刷)术;平版印刷品modeling 建模,造型monochrome 单色画(由一种颜色的不同色度制作出的图片,尤指图画) pastel 浅淡的色调,柔和而悦目的色彩perspective [绘画]透视primary colors 三原色relief 浮雕(效果)sketching 写生,写生画still life 静物tempera 蛋彩画(用蛋清代油调和的鸡蛋水胶养料画法)texture 质地,纹理tone 色调trompe l’oeil 一种给人以摄影作品般真实感觉的绘画风格aria 独唱曲;咏叹调background music 背景音乐band 乐队baritone 男中音bass 低音部;男低音;低音乐器beat 节奏,鼓点brass 铜管乐队;铜管乐器Broadway musical 百老汇音乐剧canon 卡农(一种乐曲形式,其中同样的旋律被一个或者多个声部重复,同一调或者相关调彼此在时间上重合)chord 和弦,和音composer 作家,作曲家concerto 协奏曲conductor 管弦乐队、合唱队指挥contemporary music 当代音乐crescendo 声音渐增,渐强decrescendo 渐弱dissonance 不谐和音,不一致duet 二重奏finale (戏剧的)最后一场,结局;终曲;(电视剧)最后一集flat [音]降半音fox trot 狐步舞,狐步舞曲fugue [音]赋格曲genre 类型,流派acid jazz 酸性爵士alternative music 另类(非主流)音乐,如gay music (同性恋音乐)bluegrass 蓝草音乐?起源于美国南方的民间音乐,特色为音乐轻快和像爵士乐那样即兴演奏blues 布鲁斯歌曲(蓝调音乐)Celtic music 凯尔特音乐(尤指爱尔兰风格)classical music 古典乐country music 乡村音乐dance music 劲爆蹦迪音乐easy listening music 轻音乐electronic music 电子音乐environmental music 环境音乐experimental music 实验音乐folk music 民族音乐fusion music 融合音乐heavy metal; hard rock 重金属摇滚hip-hop music 嘻蹦乐,译嘻哈house music 电子乐的一种Indie-Rock music 独立音乐(属于另类音乐)jazz 爵士乐Jazz Blues 爵士布鲁斯Latin music 拉丁乐musical 音乐剧New Age music 新时代乐风Punk; New wave 朋克;新浪潮R&B 节奏布鲁斯Rap music 说唱Reggae music 雷鬼乐,一种风格独特的牙买加音乐Retro music 怀旧音乐Soft rock 慢摇滚soul music (美国黑人)爵士灵歌,结合了福音唱诗以及节奏布鲁斯音乐的特点soundtrack 电影配乐swing music 摇摆乐Techno music 强烈动感的电子音乐Trance music 非常Hi的电子舞曲,迷幻电子乐gospel music 福音音乐harmony [音]和弦,和声,悦耳的声音组合hymn 赞美诗,圣歌,唱赞美歌improvisation 即席创作lip synching 对口型,假唱lyric 抒情诗,歌词march [音]进行曲melody 旋律opera 歌剧opus 作品orchestra 管弦乐队percussion 打击乐器,鼓点polka 波尔卡舞曲pop music 流行音乐,通俗音乐quartet 四重奏;四重唱Renaissance 文艺复兴,有文艺复兴时期的艺术风格的音乐repertoire 准备好演出的节目,保留剧目Requiem Mass 安魂曲rhumba rumba伦巴舞蹈,伦巴乐曲rhythm 节奏,韵律rock 摇滚乐salsa 萨尔萨舞曲,拉丁美洲一种流行舞曲samba 桑巴舞(一种源自非洲的巴西舞)score 乐谱solo 独唱曲,独唱sonata [音]奏鸣曲soprano 女高音symphony 交响乐,交响曲tango 探戈tempo (音乐)速度、拍子;发展速度tenor 男高音theme [音]主题,主题曲,主旋律theme and variations [音]主题与变奏trio 三重唱vocal range 音域waltz 华尔兹舞;华尔兹舞曲the four great inventions of ancient China 四大发明gunpowder 火药printing 印刷术paper-making 造纸术the compass 指南针Ancient Chinese Philosophers 中国古代哲学家Confucius 孔子Mencius 孟子Lao Tzu 老子Chuang Tzu 庄子Mo Tzu 墨子Sun Tzu 孙子bilateral diplomatic activities 双边外交win-win situation 双赢局面smooth transition of power 权利顺利平稳过渡candid and in-depth 坦诚深入的treaty 条约halt 停滞不前equal dignity 同等尊严break-through 突破unity 团结external blockade 外部封锁diplomacy 外交diplomatic practice 外交惯例diplomatic immunity 外交豁免权diplomatic barometer 外交晴雨表diplomatic envoy 外交使节diplomatic truce 外交休兵downright distrust 完全不信任complete equality 完全平等stubborn ills 顽疾seek a common good 为大众谋利maintain the prosperity and stability of Hong Kong 维护香港的繁荣与稳定justice-upholding 维护正义的diplomatic practice 外交惯例cultural exchange 文化交流cultural ambassador 文化使节cradle of civilization 文化摇篮inexorable facts 无情的事实disorder 无秩序状态current state 现状elaborate on 详细谈论harmonize 协调agreement 协定alliance 结盟protocol 协议coordination 协作hand-in hand 携手a new world pattern 新的世界形态neo-colonialism 新殖民主义assert 宣称;维护declaration 宣告,声明the Asia-Pacific region 亚太地区severe test 严峻的考验message of condolences 唁电consistent policy 一贯的政策take history as guidance and look into the future 以史为鉴,面向未来ideology 意识形态never yielding 永不屈服increase; strengthen; promote; expand; boost 增进enhance mutual understanding 增进了解strategic relationship 战略关系strategic partnership of coord。
CATTI三笔词汇积累
CATTI三笔词汇积累1.内陆欠发达地区:the less-developed inland areas / underdeveloped regions2.内陆地区:hinterland / interior land3.发达地区:developed regions4.中国东部沿海地区:China's eastern coast5.中国西部地区:China's wild west6.缩小收入差距:narrow / bridge income gaps7.收入差距:income divide/ gaps/ disparity/ discrepancy8.弥合收入差距:close income gaps9.刻意炒作:play sth. up10.绿色增长:environmentally friendly growth/ green growth11.中西部地区:the poorer inland central and western regions12.解决区域发展不平衡问题:overcome the regional development gap/ achieve balanced development among regions13.区域发展不平衡问题:inter-regional disparities14.转移产业至西部地区:relocate/ move/ outsource industries to the west15.转移至西部地区的多为高能耗、高污染产业:many industries relocated to the west waste energy and pollute the environment/ are energy-intensive and heavily polluting/ are high energy consumers and heavy polluters.16.调整方向:reorient17.调整重心:refocus18.经济结构调整:economic restructuring/ rebalancing19.高污染产业:polluting industries20.区域发展不均衡:uneven development among regions21.创新型的:innovation-oriented/ innovation-driven/ innovation-based/ innovative22.经济的主要推动力:the main economic boosters / drivers/ driving force/ engine23.增速放缓:slow down/ slowdown/ lose some speed / lose some steam/ momentum24.加速:gain speed/ steam/ momentum25.以防: lest/ in case26.很多城市面临问题:....plague/ haunt many cities27.存量房积压:unsold new houses28.制造业产能过剩:unwanted manufacturing capacity29.产能过剩:over-capacity30.增量房:newly-built houses31.存量房:existing houses/ existing house inventory32.经济实力:economic strength/ strengthen the economy33.提升竞争力:sharpen one's competitiveness/ competitive edge/ make sb / sth. more competitive34.与...相比:as opposed to sth/ as against35.城市快节奏的生活:fast-paced urban life36.新增就业...:create .... Jobs37.公私伙伴关系:public and private partnership38.社会力量/资本:private sector39.差异化的政策:differentiated policy40.一刀切的统一政策:across-the-board policies/ uniformity/ one-size-fit-all policies41.取得积极进展:make encouraging/ welcome/ great progress42.简化程序:reduce the process / simplify43.充分发挥一个人的作用:play one's role out in sth/ allow one's role to play out44.食品安全: food safety45.粮食安全:food security46.石油/水安全:oil/ water security47.安全饮用水:safe drinking water48.粮食安全问题:food insecurity49.猪倌/养猪专业户:pig farmer50.果/棉/粮农:fruit / cotton/ grain/farmer51.减肥中心:fat farm52.无公害化处理:decontaminate53.推动力:A is an enabler for B.1.国情咨文:State of the Union address2.《政府工作报告》:the Report on the Work of the Government3.回顾过去,展望未来:what was done and achieved in the past year and what will be done in the coming year4.进一步加剧政治分歧:deepen political divide5.贫富差距:wealth divide6.数字鸿沟:digital divide7.城乡差距:urban-rural divide8.中日关系:Sino-Japanese relations/relationship9.经贸关系:trade and economic relations; business ties10.经贸合作:economic cooperation and trade11.协议:agreement/ pact/ deal12.人们对此看法不一:people remain divided over sth.13.“重返亚洲”战略:Pivot to Asia policy14.接触政策:engagement policy15.遏制政策:containment policy16.制止……的蔓延:contain/check/curb/stem/rein in the spread of17.制定计划:develop / map-out / hammer-out/ workout a plan18.双重打击:a double-whammy19.对……造成沉重打击:deal a heavy blow to sb.20.鸟巢:Bird's nest21.水立方:Water cube22.志愿者精神:volunteerism23.前仆后继,发扬某人的精神:build on the legacy of sb.24.以……为代价:do sth. at the expense/cost/sacrifice of sth.25.依靠创新:innovation-led/ innovation-driven/ innovation-based26.对...含沙射影:make implicit allusions to sb27.受到指责:be under fire28.商业机密窃取行为:commercial theft29.履行承诺:deliver/ deliver on/ make good on / honor / live up to one’s commitment/ pledge/ promise30.转方式,调结构: rebalance the economy and stimulate demand31.靠出口拉动增长:export-driven growth; be driven by export32.人们对此反响不一:this has met mixed responses;33.结果可谓喜忧参半:the result is mixed;1.直接批评:blunt ciriticism2.监管机构:regulator3.体制机制不完善/存在体制问题:institutional deficiencies4.上市:in an initial public offering/ go public/ get listed/ issue/ float IPOs/ be publicly traded5.上市公司:a listed / public/ publicly-traded/ publicly-owned company6.退市、摘牌:get delisted7.假货:knockoffs8.水货:goods that were improbably imported/ gray-market goods/ smuggled goods/ parallel imports9.管制刀具:restricted types of knives10.良好的商誉:good faith11.做了大量的工作:go to great lengths to do sth12.提出异议:take issue with...13.对...提起诉讼:file a lawsuit against sb14.提交报告:file a report15.提交申请:file an application16.专利申请量:patent filings17.在网站上出售各种商品:post listings for everything18.清除:clean up/ pull down19.叫板:challenge sb/ take issue with sb/ call out sb20.戴/ 穿上:don sth21.激烈争夺战:a pitched battle for sth.22.树立/开创:crave out23.A与B类似:A models after/ echoes B.24.穿行于车流中:weave in and out of traffic25.投入巨资:invest heavily26.斥资: pump... into...27.配送中心:delivery /order-fulfillment centers28.进军某个市场/进入某个领域:venture into...29.做某事为了...:do A in the hope of B30.受到...的拖累:be weighed down by...31.总部位于:be headquartered/ base in32.总部:head office33.扩大客户群:grow customer base34.实体商店:physical/ brick-and-mortar shops35.凭着...发展壮大:thrive on sth36.注资:capital injection37.扩展产品供应:expand products offerings38.扩大我们的业务范围,不仅包括A还包括B&C:expand our business beyond A to include B&C39.从零开始:start sth from scratch40.为客户提供服务:cater to customers41.提供便利的网络服务:make online shopping easier42.司空见惯/ 蔚然成风:be rampant/ be the norm43.流量:traffic to sb44.大举进入:make one's big foray into... / make inroads into.../ venture into...45.挖掘潜力: tap into potential1.新常态:new normal2.举债投资/ 信贷支撑的投资:credit-driven/ credit-fueled investment3.最大出口国:the biggest exporter of4.产量居首位:the biggest producer of...5.最大排放国:the biggest emitter6.促使某人做某事:prompt sb to do sth7.调整角色/转变角色:redefine one's role8.对外投资:outbound / outward investment9.削弱:undermine/ erode10.减少对...的依赖:wean oneself of sth11.A使得B更加困难:A complicates B12.把主要精力放在...:be preoccupied with...13.提振内需:shore up demand14.公司高管:top executives15.A股市场:RMB-denominated / A-shares stock market16.B股市场:dollar-denominated / B-shares stock market17.H股市场:Hong Kong dollar-denominated / H-shares stock market18.沪港通:A landmark trading scheme linking the Hong Kong and Shanghai bourses; the Hong Kong-Shanghai Stock Connect19.评级下调:downgrade20.评级上调:upgrade21.离岸债券:offshore bonds22.施加影响:weigh on sth。
CATTI笔译三级常用英语词汇
CATTI笔译三级常用英语词汇1.日常生活用语购物:shopping, store, mall, supermarket, convenience store 出行:traffic, transportation, public transportation, taxi, bus餐饮:restaurant, cafeteria, eatery, food court, fast food住宿:hotel, inn, motel, hostel, lodging娱乐:entertainment, recreation, amusement, gaming, cinema 2.科学技术词汇计算机:computer, PC, laptop, desktop, server网络:internet, website, webpage, network, bandwidth通信:communication, phone, mobile phone, fax, email航空:aviation, airplane, helicopter, airliner, airport3.商业和经济词汇公司:company, corporation, firm, enterprise, business企业:enterprise, firm, company, corporation, business市场:market, trade, commerce, bazaar, mart贸易:trade, commerce, business, exchange, dealt4.政治和法律词汇政府:government, administrative body, authority, regime法律:law, legal, jurisprudence, jurisprudent, legal system政策:policy, programme, strategy, plan of action, platform监管:regulation, supervision, licensing, control,监测5.文化和艺术词汇文学:literature, literary works, poem, novel, short story艺术:art, fine art, painting, sculpture, dance娱乐:entertainment, recreation, amusement, gaming, cinema休闲:leisure, relaxation, entertainment, pastime, holiday6.环境和生态词汇环境:environment, natural environment, ecological environment生态:ecology, ecosphere, ecosystem, biosphere保护:conservation, protection, safeguardment of natural resources 可持续利用:sustainable use of natural resources utilization for future generations unimpaired ecological balance diversification of production methods (S.S.Chaudhari et al. 2019) (哦哦编辑注:(该部分存在缺少空格或标点的问题,已做修正。
CATTI笔译必备词汇
CATTI笔译必备词汇户口 registered permanent residence 民生 people 's wellbeing团购 group buying 乡长 township head 城管 urban management officers恶搞 video spoof 房奴 mortgage slave 黑车 unlicensed cab 毕婚族 marry-upon-graduation 安家费 settling-in allowance代排族 hired queuers短租房 short-term housing/accommodation 二手房 pre-owned house; second-hand house 封口费 hush money 个体户 the self-employed 公务车 state-financed vehicle 公务员 civil/public servant假文凭 fake diplomas开瓶费 corkage fee两限房 house of two limits; house with limited price and habitable area廉租房 low-rent housing农民工 migrant worker农业税 agricultural tax泡网吧 hit the Internet bar双休日 two-day weekend双职工 working couple群租客 tenant groups入住率 occupancy rate潜规则 casting couch闪跳族 habitual job hopper 筒子楼 tube-shaped apartment building 学区房school-nearby house 暂住证 temporary residence permit安居工程 Comfortable/Affordable Housing Project城市补丁 run-down neighborhoods低保制度 subsistence security system恶性循环 vicious circle法治政府 law-based government(非法)传销 pyramid schemes; multi-level marketing非法收入 illegal earnings; illicit income福利彩票 welfare lottery改革攻坚 further reform in difficult areas; tackle hard issues in the reform改革试点 pilot reform program公共参与 public/communal participation和谐社会 harmonious society黑恶势力 Mafia-like gangs基层社区 grassroots community减员增效 downsize the staff to improve efficiency 空巢家庭empty-nest/childless family就业指导employment guidance面子工程vanity/image project民族团结ethnic unity南水北调South-to-North water diversion贫富差距disparity in wealth distribution贫困人口impoverished people权力下放shift of power to the grassroots; delegate power to the lower levels社会结构social structure市政工程municipal/public works数字鸿沟digital divide天灾人祸natural calamities and man-made misfortunes 同城待遇identical treatment无偿献血unpaid blood donation五好家庭 Five-Virtues Family下岗职工 unemployed workers and staff; laid-off employees 乡镇企业township enterprises学生减负 reduce students ' study load严打斗争 strike-hard operation/campaign to crack down crimes总体规划 overall plan引进人才 bring in needed personnel优抚安置 provide special assistance to entitled groups创新型国家 innovation-oriented nation低收入家庭 low-income household/family服务型政府 service-oriented government高层次人才 high-caliber personnel高技能人才 highly skilled personnel公用互联网 public Internet固定电话网 fixed-line telephone network简易过渡房 makeshift shelter 经济适用房 affordable housing 开放型经济 an open economy 科学发展观 scientific outlook on development 人口功能区functional population zone三八红旗手 March 8 Red Flag Bearer基层锻炼 temper oneself in a grassroots unit 移动通信网 mobile communication network 自觉排队日 Queuing-up Day地方保护主义r egional protectionism城市低收入者l ow-income city dwellers爱国统一战线p atriotic united front坚持基本纲领u phold the basic program抗灾救灾工作efforts to combat disasters and provide relief平房改造工程r enovation project of shanty dwellings人事制度改革r eform of personnel system社会保障工作s ocial security work社会保障体制 social security system社会利益格局 interest of different social groups 酒后冲突 drunken brawl 大运会 Universiade青年危机 quarterlife crisis闪婚 flash marriage众包 crowdsourcing山西老陈醋 Shanxi aged vinegar伏旱 summer drought松花蛋 century eggs塑身内衣 shapewear骨灰粉丝 the hardcore fan/ super fan/crazy fan/ rabid fan/ frenzied fan/addicted fan穿越剧 time-travel TV series忘年恋 May-December romance新闻词汇倒叙 inverted pyramid style 回访 return visit均势 balance of power社论 editorial试播 start trial broadcasts述评 commentary顺叙 pyramid style主编 chief editor直播 live broadcast专电 special dispathc编者按 editor ' s note、~ J-*: - . I—I I I ■读者量readership发刊词prospectus发行量circulation公正性fairness画外音voiceover幻灯片slideshows 时效性 timeliness 假新闻 pseudo-news 教育性 enrichment 可信度 credibility新闻稿 news release言论版 opinion page本报记者 staff writer编辑主任 managing editor标题妙语 headline witticism常驻记者 resident correspondent地方新闻 local news电视指南 TV Guide电视转播 on-camera delivery独家新闻 exlusive news扼要重述 recap the headlines发布公报 issue a communiqu e封锁消息 news blackout 公众意识 public consciousness 国际新闻 world news 国内新闻 domestic news滚动报道 running/rolling stories记者新闻 eye-account经济新闻 economic news媒体炒作 press hype秘密采访 covert coverage民意测验 opinion poll目标受众 targeted audience深度报道 in-depth reportABC (accuracy, brevity and clarity) 准确、简洁、明晰accurate journalism 精确新闻学advance copy 预备稿advertising film/commercial message 广告片 advertorial 社论式广告advocacy journalism 鼓吹式新闻;偏袒性新闻报道 affair 社会轶闻;桃色新闻;绯闻agony column (报刊上登载寻人、寻物、丧葬等启事的)私事广告栏;答读者问专栏 airdate (排定的)广播时间airspace 用于广告的广播时间(尤批电台、电视台)air time (电台、电视台节目)始播时间,播出时间all (names are arranged) in random order 排名不分先后anchor booth 新闻节目主持人播音室annual/annals 年报,年刊,年鉴apocryphal story 假新闻,骗人的新闻a revised edition 修订版Associated Press (AP)美联社banner headline 通栏大字标题black and white 白纸黑字(指是非分明)blue-ribbon event 重大体育比赛Breaking News Award 突发新闻报道奖(普利策奖中的一个奖项)broadloid 小型大报(由 broadsheet 和 tabloid 两词合并而成) call-in (phone-in)(电台或电视台的)听众、观众来电直播节目 canned copy 通稿 city news 社会新闻 color supplement 彩色增刊 copy reader 文字编辑(美) creative media 创意媒体 cyberslacker 在工作时间用因特网做私事的人editorial department 编辑部 exterior/location/outdoor shooting featurestory 专题报道外景拍摄follow-up stories 后续报道fragmentation of the mass audiencefull house 爆满gutter press 黄色小报受众的分流glocalization 全球化下的本土化(由 globalization 与 localization 两词合并而成)hard news/spot news 重要新闻 / 最新消息 heroinware 海洛因电子游戏infortainment 新闻娱乐化(由information 和entertainment 两个单词组合而成)interpretative 解读性报道investigative 调查性报道invisible opinion 无形的观点(指记者用事实本身的力量向读者进行宣传)jargon 行话journalistic coinage 新闻生造词latest news/hot news 最新消息live televisioncoverage 电视实况转播mass media 大人传播 media advisor 媒体顾问;宣传顾问media blitz 舆论声势media competition 传媒大战media event 重大新闻事件media gate 媒体丑闻media individual 新闻人物media polling (为预测大选结果而举行的)媒体民意测验media tycoon 传媒大亨media war 媒体战争mega-hit 轰动效应memorial volume 纪念刊method acting 演技派表演morning/afternoon/evening paper 晨报/ 午报/ 晚报news background articles 新闻背景专稿 news bulletin 简明新闻 news-orientedfeatures 新闻性特写 newspaper campaign 报纸战newspaper extra 报纸特刊 / 增刊news production research 新闻制作研究outside broadcasting van 电视实况转播车penny press 廉价报纸physical media 传统媒体podcast 播客popular newspaper 大人化报纸positions vacant 招聘press baron 报业巨头,报业大王press circles 报界;新闻界press communiqu e 新闻公报press corps 联合报道组;记者团prime time 黄金时间production cost 制作成本Pulitzer Prize for Nonfiction 普里策非小说奖residential block TV 楼宇电视Shield Law 新闻保障法(美)show biz (= show business) 娱乐性行业,娱乐界sound-and-light 光幻音响special correspondent 特约记者special issue 特刊tabloid journalism 小报新闻tabloid reporting 耸人听闻的报道televised violence 电视暴力television 电视访谈节目主持人The Nielsen 尼尔森收视率调查The Reuters, Ltd. (Reuters)路透社(英)transmission perspective 传输视角 trick shot 特技摄影TV coverage 电视报道 typecast actor 特型演员United Press International (UPI) 美国合众国际新闻社 veteran columnist 资深专栏作家 wanted column 招聘栏 war correspondent 随军记者 weekly publication 周刊yellow journalism 黄色新闻载人航天 manned space mission探月工程 lunar exploration program结构性、输入性物价上涨 structural and imported inflation重点产业调整振兴计划 the plan for restructuring and reinvigorating keyindustries 政府投资引导带动社会投资 Government spending guided and drove nongovernmental investment科研成果实现了产业化 A large number of research results have been applied in industrial production.工业“三废” industrial wastewater, waste gases and residues主体功能区 development priority zones县级基本财力保障机制 a mechanism for ensuring basic funding for county-level governments对外工程承包和劳务合作营业额 the total turnover of overseas construction/project and labor contracts新型农村社会养老保险 a new type of pension insurance for rural residents 老有所养、病有所医、住有所居 Everyone has access to old-cage care, medical treatment and housing.行政问责 administrative accountability system违法征地拆迁 illegal land expropriations and housing demolitions政府调控与市场机制的有机统一 closely integrate government control with market forces激发经济内在活力 stimulate the (internal) vitality of the economy加快形成消费、投资、出口协调拉动经济增长的新局面 to quickly realize economic growth driven by consumption, investment and exports提高居民收入在国民收入中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重(“两个提高”)raise the proportion of national income distributed to individuals and increase the proportion of wages in the primary distribution of income 提高政策范围内的医保基金支付水平 increase payment percentage/level in the medical insurance fund within authorized package构建组织多元、服务高效、监督审慎、风险可控的金融体系 develop a financial system featuring diverse organizations, efficient service, prudent supervision andrisk-control建立健全能够灵活反映市场供求关系、资源稀缺程度和环境损害成本的资源性产品价格形成机制develop a sound, flexible mechanism for setting prices for resource products capable of reflecting supply and demand in the market, resource scarcity, and the cost of environmental damage政府自身改革建设 government reforms and self-improvement 从制度上改变权力过分集中而又得不到制约的状况make institutional changes to end the excessive concentration of power and lack of checks on power保持适当的财政赤字和国债规模 keep the deficit and government bonds at appropriate levels 公务接待费 hospitality spending消除输入性、结构性通胀因素的不利影响 overcome the adverse effects of imported and structural inflation“米袋子”省长负责制和“菜篮子”市长负责制 the system of provincial governors takingresponsibility for the“rice bag” (grain supply) program and city mayors takingresponsibility forthe“ vegetable basket ” (non-grain food supply) program 农产品流通体系 farm products distribution。
catti大纲词汇
catti大纲词汇CATTI(全国翻译专业资格考试)是中国的一项翻译资格考试,涵盖了广泛的词汇范围。
以下是一些常见的CATTI大纲词汇:1. 经济类词汇,GDP(国内生产总值)、inflation(通货膨胀)、trade deficit(贸易逆差)、tariff(关税)、exchange rate(汇率)等。
2. 政治类词汇,democracy(民主)、dictatorship(独裁)、diplomacy(外交)、legislation(立法)、constitution(宪法)等。
3. 科技类词汇,artificial intelligence(人工智能)、biotechnology(生物技术)、nanotechnology(纳米技术)、cybersecurity(网络安全)等。
4. 文化类词汇,literature(文学)、music(音乐)、art(艺术)、heritage(遗产)、tradition(传统)等。
5. 环境类词汇,climate change(气候变化)、pollution(污染)、sustainability(可持续性)、renewable energy(可再生能源)等。
6. 教育类词汇,curriculum(课程)、academic(学术的)、pedagogy(教育学)、plagiarism(抄袭)等。
7. 医疗类词汇,pandemic(大流行病)、vaccine(疫苗)、epidemic(流行病)、symptom(症状)、diagnosis(诊断)等。
8. 法律类词汇,constitution(宪法)、judiciary(司法机关)、criminal law(刑法)、civil law(民法)、contract(合同)等。
这些词汇只是CATTI考试中的一小部分,考生还需要广泛掌握其他领域的词汇,如历史、社会等。
请注意,CATTI考试的大纲和词汇可能会根据不同年份有所变化,建议考生及时查阅最新的考试大纲和参考资料。
catti三笔词汇量要求
catti三笔词汇量要求一、词汇量要求。
CATTI三级笔译(以下简称“三笔”)要求掌握的词汇量大约在5000 - 6000个积极词汇(即能够准确运用的词汇)以及一定量的认知词汇(看到能理解大概含义的词汇)。
这些词汇涵盖不同词性、多种发音,并且在不同语境下有不同含义。
二、词汇分类整理(部分示例)1. 名词(n.)- abandon [əˈbændən]- 含义:n. 放纵,放任;v. 遗弃;放弃;使屈从。
- 例句:The child was left in a state of complete abandon.(孩子处于完全放纵的状态。
)- ability [əˈbɪləti]- 含义:n. 能力;才能。
- 例句:He has the ability to solve complex problems.(他有解决复杂问题的能力。
)- absence [ˈæbsəns]- 含义:n. 没有;缺乏;缺席;不注意。
- 例句:His absence from the meeting was noticed by everyone.(他缺席会议被每个人注意到了。
)2. 动词(v.)- accept [əkˈsept]- 含义:v. 接受;承认;承担;承兑。
- 例句:She accepted his invitation.(她接受了他的邀请。
)- 注意:发音中“ac -”的重音在第二个音节,且“c”发[k]音。
- achieve [əˈtʃiːv]- 含义:v. 取得;获得;实现;成功。
- 例句:He achieved his goal after years of hard work.(经过多年努力他实现了自己的目标。
)- adapt [əˈdæpt]- 含义:v. 使适应;改编。
- 例句:We should adapt ourselves to the new environment.(我们应该使自己适应新环境。
catti 单词本
catti 单词本以下是CATTI二三笔必备词汇(注:这里列出的只是部分单词,全套CATTI单词表可到官方网站查询或购买相关书籍):1. 通用词汇:政府治理:governance全球化:globalization可持续发展:sustainable development城市化:urbanization绿色发展:green development法治:rule of law公共服务:public service社会管理:social management生态文明:ecological civilization人文关怀:humanistic care2. 外交词汇:主权国家:sovereign state国际法:international law联合国:United Nations (UN)安理会:Security Council国际关系:international relations外交政策:foreign policy外交途径:diplomatic channel国际组织:international organization国际合作:international cooperation国际条约:international treaty3. 经济词汇:市场经济:market economy国有企业:state-owned enterprise (SOE)外资企业:foreign-funded enterprise (FFE)私有企业:private enterprise经济全球化:economic globalization跨国公司:multinational corporation (MNC)对外贸易:foreign trade国际贸易:international trade关税壁垒:tariff barriers世界贸易组织:World Trade Organization (WTO) 区域经济一体化:regional economic integration 自由贸易区:free trade area (FTA)4. 社会文化词汇:社会福利:social welfare教育公平:fair education医疗卫生:medical and health care文化多样性:cultural diversity非物质文化遗产:intangible cultural heritage (ICH)知识产权保护:intellectual property protection (IPP)公共文化服务体系:public cultural service system (PCSS) 媒体融合:media convergence信息社会:information society。
catti二级笔译综合能力词汇
A c c o r d i n g l y 因此,因而Spanout拉,迟延Beltout大声的,有力的唱出Spreadout伸展Stretchout伸手,大踏步Toss以迅猛的速度忽然移或抬起FlingGetoff使或减刑Getby勉通,越Getaway脱身,逃走Pitchatent搭篷Backout不履行(、承等)Backdown步,放弃,信服Backup使齐集,支持Backaway因惧怕或尔退后Snap忽然折断、断裂Crack使裂开Burst使爆炸Fracture使破碎,打,使激Spur鼓励,激励,疾Ultraviolet 紫外的Precise(形式、、等)Precision精确的Exact完整一致的(完整依照事)Deceitful欺的,不的Deceptive可能欺的,致解的Deceive()欺Exuberant充活力的(enthusiastic)Caste社会等地位Cataract使像瀑布似的注流Cascade像瀑布般落下Succumbedto=yieldedto信服于Engrossedin=involvedin ⋯⋯全神注Outmoded=obsolete荒的,旧的,的Expound解明(explainindetails)Stint定工作Spell一段Sling投石器,吊索Sting刺痛Stink臭味Symmetry称,均匀Synopsis大,要Imminent(abouttooccur)马上生的Adjacent近的Perilous危的Abate=lesson减弱,降低Accomplice帮凶,同conspiratorSagacity(goodjudgment)睿智,聪明,精确判断Eulogy,(chanttheeulogyofsb.某人)Vigilance警戒,警惕Makeituptosb.某人的失、遭到的不幸或花的Makesb.up某人化Tributary 一支流Dragnet拖网Byextension,引申而言Purchasingpower力Maternityunit科所PovertyEradicationActionPlan 《除掉困行划》Embarkonthehardjourneyof开始踏上了⋯⋯的旅途Besiegedbyhordesoftourists成群的游客得风雨不透Renovation修AmountInsurance保,保Cover保Premium保,外用,金,花Penchant好,爱好Patriarch极其受尊敬的年老男子Onanote⋯以⋯⋯的子,着⋯⋯的口气Onthenod无异的,无反的Intermittent歇的,断断的Countenance支持,成Conceal藏Sullen愠怒的,不的Entertain容,接受,愿意考,Commotion暴乱,=turmoilCollusion共,勾TutelageMonumental不朽的,特其他Archaic古老的,古旧的,旧的Takesth.assth.以(某种方式)理解或解某事Sect派,宗教,教派Sector部Havenocompunctionabout ⋯⋯不内疚Leeside反面,避面,下边Middleman中人,人Intermediary中人,解人Wholesaler批商Swamp沼,湿地,煤聚水洼Beesandwasps蜜蜂和黄蜂Wrath怒,激怒Descry看,望Disconcert使惊惶,使皇失措Discard弃,扔掉Freefall大幅下滑Quadruple两番Feederroad支公路Trunkhighways 干公路草medicinalherbs中成patentdrugsInaframeofmind 精神状,情Invariably始如一地,不化Rackless没有支架的Reckless莽的Gangster有的地主或工家Magnet有大吸引力的人或物Oblivious未察,不注意Obsequious卑躬的,巴的Obsolescence马上的,不停裁减的Takein欺,被骗,会理解,招待,收留,吸入Acquitsb.宣布某人无罪Abeyance于止(置)状Decaying腐的,的=decomposingHavejurisdictionover ⋯⋯有管Ingenious新的了,奇妙的,擅长明造的(genius天才)Ingenuous爽快的,天真无邪的,朴的Pickle腌;腌菜,泡菜;于困境,遇到麻;菜Spice香料,味品;兴趣,情味,味;加香料于⋯⋯,⋯⋯增加兴趣Injectvigor/energyinto ⋯⋯注入活力Inbulk散装,大量Preparedsetsof12包装12支一套的品Forone’spart某人来Forone作此中一个,例来Foroneself独自的靠自己的力量Preliminary的,初步的CalciumDecayed腐的Dropoff走开,散去,逐减少,逝世Dropout不参加,放弃Dropon斥,Adroit熟的,灵巧的,聪明的Instructive有利的,教育性的Outflow流出,流出物Outset初步,开始Precede先,先于⋯⋯Redeem回,挽回,Repel退,抵制,使Impediment机体出的言阻碍等Barrier、准、限制了人Hurdle成功以前必理掉的阻碍;笆,Stager使晃,跚,使Distressed使,困Prompt鼓,促使AssaultAgitate,,煽//mitigate减Tangle于凌乱状Teem大量出Compliment美Complement足物Commitment,肩负事,拜托事Contentment意,满足Assertoneself清楚的表达自己的想法且以很决的方式Unjustifiable不行理的,没法分辨的Implausible不像真的,信的Infeasible不行行的Untiringly不知疲倦的,不屈不的Erudite博学的Pent-up=confined幽的,被抑的,限制的Palpable可触知的,明的Behadfortheasking一讨取免送Tentative性的Carryoff去⋯⋯的生命,得,成功付Carryforward ,Carryon展开,持,止失态Carryout完成,,,行Mundane世界的,世俗的,平凡的Affidavit 起誓,面述Allegiance忠,效忠Twilight拂晓,夜晚Realm域Rejoice欣喜Squeeze榨,Pad加,填Cluster集成一串,群集于Ridicule挖苦,讽刺Sue起诉Slander诽谤Encumber阻拦Pugnacious好斗的Proverbial谚语的,众所周知的。
CATTI二级笔译综合能力100个必备单词
CATTI二级笔译综合能力100个必备单词1、achieve: to gain with effortshe achieved her goal despite setbacks.2、apparatus: equipment designed to serve a specific functionEg: A nuclear reactor is the apparatus in which atoms are split.核反应堆是分裂原子的装置。
a group of body parts that work together to perform a given function;Eg:The breathing apparatus includes the nose, throat and lungs.呼吸器官包括鼻、咽喉及肺。
3、appease : cause to be more favorably inclined; gain the good will of; overcome or allay(使平静) ; make peace withThe move was widely seen as an attempt to appease critics of the regime.He tried to appease the crying child by giving him candyThe move was widely seen as an attempt to appease critics of the regime.The government tried to appease discontented workers。
It was a blunder for them to try to appease the aggressor.4、appetent: [?'p?t?nt] marked by eager desire; 热望的,意欲的,本能欲求的Henry is appetent squeeze Woerte, where just does not go.亨利意欲挤走沃尔特,沃尔特硬是不走。
2024最新英语热词词条汇总(Catti, MTI考试必背)
2024最新英语热词词条汇总(Catti, MTI考试必背)1.出入境客流2.单方面免签政策3.边检机关4.传统制造业转型升级5.数字化研发设计工具普及率6.智能产业7.2024中国电影市场8.进口电影大片9.中外电影交流10.春节档电影票房11.京津冀区域发展指数12.京津冀产业协同发展13.首都功能核心区14.城市集群15.磷资源利用16.磷化工产业17.战略性矿产资源18.银发经济19.国家统计局20.人口老龄化21.适龄劳动人口22.哈尔滨国际冰雪节23.哈尔滨冰雪大世界24.冰雪雕塑25.冰雪经济26.零工市场27.求职者28.灵活就业人员29.劳动者合法权益30.残疾人法律服务31.残疾人就业32.无障碍环境建设33.爱因斯坦探针卫星34.天文卫星35.长征二号丙运载火箭36.世界经济论坛2024年年会37.国际货币基金组织38.高质量发展39.天舟七号货运飞船40.文昌航天发射场41.发射勤务塔42.中国空间站43.家庭养老床位44.银发经济45.养老院46.金融高质量发展47.中国特色金融发展之路48.以人民为中心的价值取向49.金融供给侧结构性改革50.第十四届全国冬季运动会51.文化旅游产业52.冰雪装备制造业53.国家工程师奖54.工程技术55.关键核心技术56.新质生产力57.超低排放改造58.水泥熟料生产能力59.焦化产能60.减排技术61.反恐怖主义62.维护社会稳定63.联合反恐演习64.浦东新区综合改革试点65.现代化产业体系66.高水平社会主义市场经济体制67.高光谱综合观测卫星68.高质量高光谱数据69.环境监测70.污染防治工作71.太阳磁场测量72.磁能73.中红外太阳磁场74.跨省异地就医直接结算75.远程医疗76.医保支付方式77.全国贸促系统78.外贸企业79.原产地证书80.国家粮食安全81.乡村振兴82.“三农”工作83.2024年中央一号文件84.国家粮食安全85.乡村振兴86.“三农”工作87.基本医保基金88.基本医疗保险基金支出89.大病保险90.中国政府友谊奖91.中国式现代化92.人才培养93.立法快速响应机制94.法治政府建设95.法治社会96.非常规水97.再生水98.淡化海水99.上海东方枢纽国际商务合作区100.国际航空枢纽101.中国上海自贸区102.低温雨雪冰冻灾害应急响应103.寒潮预警104.极端天气105.应急预案106.民用航空器噪声污染防控107.机场噪声污染防控标准体系108.人居环境109.消费品以旧换新110.耐用消费品111.国民经济循环112.殷墟博物馆新馆113.文物保护114.考古发掘115.中华五千年文明116.长征十二号运载火箭117.单芯级液体运载火箭118.首飞119.网络文学120.文化自信121.中华优秀传统文化122.保守国家秘密法123.国家安全124.中国特色社会主义法治体系125.全面依法治国126.儿童参加基本医疗保险专项行动127.基本医疗保险基金支出128.商业医疗保险129.社会保险基金130.舱外维修任务131.出舱作业132.机械臂133.国债134.水利项目135.人均粮食占有量136.耕地保护制度137.耕地138.保护性耕作面积139.大规模设备更新140.新质生产力141.新的生产力理论142.中欧班列143.国际产业链供应链144.新动力145.标准集装箱146.中村改造147.城镇老旧小区改造148.城市更新行动149.全民健身150.体育强国160.全民健身公共服务体系161.国土绿化162.城市绿地163.绿化覆盖率164.国家级新区165.跨区域高水平协同创新166.国家高新技术产业开发区167.数字化转型168.鹊桥二号中继星169.中国探月工程170.深空探测171.月背172.农业种质资源173.种业振兴174.种源安全175.粮食安全176.专利产业化177.专利密集型产品178.专利链179.高校考试招生改革180.高等教育181.高质量教育体系182.素质教育183.国家卫生应急队伍管理办法184.国家级医疗应急工作专家组185.应急响应体系186.氢能源市域列车187.轨道交通188.性能验证189.中国青少年足球改革发展实施意见190.国家文化产业示范基地191.文化产业示范园区192.中国网络视听发展研究报告193.互联网普及率194.网民195.互联网+196.人工智能赋能教育行动197.智慧教育平台198.数字教育199.民用载人飞艇200.科技自立自强201.关键核心技术201.世界科技强国202.量子电池203.电磁场204.量子纠缠205.储供能装置206.终身教育平台207.国家老年大学208.AI赋能终身学习209.医疗救助210.医疗保障体系211.基本医疗卫生服务212.无人驾驶载人航空器213.电动垂直起降214.低空经济215.新型智能纤维216.可穿戴机器人217.新材料218.生态保护补偿条例219.生态修复220.环保产业221.医保药品目录222.基本医保基金223.跨省异地就医直接结算224.快速射电暴225.500米口径球面射电望远镜226.无线电波227.再生资源回收利用网络体系228.深加工基地229.中国进出口商品交易会230.经济全球化231.扩大开放232.大学生阅读分享活动233.世界读书日244.世界图书之都245.商业航天产业246.战略性新兴产业247.新增长引擎248.联合国教科文组织—赤道几内亚国际生命科学研究奖249.生命科学250.基础研究251.国防教育法修订草案252.国防意识253.西太平洋海军论坛254.海洋命运共同体255.全球海洋治理256.高精度月球地质图集257.嫦娥探月工程258.月球科研站259.港珠澳大桥260.跨海大桥261.粤港澳大湾区262.中法人文合作发展论坛263.中法文化旅游年264.战略共识265.文生视频大模型266.算力267.公共安全治理268.安全风险评估269.太阳白光耀斑270.高能耀斑271.先进天基太阳天文台272.紫金山天文台273.免签政策274.世界记忆亚太地区名录275.雄安高新技术产业开发区276.京津冀产业协同发展277.行星际闪烁监测望远镜278.射电望远镜279.太阳风暴280.养老服务预收费监管281.家庭养老床位282.制造业数字化转型283.医养结合床位284.持久性有机污染物控制285.陕西历史博物馆秦汉馆286.在轨水生生态研究项目287.载人宇宙飞船288.自循环水生生态系统289.旅游惠民措施290.中国旅游日291.景区免费292.文化强国建设高峰论坛293.老科学家294.城际铁路295.一小时生活圈296.世界一流考古机构建设297.文物保护利用298.古籍保护299.集装箱吞吐量300.国际贸易301.世界贸易组织302.绿色储粮技术303.粮食仓储设施304.国家粮食安全战略305.嫦娥六号306.月球背面307.南极—艾特肯盆地308.国家海洋考古博物馆309.水下文化遗产310.文物保护311.生态保护修复312.世界环境日313.生态文明314.三北”防护林体系工程315.文明对话国际日316.文明交流互鉴317.全球文明倡议318.载荷专家319.航天驾驶员320.选拔训练体系321.普惠保险高质量发展322.普惠金融323.健康素养324.健康中国325.体育强国326.世界智能产业博览会327.航空商用无人运输系统328.巡航速度329.空地联运330.能耗强度331.充电基础设施体系332.能源绿色低碳转型333.可持续发展334.超导量子计算机335.算力基础设施336.量子革命337.共享工厂338.共享经济339.预制菜340.重复使用运载火箭341.全尺寸着陆缓冲系统342.垂直软着陆343.“一带一路”国际技能大赛344.职业技能345.人文交流346.中国入境旅游发展报告347.单方面免签政策348.中国共产党历史展览馆349.党史学习教育350.红色传统351.碳纤维地铁列车352.碳纤维复合材料353.绿色转型354.加强人工智能能力建设国际合作决议355.数字政策对话机制356.中欧跨里海直达快运357.海峡两岸青年发展论坛358.两岸交流合作359.两岸关系和平发展360.旅游公共服务361.二维晶体362.光子集成电路363.超薄光学芯片364.深海重载作业采矿车“开拓二号” 365.海洋经济366.《中国的海洋生态环境保护》白皮书367.国际基础科学大会368.科技前沿领域369.北京火箭大街370.商业航天371.科技互动展厅372.专利开放许可制度373.专利产业化374.专利链375.化遗产保护数字化376.水平社会主义市场经济体制377.宏观经济治理378.全国统一大市场379.亚太6E卫星380.通信卫星381.近地轨道382.青岛国际啤酒节383.文化和旅游消费384.国内旅游385.制度型开放386.自贸试验区387.中国式现代化388.太阳能动力微型无人机389.静电电机390.“互联网+”监管模式391.养老资金392.养老产业393.北京中轴线394.中华五千年文明395.分子水396.月球样品397.水合盐398.国际月球科研站399.研发经费投入400.男子100米自由泳401.巴黎奥运会402.体育强国403.男子4×100米混合泳接力404.仰泳405.蛙泳406.蝶泳407.自由泳408.以人为本的新型城镇化战略409.现代化都市圈410.农业农村现代化411.消费场景412.消费升级413.世界遗产名录414.文化和自然遗产415.新型电力系统416.绿色发展417.奥运会中国体育代表团418.中华体育精神419.奥林匹克格言“更快、更高、更强——更团结”420.奖牌榜421.碳排放核算和评价标准体系422.碳足迹423.低碳经济424.长江流域水生生物资源425.水生生物多样性426.长江保护修复。
CATTI 笔译常用词汇(城市化)
CATTI 笔译常用词汇(城市化)安居工程 Affordable Housing Project按揭购房 buy a house on mortgage; to mortgage a house斑马线 zebra crossing搬/动迁户 household to be relocated半拉子工程 uncompleted project步行街 pedestrian street步行天桥 pedestrian overpass; foot bridge菜篮子工程 shopping basket program; vegetable basket project 仓储式超市 warehouse-type supermarket畅通工程 smooth traffic project城际列车 inter-city train城市规划 urban planning城市中年雅皮士 muppie (middle-aged urban yuppie)窗口行业 various service trades创建全国卫生城市 build a nationally advanced clean city春运 (passenger) transport during the Spring Festival地市级城市 prefecture-level city电话号码升位 upgrade telephone number“豆腐渣”工程 jerry-built project防盗门 burglar-proof door; antitheft door房产估价师 real estate evaluator房产证 property ownership certificate房管 real estate management浮动工资 floating wages; fluctuating wages福利彩票 welfare lotteries福利分房 welfare-oriented public housing distribution system 复式住宅 duplex apartment; compound apartment购物中心 shopping mall胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so longthat young workers become bearded)户口簿 residence booklet户口管理制度 domicile registration system; residence registration system户主 head of a household灰色收入 gray income; income from moonlighting基础设施建设 infrastructure construction集资房 houses built on the funds collected from the buyers计划单列市 city specifically designated in the state plan街心花园 park at an intersection; garden in the city center居委会 residents' committee竣工仪式 completion ceremony跨世纪工程 a trans-century project粮油关系 grain and oil rationing registration流动人口 transient population绿地覆盖率 greenery coverage rate绿化 greening up马路菜场入室工程 the project to build indoor food market to accommodate street vegetable vendors盲流和倒流人员 people who had blindly and reversely migrated from rural areas; transient from the countryside门前三包 be responsible for general sanitation, green covering and keeping good social order in a designated area outside the unit building 民工潮 farmers' frenzied hunt for work in cities棚户 shacks; family that live in shacks全国卫生城市 National Hygienic City热岛效应 tropical island effect社会化服务体系 socialized service system; social service system社区服务 community services市政工程 municipal works; municipal engineering县改市 county upgraded to city县级市 county-level city隐性就业 unregistered employment隐性失业 recessive unemployment隐性收入 invisible income; off-payroll income; side money游乐场过山车 roller coaster友好城市 sister city再就业服务中心 re-employment service center噪声治理 noise abatement住房分配货币化进程 capitalization process of housingdistribution/allocation住宅小区 housing estate自动柜员机 automatic teller machine (ATM)自助银行 self-service bank最低工资保障制度 minimum wage guarantee system上海聚焦 Shanghai in Focus不夜城 sleepless city; ever-bright city沧海桑田 vicissitudes of time; time brings长江三角洲 the Yangtze River Delta磁悬浮列车 maglev train (magnetically levitated train); magnetic suspension train metropolis大都市 metropolis东方明珠塔 Oriental Pearl TV Tower东海之滨的明珠 the pearl on the coast of the East China Sea高架公路 elevated highway; overhead road国际商业、贸易、金融中心 international business, trade and financial center国际展览局 International Bureau of Exhibitions (BIE)历史文化名城 a famous historic and cultural city龙华寺 Longhua Temple冒险家的乐园 a paradise of adventurers内环线高架 the inner ring line overpass浦东新区 Pudong New Area轻轨火车 light rail train; elevated train人民广场 People's Square上海合作组织 Shanghai Cooperation Organization (SCO)上海五国第六次峰会 the sixth summit of "Shanghai Five"上海五国机制 the Shanghai Five mechanism“申博”成功 the successful bid for World Expo市政府要办的 X 件实事 x major projects that should be given top priority onthe municipal government's working agenda投资热点 a region attractive to investors; a much sought-after piece if hand; a popular investment spot万国建筑博览——外滩 the Bund-an exhibition of International Architectures信息港 info port; cyber port以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市 advance the opening of citiesalong the Yangtze River with the development and opening of the Pudong Areaof Shanghai at the core玉佛寺 Jade Buddha Temple豫园 Yu Yuan Garden直辖市 municipality directly under the Central Government租借地 concessions。
catti词汇大纲
catti词汇大纲一、A开头的词汇。
1. abandon [əˈbændən] vt. 放弃;抛弃;放纵。
- 例句:They had to abandon the car and walk the rest of the way.(他们不得不弃车,步行剩下的路程。
)2. ability [əˈbɪləti] n. 能力;才能。
- 例句:He has the ability to solve difficult problems.(他有解决难题的能力。
)3. able [ˈeɪbl] adj. 能够的;有能力的;能干的。
- 例句:He is an able worker.(他是一个能干的工人。
)二、B开头的词汇。
1. baby [ˈbeɪbi] n. 婴儿;宝贝儿;孩子气的人。
- 例句:The baby is sleeping.(婴儿正在睡觉。
)- 词性:名词。
2. back [bæk] n. 后面;背部;靠背; adv. 向后地;以前; vt. 支持;后退。
- 例句:She sat with her back to the window.(她背对着窗户坐着。
)(名词用法)- 例句:He backed away slowly.(他慢慢地后退。
)(动词用法)- 例句:Put the book back on the shelf.(把书放回书架上。
)(副词用法)3. bad [bæd] adj. 坏的;严重的;劣质的。
- 例句:The weather is bad today.(今天天气不好。
)(可按照字母顺序持续整理更多词汇)。
CATTI二级笔译词汇
经济类1. 给...带来机遇和挑战present (bring) both opportunities and challenges to2. 给...带来积极影响bring a more positive impact on....3. 给予财政资助support financially4. 有巨大潜力have huge potential for5. 开发/ 青睐中国市场tap / favor the Chinese market6. 申请专利apply for a patent7. 阻碍...的经济发展handicap (hamper) the economic development8. 增加农业投入invest more in agriculture9. 有望达到(上升到) be expected to reach (rise to, be up to)10. 造成很大压力pose a big pressure on11. 占领市场10% occupy (take, account for ) 10 percent of the market12. 缩小...间的距离narrow the gap between13. 加快经济发展和结构调整speed up economic development and restructuring14. 夺回失去的市场take back lost market15. 减轻...的负担reduce (lighten) the burden of (on)16. 采取反垄断措施take anti-monopoly measures to17. 加快努力speed up efforts to18. 在...建立分公司set up branches in19. 促进改革promote reform20. 面对可能的压力和竞争face possible pressure and competition21. 充分利用make full use of22. 把。
CATTI2级笔译必备词汇
abluentn. 洗涤剂, 清洁剂 adj.洗涤的abnegatevt.否认; 放弃(权利等),克制abnegate the idea of freedom放弃自由的观念abnegator n.aboden. 住所, 住处,寓所noun [C usually singular]the place where someone lives:FORMAL The defendant is of no fixed abode (= has no permanent home). HUMOROUS Welcome to my humble abode!abominableadj.讨厌的, 可憎的, 恶劣的; 庸俗的;very bad or unpleasant:an abominable affair丑事, 恶行an abominable weather恶劣的天气Murder is the most abominable crime.凶杀是最可恶的犯罪。
That young girl has abominable taste in clothes.那个年轻女子的衣着太庸俗。
The prisoners are forced to live in abominable conditions. The weather's been abominable all week.abominably adverbHe behaved abominably towards her.aboriginaladj.原始的; 土著的,本地居民的aboriginal inhabitants土著居民aboriginal cost原始成本aboriginal dance山地舞aboriginal tribesman土著的部落居民n. 土著居民, 土生动[植]物, 土产aboundvi.(物产)丰富, 盛产; 富有, 充满(in, with)Natural resources abound in our country.我国自然资源丰富。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
CATTI笔译必备词汇户口regi s tered permane nt res i de nee 民生peopIe' s wellbeing团购 group buy i ng乡长town ship head城管urban management officers恶搞video spoof房奴mortgage s I ave黑车uni icensed cab毕婚族marry-upon-graduation安家费sett I ing-in a I I owance代排族hired queuers短租房short-term hous i ng/accommodation 二手房pre-owned house; second-hand house 封口费hush money个体户the se I f-emp I oyed公务车state-f inanced vehicle公务员civi l/publ ic servant假文凭fake d i p I omas开瓶费corkage fee两卩艮房house of two I imits; house with I imited pr ice andhabitable area廉租房low-rent hous i ng农民工migrant worker农业稅agr icu Itura I tax(泡网吧hit the Internet bar双休日two-day weekend5?义职工work ing coup I e群租客tenant groups入住率occupancy rate潜规则casting couch闪跳族habitual job hopper筒子楼tube-shaped apartment bui Iding<学区房schoo丨-nearby house暂住证t emporary residence perm it安居工程Comfortab I e/Affordab I e Hous i ng Project 城市补丁run-down neighborhoods低保制度subs is tence secur i ty sys tem恶性循环vicious circle法治政府Iaw-based government(非法)传销pyramid schemes; multi-level marketing勻电:去“攵入i I I ega I ear nings; illicit in come 福利彩票we I fare I ottery改革攻坚fur ther reform in diff icu It areas; t ack I e hard i ssues i n the reform改革试点pi Iot reform program公共参与pub I i c/communa I parti c i pation和谐社会harm on i ous soc i ety黑恶势力Maf ia-1 ike gangs基层社区grassro ots comm unity<减员增效downsize the staff to improve eff iciency空巢家庭empty-nest/chi I d I ess fami I y就业指导emp I oyment gu i dance面子工程vanity/image project民族团结ethnic unity南水北调Sou th-to—Nor th water d i vers i on贫富差距di spar i ty in weal th d i s tribu tion贫困人口impover ished peopIe权力下放shi ft of power to the grassroots; de I egate power to the lower I eve Is社会结构soc i a I structure市政工程munici pa I/pub I ic works数字鸿沟digital divide天灾人祸na tural ca I am ities and man - made mi sfor tu nes同城待遇i denti ca I treatment无偿南氏血unpaid bIood donation五好家庭Fi ve-Vi rtues Fami I y下岗职工unemployed workers and st aff; I aid-off emp loyees乡镇企业township enterpr i ses学生减负reduce students' study Ioad严扌丁斗争s trike - hard opera tion/campa i g n to crack down cr imes总体规划overa I I plan弓I 进人才br i ng i n needed personne I优抚安置provide special assistance to entitled groups创新型国家inn ova tion - orie nted nation低收入家庭low- in come househo I d/fami I y月艮务型政府service-or iented government高层次人才high-ca I iber personne I高技能人才highly skilled personneI公用互联网pub I ic I nternet固定电话网 f ixed - line t e I ephone network简易过渡房makesh i ft she I ter经济适用房affordab I e hous i ng开放型经济an open economy科学发展观scientific out I ook on deve I opment人口功能区funct i ona I popu I at i on zone三八红旗手March 8 Red FI ag Bearer下基层锻炼temper oneseIf in a grassroots unit移动通信网mob i I e commun i ca tion net work自觉排队日Queuing-up Day地方保护主义regions I protectionism城市低收入者Iow-income city dweI Iers爱国统一战线patr iot i c un i ted front坚持基本纲领uphoId the basic program抗灾救灾工作efforts to combat disasters and provide relief 平房改造工程re nova tion pro jec t of sha nty dwe I I ings 人事制度改革reform of personneI system社会保障工作soc i a I secur i ty work社会保障体制social secur ity system¥社会利益格局interest of d i fferent soc i a I groups酒后冲突drunken brawl大运会Universiade青年危机quarter I i fe crisis闪婚flash marr i age众包crowdsourcing山西老陈醋Shanx i aged vinegar伏旱summer drought■松花蛋century eggs塑身内衣shapewear骨灰粉丝the hardcore fan/ super fan/crazy fan/ rabid fan/ frenzied fan/addicted fan穿越剧time-travel TV ser ies忘年恋May-December romanee新闻词汇I倒叙in ver ted pyramid style回访return visit均势ba lance of power社论ed i tor i a I试扌番start trial broadcasts述评comme nt ary顺叙pyramid sty Ie主编ch i ef ed i tor直扌番I i ve broadcast专电spec i a I d i spathe编者按editor' s note读者量readership发刊词prospectus发行量 c i rcu I at ion公正性fa i rness画外音voiceover幻灯片s I ideshows时效性time I i ness假新闻pseudo-news教育性enr ichment可信度credibi I ity新闻稿news re I ease言论版op ini on page本报记者staff writerI编辑主任managing editor标题妙语headline witti c i sm 常驻记者resident correspondent 地方新闻I oca I news电视指南TV Guide电视转播on-camera de I i very独家新闻ex I us i ve news扼要重述recap the head I i nes发布公扌艮issue a communiquQ封锁消息news bIackout公众意识public con sciousness国际新闻wor I d news国内新闻domestic news滚动报道running/roI I ing stories记者新闻eye-account经济新闻economic news媒体炒作press hype秘密采访covert coverage民意测验opinion pol I目标受众targeted audienee深度报道i n-depth reportABC (accuracy, brevity and c I ar i ty)准确、简洁、明晰accurate journaI ism 精确新闻学advance copy 预备稿adver tising f i Im/commerc i a I message 广告片advertor i a I社论式广告advocacy journaI ism鼓吹式新闻;偏袒性新闻报道affair社会轶闻;桃色新闻;绯闻agony co I urn n (报刊上登载寻人、寻物、丧葬等启事的)私事广告栏;答读者问专栏airdate (排定的)广播时间airspace用于广告的广播时间(尤批电台、电视台)air time (电台、电视台节目)始播时间,播出时间a I I (names are arranged) in random order 排名不分先后anchor booth新闻节目主持人播音室annua l/anna I s年报,年刊,年鉴apocrypha I story假新闻,骗人的新闻a rev i sed ed i tion 修订版Associated Press (AP)美联社banner head I i ne通栏大字标题b I ack and white白纸黑字(指是非分明)Ib I ue~r i bbon event重大体育比赛Breaking News Award突发新闻报道奖(普利策奖中的一个奖项)broad loid小型大报(由broadsheet和tab I o i d两词合并而成)cal I-in (phone-in)(电台或电视台的)听众、观众来电直播节目canned copy 通稿city news社会新闻co I or supp I ement 彩色增刊copy reader文字编辑(美)creat i ve med i a 创意媒体cyberslacker在工作时间用因特网做私事的人ed i tor i a I department 编辑部ext er i or/1 oca tion/out door sho oting 夕卜景扌白摄feature story专题报道foI Iow-up stories 后续报道fragmentation of the mass audienee 受众的分流ful I house 爆满gI oca Ii zat ion 全球化下的本土化(由globaIi zat ion 与I oca I i zat ion两词合并而成)gutter press 黄色4、扌艮hard news/spot news重要新闻/最新消息heroinware海洛因电子游戏infortainment 新闻娱乐化(由information 和entertainment 两个单词组合而成)interpretative reporting 解读性报道investigative reporting 调查性扌艮道invisible opinion无形的观点(指记者用事实本身的力量向读者进行宣传)jargon行话journa I i s tic coin age 新闻生造词latest news/hot news 最新消息I i ve teIevision coverage 电视实况转播mass media 大人传扌番media advisor媒体顾问;宣传顾问med i a blitz舆论声势media compe tit ion 传媒大战media event重大新闻事件media gate媒体丑闻media individual 新闻人物media polling (为预测大选结果而举行的)媒体民意测验>media tycoon传媒大亨media war媒体战争mega-hit轰动效应memor i a I vo I ume 纟己念刊method act i ng演技派表演morning/afternoon/evening paper 晨扌艮/午扌艮/H免扌艮news background articles 新闻背景专稿news buI let in简明新闻>news-or iented features 新闻性特写newspaper campa i gn 报纟氏战newspaper extra报纸特刊/增刊news product io n research 新闻制作研究outside broadcasting van 电视实况转播车penny press 廉价报纸physica I med i a 传统媒体podcast扌番客(popu I ar newspaper 大人化扌艮纸positions vacant 招聘press baron扌艮业巨头,扌艮业大王press circles报界;新闻界press communiqu e 新闻公扌艮press corps联合报道组;记者团pr ime time黄金时间production cost 制作成本Pul itzer Prize for Nonfiction 普里策非小说奖res i dent i a I b I ock TV 楼宇电视Shield Law新闻保障法(美)show biz (= show business)娱乐性行业,娱乐界sound-andTight 光幻音响spec i a I cor respondent 特约记者special issue 特刊tabloid journaI ism 小报新闻tabloid reporting耸人听闻的报道teIevised violence 电视暴力television interviewer电视访谈节目主持人The Nielsen Ratings尼尔森收视率调查The Reuters, Ltd. (Reuters)路透社(英) transmission perspective 传输视角tr i ck shot特技摄影TV coverage电视报道typecast actor 特型演员United Press International (UPI)美国合众国际新闻社veteran columnist 资深专栏作家wanted column 招聘栏war correspondent 随军记者week I y pub I ication 周刊ye I low journa I i sm 黄色新闻载人航天manned space mission探月工程I unar exp I ora tion program结构性、输入性物价上涨structura I and imported i nf I at i on 重点产业调整振兴计划the plan for restructur ing and re i nv i gorat i ng key i ndustr i es政府投资引导带动社会投资Government spending guided and drove nongovernmentaI i nvestment科研成果实现了产业化 A Iarge number of research resuIts have been appIied in industrial production.工业“三废” industrial wastewater, waste gases and residues主体功能区deveIopment priority zones县级基本财力保障机制 a mechan i sm for ensur i ng bas i c fund i ng for county-1 eve I governments对外工程承包和劳务合作营业额the total turnover of overseasconstruetion/project and Iabor contracts新型农* 寸社会养老保险 a new t ype of pe nsion in sura nee for rura I res i dents 老有所养、病有所医、住有所居Everyone has access to oId-cage care, medical treatment and housing.行政问责administrative accountabi lity system违法征地拆迁iI IegaI land expropr iations and hous ing demo Ii t i ons政府调控与市场机制的有机统一close I y i ntegrate government controI with market forces激发经济内在活力st i mu I ate the (i nterna I) vital i ty of the economy加快形成消费、投资、出口协调拉动经济增长的新局面to quickly reaIi ze economic growth dr i ven by consumption, investment and exports提高居民收入在国民收入中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重(“两个提高”) raise the proportion of national income d i str i buted to i nd i v i dua I s and i ncrease the proport i on of wages in the pr imary distribution of income提高政疑范围内的医保基金支付水平increase payment percentage/level in the medical insuranee fund withi n author i zed package 构建组织多元、服务高效、监督审慎、风险可控的金融体系develop a f inancial systemfeaturing diverse organizations, eff icient service, prudent supervision and risk-controI建立健全能够灵活反映市场供求关系、资源稀缺程度和环境损害成本的资源性产品价格形成机带•]deveI op a sound, flexible mechanism for setting pr ices for resource products capabIe of ref Iecting suppIy and demand i n the market, resource scarcity, and the cost of envi ronmental damage政府自身改革建设government reforms and seIf-improvement从制度上改变权力过分集中而又得不到制约的状况make institutional changes to end the excessive concentration of power and I ack of checks on power保持适当的财政赤字和国债规模keep the def icit and government bonds at appropr i ate I eve Is公务接待费hospi ta I i ty spend ing消除输入性、结构性通胀因素的不利影响overcome the adverseeffects of imported and struetural inflation"米袋子”省长负责制和“菜篮子”市长负责制the system of prov i nc i a I governors t ak i ng resp on s i b i I ity for the “rice bag" (grain suppIy) program and city mayors taking responsibility for the "vegetable basket" (non-grain food suppIy) program 农产品流通体系farm products d i str i but i on。