《永遇乐·落日熔金》李清照.拼音版
永遇乐·落日熔金原文译文古词赏析
永遇乐·落日熔金原文|译文|古词赏析李清照的名字大家都有所耳闻,永遇乐·落日熔金就是她的一首作品。
李清照是宋朝婉约派的代表人物,她的词风含蓄内敛,细腻却不落于俗套。
下面是小编为大家整理的永遇乐·落日熔金的宋词赏析资料,希望大家喜欢。
《永遇乐·落日熔金》原文宋代:李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
译文及注释译文落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
注释①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
②次第:这里是转眼的意思。
③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
④中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
⑤三五:十五日。
此处指元宵节。
⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
古词赏析上片写今年元宵节的情景。
“落日熔金,暮云合璧”着力描绘元夕绚丽的暮景,写的是落日的光辉,像熔解的金子,一片赤红璀璨;傍晚的云彩,围合着璧玉一样的圆月。
古诗文系列课件模板-永遇乐·落日熔金
古诗文系列:永遇乐·落日熔金
注释:
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦 的妆饰品。 ⑦簇带:簇,聚集之意。带即戴,加在头 上谓之戴。济楚:整齐、漂亮。簇带、济 楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种 饰物。
古诗文系列:永遇乐·落日熔金
背景:
这首词是李清照晚年伤今追昔之作。 写作地点在临安,约在绍兴二十年(1150 年)间,这首词写了北宋京城汴京和南宋 京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的 故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者 苟且偷安的不满。
古诗文系列:永遇乐·落日熔金
赏析:
以上三小节结构相类,都是两个四字句, 是实写,写客观景色的宜人,紧接着一个 问句,反衬出主观的不同感受。归结到本 篇的主题:身逢佳节,天气虽好,却无心 赏玩。因此,虽然有“酒朋诗侣”用“香 车宝马”来邀请她去观灯赏月,也只好婉 言辞谢了。表面上的理由是怕碰上“风 雨”,实际是国难当前,早已失去了赏灯 玩月的心情。
古诗文系列:永遇乐·落日熔金
作者简介:
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是 一家”之说,反对以作诗文之法作词。能 诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞 慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》 《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》 辑本。今有《李清照集校注》。
古诗文系列:永遇乐·落日熔金
永遇乐·落日熔金:
译文:
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云 色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。景致 如此美好,可我如今又置身于何地哪边? 新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛 曲中传出声声幽怨。春天的气息已露倪端。 但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道 不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽 的车马前来相召,我只能报以婉言,因为 我心中愁闷焦烦。
古诗文系列:永遇乐·落日熔金
《永遇乐·落日熔金》译文《永遇乐·落日熔金》鉴赏及赏析
《永遇乐·落日熔金》译文《永遇乐·落日熔金》鉴赏及赏析《永遇乐·落日熔金》是由李清照所创作的,这首词不仅情感真切动人,语言也很质朴自然。
下面就是小编给大家带来的《永遇乐·落日熔金》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《永遇乐·落日熔金》宋代:李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
《永遇乐·落日熔金》译文落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
《永遇乐·落日熔金》注释吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
次第:这里是转眼的意思。
香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
三五:十五日。
此处指元宵节。
铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
簇带:簇,聚集之意。
带即戴,加在头上谓之戴。
济楚:整齐、漂亮。
簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
《永遇乐·落日熔金》赏析这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。
《永遇乐·落日熔金》原文翻译以及赏析
《永遇乐·落日熔金》原文翻译以及赏析《永遇乐·落日熔金》为晚年伤今追昔之作,表达了李清照心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔。
全词如下:永遇乐·落日熔金落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
【注释】①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
②次第:这里是转眼的意思。
③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
④中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
⑤三五:十五日。
此处指元宵节。
⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
⑦簇带:簇,聚集之意。
带即戴,加在头上谓之戴。
济楚:整齐、漂亮。
簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
【译文】落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
【赏析】李清照的这首《永遇乐》当是作者流寓临安时所作。
这首词虽写元夕,却一反常调,以今昔元宵的不同情景作对比,抒发了深沉的盛衰之感和身世之悲。
这首词通过南渡前后过元宵节两种情景的对比,抒写离乱之后,愁苦寂寞的情怀。
永遇乐落日熔金宋李清照这首古诗的意思
永遇乐落日熔金宋李清照这首古诗的意思
《永遇乐·落日熔金》是宋朝李清照的诗作。
全文如下:
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
此词以对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
永遇乐·落日熔金(李清照)原文
永遇乐·落日熔金(李清照)原文作者:李清照落日熔金①,暮云合璧②,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨③,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第④岂无?来相召,香车宝马,谢他酒朋侣。
中州⑤盛日,闺门多暇,记得偏重三五⑥。
铺翠冠儿⑦、捻金柳⑧,簇带⑨争济楚。
如今憔悴,风鬟雾鬓⑩,怕见夜间出去。
不如向,帘儿底下,听人笑语。
【注释】①落日熔金:落日的颜色好像熔化的黄金。
廖世美《好事近》词:落日水熔金。
②暮云合璧:形容日落后,红霞消散,暮云像碧玉般合成一片。
③吹梅笛怨:指笛子吹出《梅落》曲幽怨的声音。
即笛吹梅怨,汉《横吹曲》有笛曲《落》。
《与史郎中钦听黄鹤楼是吹笛》诗:黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。
④次第:接着,转眼。
⑤中州:今河南省,此处指北宋都城汴京。
⑥三五:指元宵节。
古人常称阴历十五为三五。
柳永《倾杯乐》词:元宵三五。
⑦铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。
吴自牧《梦粱录》卷一元宵:戴花朵肩,珠翠冠儿。
为元宵应时装饰。
⑧捻金雪柳:元宵节女子头上的装饰。
金线捻丝。
雪柳,孟元老《东京梦华录》卷五:正月十六日,市人卖玉梅、夜蛾、峰儿、雪柳........ 雪柳以绢或纸制成,捻金雪柳,则另加金线捻丝的雪柳,较为贵重。
⑨簇带:妆扮之意。
宋时方言,插戴满头之意。
周密《武林旧事》卷三都人避暑云:茉蓝花为最盛,初出之时,其价甚穹(高),妇人簇带,多至七插。
济楚,宋时方言,整齐美丽。
《宣和遗事》卷上载曹组《脱银袍》词:济札风光,升平世界。
周邦彦《红窗迥》词:有个人人,生得济楚。
⑩风鬟雾鬓:李朝威《柳毅传》:见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓,所不忍睹。
苏轼《题毛女真》诗:雾鬓风鬟木叶衣。
【】落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
李清照《永遇乐-落日熔金》原文、注释、译文及赏析
李清照《永遇乐-落日熔金》原文、注释、译文及赏析【原文】《永遇乐-落日熔金》落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
①元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,②闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,③捻金雪柳,④簇带争济楚。
⑤如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
⑥不如向、帘儿底下,听人笑语。
【注释】①吹梅笛怨:笛中有落梅花曲。
②中州:通常指河南省,这里指北宋的都城汴京(今河南开封)。
③铺翠冠儿:装饰着翡翠的帽子。
④捻金:以金线捻丝。
雪柳:绢或纸做的花。
捻金雪柳是宋时元宵节妇女应时的装饰。
⑤簇带:簇,丛聚;带,通“戴”。
即头上插戴很多装饰物。
济楚:齐整、漂亮。
⑥怕见:犹言懒得。
【译文】落日灿灿象熔化的黄金,暮云连成半天白璧,如今我身在何处?杨柳染上一层浓烟,笛奏《梅花落》声声出怨,谁知春意有多深?正当元宵佳节,风和日暖天气,可难道,接着就不会有风雨来临?驾着宝马香车,前来邀请我同游,我却谢绝了这些酒朋诗侣。
汴京繁华的日子,闺中女子多闲暇,还记得人们特别看重正月十五。
翡翠羽毛镶衬的帽子,金线捻丝编成的雪柳,一个比一个穿戴得漂亮齐整。
如今我容颜憔悴,发髻似风蓬,霜雪染两鬓,懒得夜间出门去。
还不如到帘子背后,听听街上游人说笑的声音。
(平慧善译)【集评】宋·张端义:“易安居士李氏,赵明诚之妻。
《金石录》亦笔削其间。
南渡以来,常怀京洛旧事。
晚年赋《元宵·永遇乐》词云:‘落日熔金,暮云合璧’,已自工致。
至于‘染柳烟轻,吹梅笛怨,春意知几许。
’气象更好。
后叠云:‘于今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
’皆以寻常语度入音律。
炼句精巧则易,平淡入调者难。
”(《贵耳集》卷上)宋·张炎:“昔人咏节序,不惟不多,附之歌喉者,类是率俗,不过为应时纳祜之声耳。
若律以词家调度,则皆未然。
岂如美成《解语花·赋元夕》云……至如李易安《永遇乐》云:‘不如向帘儿底下,听人笑语。
李清照《永遇乐·落日熔金》及鉴赏
李清照《永遇乐·落日熔金》及鉴赏李清照《永遇乐·落日熔金》及鉴赏永遇乐·落日熔金朝代:宋代作者:李清照原文:落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风霜,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
鉴赏:这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。
词的上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉。
起始二句“落日熔金,暮云合璧”,写晚晴,正是度节日的好天气,意境开阔,色彩绚丽。
紧接“人在何处”四字,点出自己的处境:飘泊异乡,无家可归,同吉日良辰形成鲜明对照。
(这里的“人”,有的评论者认为指李清照所怀念的亲人,从文意上看,似不如指作者自己为好。
)前三句写当时的天气,次三句写当时的季节,“染柳烟浓,吹梅笛怨”,点出时令是初春。
上句从视觉着眼,写早春时节初生细柳被淡烟笼罩。
下句从听觉落笔,通过笛声传来的哀怨曲调,联想到“砌下落梅如雪乱”的初春景色。
四处充满春意,景色宜人,但在词人看来,毕竟“春意知几许”,还远不是很浓郁的。
虽是“元宵佳节”,“融和天气”,可是这些年来国事的变化,身世的坎坷,使得女词人产生了“物是人非”、“好景不常”之感。
所以在“融和天气”之后,立即指出“次第岂无风雨”的可能,在淡淡的春意中又掺进了浓浓的隐忧。
以上三小节结构相类,都是两个四字句,是实写,写客观景色的宜人,紧接着一个问句,反衬出主观的不同感受。
归结到本篇的主题:身逢佳节,天气虽好,却无心赏玩。
因此,虽然有“酒朋诗侣”用“香车宝马”来邀请她去观灯赏月,也只好婉言辞谢了。
表面上的理由是怕碰上“风雨”,实际是国难当前,早已失去了赏灯玩月的心情。
如果是在太平盛世的当年,情况就大不相同了。
这样,诗人很自然地转到当年汴京欢度节日的回忆上来。
李清照《永遇乐·落日熔金》 译文及手法赏析
《永遇乐·落日熔金》李清照
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
———————————词中运用了对比和以乐景写哀情的手法。
《永遇乐·落日熔金》是宋代女词人李清照的作品,为作者晚年伤今追昔之作。
此词以对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉;下片着重用作者南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐心情,来同当前的凄凉景象作对比。
全词用语极为平易,化俗为雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表达了自己心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔。
李清照《永遇乐·落日熔金》诗词原文及赏析
李清照《永遇乐·落日熔金》诗词原文及赏析落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳*浓,吹梅笛怨,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多瑕,记得偏重三五,铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚,如今憔悴,云鬟雪鬓,怕见夜间出去。
不如向,帘儿底下,听人笑语。
【作者】李清照(1084~约1155),宋代杰出女词人,山东济南人,婉约词宗。
幼承家学,早有才名。
婚后与其夫赵明诚共同致力于书画金石的整理,编写了《金石录》。
其住所为“易安堂”,故自封为易安居士。
其词被称为“易安体”。
早年生活安定,词作多写相思之情;金兵入侵后,遭遇国家巨变,词作多感慨身世飘零。
诗文感时咏史,与词风迥异。
还擅长书画,兼通音律。
有《漱玉词》等。
【注释】①落日熔金:落日的颜*好象熔化的黄金。
②合璧:象璧玉一样合成一块。
③吹梅笛怨:指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的声音。
④次第:接着,转眼。
⑤中州:这里指北宋汴京。
⑥三五:指元宵节。
⑦铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。
⑧捻金雪柳:元宵节女子头上的装饰。
⑨簇带:妆扮之意。
【评解】这首词通过南渡前后过元宵节两种情景的对比,抒写离乱之后,愁苦寂寞的情怀。
上片从眼前景物抒写心境。
下片从今昔对比中抒发国破家亡的感慨,表达沉痛悲苦的心情。
全词情景交融,跌宕有致。
由今而昔,又由昔而今,形成今昔盛衰的鲜明对比。
感情深沉、真挚。
语言于朴素中见清新,平淡中见工致。
【集评】张端义《贵耳集》:易安居士李氏,赵明诚之妻。
《金石录》亦笔削其间。
南渡以来,常怀京、洛旧事,晚年赋元宵《永遇乐》词云:“落日熔金,暮云合璧。
”已自工致。
至于“染柳*轻,吹梅笛怨,春意知几许?”气象更好。
后段云“于今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
”皆以寻常语度入音律。
炼句精巧则易,平淡入调者难。
王士祯《花草蒙拾》:张南湖论词派有二:一曰婉约,一曰豪放。
仆谓婉约以易安为宗,豪放惟幼安称首,皆吾济南人,难乎为继矣!刘辰翁《须溪词》《永遇乐·璧月初晴》小序:“余自*亥上元诵李易安《永遇乐》,为之涕下。
李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析
李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析诗歌,是一种抒情言志的文学体裁。
是用高度凝练的语言,生动形象地表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。
下面是小编整理的李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析,欢迎大家分享。
李清照《永遇乐·落日熔金》原文落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多瑕,记得偏重三五,铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚,如今憔悴,云鬟雪鬓,怕见夜间出去。
不如向,帘儿底下,听人笑语。
译文落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
注释①落日熔金:落日的颜色好象熔化的黄金。
②合璧:象璧玉一样合成一块。
③吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的声音。
④次第:这里是接着,转眼的意思。
⑤香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
⑥中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
⑦三五:十五日。
此处指元宵节。
⑧铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
⑨捻金雪柳:元宵节女子头上的装饰。
⑩簇带:簇,聚集之意。
妆扮之意。
李清照《永遇乐—落日熔金》古诗词阅读理解
李清照《永遇乐—落日熔金》古诗词阅读理解阅读下面这首宋词,完成下列小题。
永遇乐·落日熔金①李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第②岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳③,簇带争济楚④。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
注:①这首词是李清照晚年避难江南在临安度元宵节所作。
①次第:顷刻,转眼。
①雪柳:以素绢和银纸做成的头饰。
①簇带争济楚:簇带即密集插戴着的首饰,济楚指整齐、漂亮。
簇带、济楚均为宋时方言。
1.下列对这首词的理解和赏析,不正确的一项是()A.开篇“落日熔金,暮云合璧”写傍晚,意境婉约,色彩绚丽,这正是欢度佳节的大好天气。
B.“染柳烟浓,吹梅笛怨”两句视听结合,点出时令是初春,也引出“春意知几许”一问。
C.上阕结尾写“酒朋诗侣”以“香车宝马”来邀请她去观灯赏月,但作者委婉地加以谢绝。
D.作者在下阕中将浅显平易的口语与锤炼工致的书面语交错融合,增加了全词的感染力。
2.这首词的下片笔法灵活,意蕴丰富,请对此加以赏析。
【答案】1.A2.①对比,下片着重用作者南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐心情,来同当前的凄凉景象作对比,对比中拓展了诗歌的意境,深化了乱离漂泊的寂寞愁苦之情。
①将浅显平易而富表现力的口语与锤炼工致的书面语交错融合,造成一种雅俗相济的语言风格,蕴含着她无限的孤寂悲凉。
【解析】1.本题考查学生鉴赏诗歌的形象、语言和表达技巧的能力。
A.“意境婉约”错。
开篇“落日熔金,暮云合璧”的意思是落日的余晖像熔化了的金子,傍晚的云彩像围合着的明月。
这两句诗写晚晴,正是度节日的好天气,意境开阔,色彩绚丽。
故选A。
2.本题考查学生鉴赏诗歌的内容和表达技巧的能力。
(1)运用对比手法,抒发词人国破家亡后,百无聊赖的凄凉心境。
从“中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚”和“如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
苏轼永遇乐明月如霜古诗带拼音版
苏轼永遇乐明月如霜古诗带拼音版古诗带拼音版yǒng yù lè永遇乐míng yuè rú shuāng , hǎo fēng rú shuǐ, qīng j ǐng wú xiàn 。
明月如霜,好风如水,清景无限。
qū gǎng tiào yú, yuán hé xiè lù, jì mò w ú rén jiàn 。
曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。
dǎn rú sān gǔ, kēng rán yī yè,àn àn mèng yún jīng duàn 。
紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。
yè máng máng , zhòng xún wú chǔ, jué lái xi ǎo yuán xíng biàn 。
夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍。
tiān yá juàn kè, shān zhōng guī lù, wàng du àn gù yuán xīn yǎn 。
天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。
yàn zǐ lóu kōng , jiā rén hé zài , kōng suǒ l óu zhōng yàn 。
燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。
gǔ jīn rú mèng , hé zēng mèng jué, dàn yǒu ji ù huān xīn yuàn 。
《永遇乐·落日熔金》原文及赏析
《永遇乐·落日熔金》原文及赏析《永遇乐·落日熔金》原文及赏析永遇乐·落日熔金宋代李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
赏析这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。
词的上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉。
起始二句“落日熔金,暮云合璧”,写晚晴,正是度节日的好天吹,意境开阔,色彩绚丽。
紧接“人在何处”四字,点出自己的处境:飘泊异乡,无家可归,同吉日良辰形成鲜明对照。
(这里的“人”,有的评论者认为指李清照所怀念的亲人,从文意上看,似不如指作者自己为好。
)前三句写当时的天吹,次三句写当时的季节,“染柳烟浓,吹梅笛怨”,点出时令是初春。
上句从视觉着眼,写早春时节初生细柳被淡烟笼罩。
下句从听觉落笔,通过笛声传来的哀怨曲调,联想到“砌下落梅如雪乱”的初春景色。
四处充满春意,景色宜人,但在词人看来,毕竟“春意知几许”,还远不是很浓郁的。
虽是“元宵佳节”,“融和天吹”,可是这些年来国事的变化,身世的坎坷,使得女词人产生了“物是人非”、“好景不常”之感。
所以在“融和天吹”之后,立即指出“次第岂无风雨”的可能,在淡淡的春意中又掺进了浓浓的隐忧。
以上三小节结构相类,都是两个四字句,是实写,写客观景色的.宜人,紧接着一个问句,反衬出主观的不同感受。
归结到本篇的主题:身逢佳节,天吹虽好,却无心赏玩。
因此,虽然有“酒朋诗侣”用“香车宝马”来邀请她去观灯赏月,也只好婉言辞谢了。
表面上的理由是怕碰上“风雨”,实际是国难当前,早已失去了赏灯玩月的心情。
如果是在太平盛世的当年,情况就大不相同了。
这样,诗人很自然地转到当年汴京欢度节日的回忆上来。
永遇乐古诗拼音版
永遇乐古诗拼音版永遇乐古诗拼音版如下:辛弃疾永遇乐京口北固亭怀古带拼音版yǒng yù lè·jīng kǒu běi gù tíng huái gǔ永遇乐·京口北固亭怀古sòng dài:xīn qì jí宋代:辛弃疾qiān gǔ jiāng shān , yīng xióng wú mì, sūn zhòng móu chù。
千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。
wǔ xiè gē tái , fēng liú zǒng bèi yǔ dǎ fēng chuī qù。
舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。
xié yáng cǎo shù, xún cháng xiàng mò, rén dào jì nú céng zhù。
斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。
xiǎng dāng nián , jīn gē tiě mǎ, qì tūn wàn lǐ rú hǔ。
想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。
yuán jiā cǎo cǎo , fēng láng jū xū, yíng dé cāng huáng běi gù。
元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。
sì shí sān nián , wàng zhōng yóu jì, fēng huǒ yáng zhōu lù。
四十三年,望中犹记,烽火扬州路。
李清照《永遇乐·落日熔金》译文及手法赏析
李清照《永遇乐·落日熔金》译文
及手法赏析(总1页)
--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可--
--内页可以根据需求调整合适字体及大小--
《永遇乐·落日熔金》李清照
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现那些酒朋友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
———————————词中运用了对比和以乐景写哀情的手法。
《永遇乐·落日熔金》是宋代女词人李清照的作品,为作者晚年伤今追昔之作。
此词以对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉;下片着重用作者南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐心情,来同当前的凄凉景象作对比。
全
词用语极为平易,化俗为雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表达了自己心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
永y ǒn ɡ遇y ù乐l è·落lu ò日r ì熔r ón ɡ金j īn
【宋s òn ɡ】李l ǐ清q īn ɡ照zh ào
落lu ò日r ì熔r ón ɡ金j īn ,暮m ù云y ún 合h é璧b ì,人r én 在z ài 何h é处ch ù。
染r ǎn 柳li ǔ烟y ān 浓n ón ɡ,吹chu ī梅m éi 笛d í怨yu àn ,春ch ūn 意y ì知zh ī几j ǐ许x ǔ。
元yu án 宵xi āo 佳ji ā节ji é,融r ón ɡ和h é天ti ān 气q ì,次c ì第d ì岂q ǐ无w ú风f ēn ɡ雨y ǔ。
来l ái 相xi ān ɡ召zh ào 、香xi ān ɡ车ch ē宝b ǎo 马m ǎ,谢xi è他t ā酒ji ǔ朋p én ɡ诗sh ī侣l ǚ。
中zh ōn ɡ州zh ōu 盛sh èn ɡ日r ì,闺ɡu ī门m én 多du ō暇xi á,记j ì得de 偏pi ān 重zh òn ɡ三s ān 五w ǔ。
铺p ū翠cu ì冠ɡu àn 儿ér ,捻ni ǎn 金j īn 雪xu ě柳li ǔ,簇c ù带d ài 争zh ēn ɡ济j ì楚ch ǔ。
如r ú今j īn 憔qi áo 悴cu ì,风f ēn ɡ鬟hu án 霜shu ān ɡ鬓b ìn ,怕p à见ji àn 夜y è间ji ān 出ch ū去q ù。
不b ù如r ú向xi àn ɡ、帘li án 儿ér 底d ǐ下xi à,听t īn ɡ人r én 笑xi ào 语y ǔ。
【作者简介】
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语
言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
【注释】
吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
次第:这里是转眼的意思。
香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
三五:十五日。
此处指元宵节。
铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
簇带:簇,聚集之意。
带即戴,加在头上谓之戴。
济楚:整齐、漂亮。
簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
【白话译文】
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。