法国语言与文化句子翻译

合集下载

法国谚语

法国谚语

法国谚语.txt求而不得,舍而不能,得而不惜,这是人最大的悲哀。

付出真心才能得到真心,却也可能伤得彻底。

保持距离也就能保护自己,却也注定永远寂寞。

法国谚语1 A bon chat,bon rat.棋逢对手。

2 A coeur vaillant rien d’impossible.勇士心中无难事。

3 A force de mal aller,tout ira bien.一切困难都能得到解决。

4 A malin,malin et demi.强中更有强中手。

5 Aide-toi ,le ciel t’aidera.天助自助者。

6 Advienne que pourra.不要杞人忧天。

7 Ami valent mieux qu’argent .朋友比金钱更珍贵。

8 Apprendre de la vie à souffrir de la vie.在艰难的生活中学会生活。

9 Après la pluie,le beau temps.雨过天晴。

10 Au bout de l’aune faut le drap.冒险之事总有危险。

11 Autant en emporte le vent.空话连篇。

12 Aux innocents les mains pleines.老实人不吃亏。

13 Avec de la patience,on vient à bout de tout.只要耐心,就能成功。

14 Beauté ne vaut rien sans bonté.没有美德,美貌无用。

15 Belle vigne sans raisin ne vaut rien.空说无用。

16 Bien faire et laisser dire.尽力而为,不畏人言。

17 Bienfait n’est jamais perdu.善有善报。

18 Bon voisin,bon jour.遇上好邻居等于遇上好天气。

英语作文法国语言文化

英语作文法国语言文化

The Enchanting Language and Culture ofFranceFrance, a country renowned for its rich history,vibrant art, and delicious cuisine, is also celebrated for its language – French. The language, with its elegant vocabulary, intricate grammar, and musical cadence, holds a unique place in the hearts of not just the French people but also language enthusiasts worldwide. The influence of French extends beyond its borders, shaping the culture and identity of nations that have been influenced by France's rich legacy.The French language is often described as the language of love and poetry, with its romanticism and emotional depth. It is a language that captures the essence of French culture, from the sophisticated Parisian café culture to the rural idylls of Provence. The French language is not just a medium of communication; it is a way of life, a reflection of French values, traditions, and social norms. The history of French is as fascinating as it is complex. Derived from Latin, French has evolved over centuries, influenced by various languages and dialects.The French Revolution in the 18th century marked a significant milestone in the history of the language, as it gave birth to the modern French language, which is standardized and统一 today.The French language is renowned for its precision and clarity. The French lexicon is rich in vocabulary, with words often carrying multiple meanings and nuances. The grammar of French is complex but highly systematic, with rules that govern noun genders, verb conjugations, and adjective placements. This complexity, however, adds to the beauty and elegance of the language, making it a pleasure to speak and write.The influence of French extends beyond its borders, with countries like Canada, Belgium, Switzerland, and many African nations adopting French as their official language. The legacy of French culture and influence can be seen in the art, music, literature, and cuisine of these nations, creating a unique global identity that is deeply rooted in French heritage.The French language is also a vital component of international relations and diplomacy. As the language ofthe United Nations and several international organizations, French plays a crucial role in global affairs. It is a bridge that connects people from different cultures and backgrounds, facilitating understanding and cooperation.In conclusion, the French language and culture are a rich tapestry of history, art, and tradition. The elegance and precision of French, coupled with its influence and impact on global culture, make it a language that is not just beautiful but also powerful. As we delve into the enchanting world of French, we discover a culture that is both timeless and ever-evolving, a testament to the resilience and adaptability of the French people.**法国语言文化的魅力**法国,这个以丰富的历史、充满活力的艺术和美味佳肴而闻名的国家,同样以其语言——法语,占据了独特的地位。

法国语言与文化翻译

法国语言与文化翻译

高级法语翻‎译Leçon‎11.我家并不富‎裕,只能勉强度‎日。

Ma famil‎l e n’est pas riche‎,on s’en tire.2.政治考试真‎难,但我总算通‎过了。

L'exame‎n de polit‎i que était‎ t rès diffi‎ci le;mais je suis tiré.3.公司职员对‎他们的经理‎很不满意,总是含沙射‎影的讽刺他‎。

Les emplo‎i yés ne sont pas conte‎n t s de leur direc‎t eur et se moque‎n t souve‎n t de lui en terme‎s voilé‎s.4.这种食品对‎这个病人的‎身体有好处‎。

Ce genre‎de nourr‎i ture‎est saine‎pour la santé‎ de ce malad‎e.5.于勒的母亲‎因为儿子掉‎了个扣子而‎大发雷霆。

La mère de Jules‎fait une scène‎àson fils pour un bouto‎n perdu‎.6,我叔叔将他‎的一份财产‎挥霍光后,又花掉了了‎我父亲的一‎部分。

Mon oncle‎ a dimin‎uél'hérit‎a ge de mon père après‎avoir‎ mangé‎ sa part jusqu‎'au derni‎e r sou. 7, 我叔叔30‎年代到了巴‎黎,在那里当了‎古董商。

Mon oncle‎est alléàParis‎dans les année‎s trent‎e comme‎antiq‎u aire‎.8, 保险公司已‎对灾民所受‎的损失做了‎赔偿。

常用法语句子1000(场景对话)法语口语

常用法语句子1000(场景对话)法语口语

1.法语常用句子——欢迎日常生活欢迎Bienvenue我以中国道教协会的名义,向您致以最热烈的欢迎。

Je vous souhaite la plus chaleureuse bienvenue , au nom de l' Association des Taoïstes de Chine .欢迎你们来中国。

Soyez les bienvenus en Chine.我以我个人的名义,谨向贵代表团,向我们的贵宾,表示最热烈的欢迎。

Je tiens à exprimer , en mon nom personnel mes plus chaleureux souhaits de bienvenue , à votre délégation , à nos hôtes distingués .秘书长要致欢迎词,并主持欢迎仪式。

Le secrétaire général va présider la cérémonied'accueil et prononcer une allocution debienvenue .您是第一次到中国来吗? Est-ce la première fois que vous êtes venu enChine?旅途顺利吗? Vous avez fait un bon voyage?我从法国来,是应中法友好协会的邀请。

Je suis venu de France sur l' invitation de l'Association amicale sino-française .希望您在我们这里逗留期间心情愉快。

Nous espérons que vous passerez un séjouragréable chez nous .2.法语常用句子--博物馆法语日常用语博物馆musées您有意去参观自然博物馆吗? Cela vous dirait-il d' aller visiter le Musée d'histoire naturelle?那里的动物[植物] 化石属世界上罕见的珍品。

走遍法国reflects第一册[上下]课文翻译

走遍法国reflects第一册[上下]课文翻译

走遍法国第一册上 (共六单元) 三部分课文笔语及文化点滴中文翻译Dossier 0Vous êtes français ? 您是法国人吗?你好 --你叫什么名字?我叫 Emilie Larue -- 我,我叫Marisa,你呢?我是加拿大人 -- 我,我叫Victor,我是名记者 -- 你好,Marisa,你是法国人吗?我住在戛纳 -- 不,我是意大利人,你呢?-- 我是加拿大人Dossier 1Épisode 1Le nouveau locataire 新房客巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。

一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。

Julie: 您好!deLatour: 小姐您好!Julie: 先生,您是?deLatour: 我叫Pierre-HenrideLatour。

Benoît: 幸会幸会。

我,我是BenoîtRoyer。

deLatour: 很荣幸见到你,Royer先生。

P.H.deLatour 走进了(房间)。

Julie和Benoît坐在客厅里。

Benoît: 您是学生吗,deLatour先生?P.H.deLatour: 是的,我是学生。

您呢,Royer先生,您的职业是什么?Benoît: 我是一家旅行社的职员。

P.H.deLatour: 啊,您是旅行代理……这该多有意思呀……Julie和Benoît看了看对方。

JulieetBenoît: 再见,DeLatour先生。

一个年轻人,ThierryMercier,对Julie说。

T.Mercier: 你的姓是什么?Julie: 我的姓?T.Mercier: 对呀,你叫什么?Julie: Prévost. 反正……我的名字是Julie,我的姓是Prévost.T.Mercier: 你是学生吗?Julie: 不是,您呢……呃……你呢?T.Mercier: 我,我是实习生。

法国谚语(中法对照)

法国谚语(中法对照)

法国谚语(中法对照)Le diable n'est pas toujours àla porte d'un pauvre homme.不幸不会长久Le disciple tient son savoir du maître et le dépasse.青出于蓝胜于蓝。

Le fardeau qu'on aime n'est point pesant.自己爱挑的担子不觉重。

Le feu n'est pas dans la maison.家里没着火--不用急。

Le fruit défendu n'est jamais le fruit des affamés.原:禁果绝不可充饥。

饮鸩止渴,自取灭亡。

Le fruit du travail est le plus doux des plaisirs劳动的果实乃是最大的乐趣。

Le fruit pourri ne pourrit pas l'arbre.烂果无损于果树。

Le génie est une longue patience.天才出于勤奋。

Le gibet【绞刑架】ne perd pas ses droits.法律无情Le gland ne devient pas chêne en un jour.橡子并非一天就能长成橡树。

喻办难事需要时间和劳力。

Le jeu ne vaut pas la chandelle.得不偿失。

Le lierre meurt meurt oùil s'attache.矢志不渝。

(常春藤攀到哪里,就死在哪里)Le malheur des uns fait le bonheur des autres.一些人的不幸使另一些人幸福。

Le mieux est l'ennemi du bien .物极必反(好了还想更好,结果反而更糟。

法国语言与文化第四课lecture翻译

法国语言与文化第四课lecture翻译

Lecture leçon 4经受气候变暖考验的法国森林气候变暖,是对于森林的新的威胁吗?在关于气候变化的跨政府专家组看来,作为在布宜诺斯艾利斯举行的国际会议的中心议题的温室气体的排放问题,可能会显著地干扰森林的平衡状态。

他们的模型预测到“主要的植物类型的广泛变化”,这些变化可能表现为:在北方,北极森林伴随着温带森林的扩展而后撤;在南方,热带稀树草原的扩大。

一些幻灯片显示出了种植在法国中部和西部的人工林的消失的草图,这些人工林将会被一些低矮的灌木所取代。

即使在现阶段,这仅仅是初步的假设,由于气候的变化,森林生态系统容易被察觉到的变化的可能变成了农业和森林部的各部门以及森林区域的管理者的操心事——甚至已经是他们担心的问题了。

他们自问一些大规模的森林萎蔫的根源,他们认为这很可能与最近这一气候变暖的时期有关。

将要在接下来的几个星期里公布的最新的法国森林健康状况的公报,提及了一项急剧的生态退化。

从1995年起,已经失去四分之一的叶子的树木——这是被认为是损失变得严重的界限——的比例直线上升,无论是对于产树脂的植物还是对于叶子茂盛的植物上都是如此。

尽管如此,仍然不能仓促地下结论。

专家们观察到,这一突然地树木状况的恶化“主要是由于评估方法上的变化”,也就是说在于变得更加严格的评价标准。

总之,总体的死亡率保持着很低的水平,因为它不超过0.2%。

然而,Guy Landmann,法国农业与森林部森林健康处的负责人认为:“不排除某些植物的萎蔫能够带有环境变化的信号。

”在解释这些奇怪的落叶时,同样的谨慎态度也占上风,通常,这些奇怪的落叶似乎是好几种因素凑合的结果:某些区域内的“气候恶劣”——干旱,冰冻或者烈风,害虫或真菌的袭击,大气污染。

事实上,大多数专家一致认为自然因素和人为因素是共同作用的。

一个从1994年已经开始投入运行的更加密集和完整的监视网将会帮助他们在将来更好地理解这些相互作用。

《世界报》1998年12月12日。

法国语言与文化句子翻译

法国语言与文化句子翻译

Leon 4Texte I1. 500头鲸鱼在斯特瓦海滩搁浅;人们对这一现象的原因做了各种推测;Cinq cents baleines se sont échouées sur les plages de l’le Stewart. On fait émet toutes sortes d’hypothèses sur ce phénomène.2. 随着对鲸鱼认识的深入,人们又提出了一些新的理论;Au fil Avec des progrès dans la connaissance des baleines, de nouvelles théories ont étéformulées avancées.3. 一些企业吞并了另一些,这是常见的事;Certaines entreprises en ont absorbé d’autres, c’est monnaie courant.4. 我们得出了以下结论:我们要建设具有中国特色的社会主义;Nous en sommes venus à la conclusion suivante: il faut mettre en place un système socialiste à caractères chinois à la chinoise, avec des caractéristiques proprement chinoises.5. 任何一点磁场的变化都会使这些指针失灵;Le moindre Tout changement magnétique perturbera le fonctionnement de ces aiguilles.6. 像他姐姐一样,他总是力求做得比别人好;A l’instar de sa sur,il cherche à s’efforce de faire mieux que les autres.7. 他专门从事旧车交易;Il se spécialise dans la vente de voitures d’occasion.8. 这种动物会发出一种特殊的声音,人是听不到的;Ces animaux peuvent émettre un son particulier, imperceptible pour l’homme.9. 动物之间也维系着一种社会关系;Il existe des liens sociaux entre les animaux. Les animaux entretiennent aussi des liens sociaux entre eux.10. 只要一个人病了,其他人都会来看他,帮助他;Il suffit qu’une personne tombe malade pour que tous les autres viennent le voir et l’aider lui viennent en aide.11. 在海底4000米深处生活着大量的鲸鱼;A 4000 mètres de profondeur dans les fonds marins vivent des baleines en grand nombre un grand nombre de baleines.12. 他们把鲸鱼放回大海也没有用,只要有一头受伤的鲸鱼还躺在海滩上,其他鲸鱼又会游回来;Il est vain de remettre les baleines à la mer. Il suffit qu’une seule baleine blessée res te encore sur la plage pour que les autres reviennent.13. 船与船相撞是常有的事,没什么可惊讶的;La collision de bateaux est monnaie courante. Il n’y a là rien d’étonnant. Il n’y a pas de quoi s’étonner. On n’a pas à s’en étonner.Texte II1. 流行病的发生有各种原因;例如有人说厄尔尼诺现象有利于一种有毒海藻的生长,这就引起了赤潮,赤潮进入了食物链就引起了流行病;Les épidémies sont d’origines multiples. Les causes des épidémies sont multiples. Par exemple, le phénomène El Nino favorise, dit-on, le développement d’une algue toxique qui est à l’origine de m arées rouges. Celles-ci peuvent intervenir dans la chane alimentaire. D’où des épidémies. Ce qui entrane des épidémies.2. 上百只海豚由于病毒感染死在塔斯马尼西海岸;Sur la cte ouest de la Tasmanie, une centaine de dauphins sont morts d’une infection virale.3. 我很想知道这些死去的鲸鱼是否属于同族类;Je voudrais J’aimerais bien Je suis curieux de savoir si ces baleines mortes appartiennent à la même famille sont de la même famille.4. 沉船的情况都相似,但原因各异;有时是由于冰山,有时因马达起火,有时因暴风雨所致;鲸鱼之死也如此;En ce qui concerne les bateaux, les naufrages se ressemblent, mais les causes sont diverses. Une fois c’est un iceberg, une fois c’est le moteur qui prend feu, une autre fois c’est latempête. Il en va de même pour les échouages des baleines.。

法国一些习惯口语大全

法国一些习惯口语大全

法国一些习惯口语大全1:faire (tout) un plat de qch. (Il n'y a pas de quoi en faire un plat.)(太重视某事)2:se faire du souci (着急)-- Ne t'en fais pas de souci !3:il y a de quoi ( 认可对方高兴, 生气报怨... 时用)-- Il s'est moqué de moi en me traitant de grenouille de bénitier, je suis très vexé.-- Il y a de quoi (être vexé)4: autant + infinitif ... (也好, 干脆 ......)-- Il commence à pleuvoir. Autant prendre le taxi. 5: pourvu que + subjonctif ...... (能就好了)-- Enfin, il fait beau. Pourvu que ça 6: se barrer : s'en allerC'est mal barré. -- C'est mal parti.7:bourré: 1) riche 2) ivre, plein-- Il est bourré de fric.-- Ce type-là est complètement bourré.8: mine de rien : sans en avoir l'air (看上去不象, 看不出来, 其实)-- Mine de rien, ces chaussures m'ont coûté 1 million d'euros.-- Mine de rien, c'est un grand PDG.-- Mine de rien, on a marché deux heures pour y arriver.9: autant... autant ... ( 比较)-- Autant j'aime le printemps, autant je déteste l'hiver. 我多么喜欢春天, 就多么憎恶冬天-- Autant Jean est riche, autant Pierre est pauvre.-- On n'est pas sorti de l'auberge. (比如作论文做了三年, 还差一半时说, 意思是说还有重重困难要克服)10: mettre la clésous la porte (商业关张倒闭)-- Je préfère mettre la clé sous la porte que de travailler sans rien gagner.這是一種FAMILIER的打招呼的方法11:àtête reposée : calmement( 安下心来地)-- Je prends le dossier et je le lirai demain, à tête reposé-- On va voir ça à tête reposé12:tenir àco eur àqn. (令...... 很上心)--Cela me ( lui ) tient à c o e 13:la cerise sur le gâeau (谈到好上加好的事)-- C'est un élève brillant, non seulement il a réussi ses examens, en plus, c'est la cerise sur le gateau, il a obtenu une bourse.14: rien que -- (只...... 就......)-- Rien que l'essence que tu mes dans le réservoir de ta voiture, ça te ruine.-- Rien que de le voir manger, ça nous coupe l'appétit.-- ( Renouveler la carte de séjour, c'est pas de la tarte. Il faut préparer le dossier, il faut se lever de bonne heure pour faire la queue à la préfecture ...) Rien que d'y penser, ça me 15: 命令式+ que (= pour que ) + sub. ...., ( 让......)-- Viens que je te parle.-- Ouvrez la bouche que je voie vos -- Parlez un peu plus fort que tout le monde vous 16:en faire voir de toutes les couleurs àqn. : (让我受到各种刁难)-- ( Il est insupportable. Il me demande de faire plusieurs choses en même temps, il m'engueule pour un oui pour un non, bref, ) il m'en a fait voir de toutes les couleurs. 17: pour un oui pour un non : (没有道理的, 为一点小事)-- Pour un oui, pour un non elle se met à 18:prendre corps - se concrétiser.-- Depuis longtemps il rêvait de faire un club de Yoga, finalement son idée a pris corps. Maintenant il est directeur d'une grande école de yoga.-- Son projet de fire le tour du monde a pris corps, il est parti depuis deux mois.19: jeter une pierre dans le jardin de qqn(拐弯抹角地攻击某人)Paul a jetéune pierre dans le jardin de Pierre. 保罗暗中中伤了皮埃尔.(待巴的智齿)20: déshabiller Pierre pour habiller Paul (拆东墙补西墙)21: faire d'une pierre deux coups(一箭双雕)22: Jugulaire-jugulaire : qn. de très discipliné倍儿守纪律Ce gars-là est 23: pleurer toutes les larmes de son corps (哭得不行不行的)-- En apprenant cette nouvelle, elle a pleuré toutes les larmes de son 24: quoique ... 在以非常肯定的口气说了一件事后刚落嘴, 忽然一想不完全如此, 用的(改嘴用)-- Je n'ai jamais ratéd'examen, quoique... (其实忽然想起来我考坏过)-- Paul est certainement un homme honnête, quoique ... (想起他也办过不地道的事) 25: perdre la boule : devenir fou. 昏头了中病了疯了-- Il a perdu sa femme dans un accident, après, il a complètement perdu la boule. Souvent il me téléphone à minuit passé, pour me raconter ses 26: raffoler de qch. 喜欢着迷-- Tu ne veux pas prendre un couscous ?-- Oh, tu sais, pas mauvais, mais je n'en raffole 27: avoir d'autres chats àfouetter -- avoir d'autres choses àfaire (还有别的事要作)-- Où est Avanga ? Je n'arrive pas à le joindre.-- Avanga n'est pas très disponible. -- Il a d'autres chats à 28: ça donne froid dans le dos ( àqn ) -- causer une grande peur (吓煞人)-- Depuis quelques jours, des voyous se baladent dans notre coin. Hier ils ont encore agressé une vieille dame.-- Arrête, ca me donne froid dans le dos.-- Ce film d'horreur me donne froid dans le dos.(zhangyinju)29:ne faire ni chaud ni froid à(无所谓)-- Il doit de l'argent à quelqu'un et ce quelqu'un lui envoie l'huissier, mais ça ne lui fait ni chaud ni froid-- Qu'on me donne le visa ou non, ça ne me fait ni chaud ni 30: faire chaud au co e u r à (réconforter)-- Elle m'a fait une gentille lettre, ça me fait chad au co eu 31: taper qun sur les nerfs 让某人头疼(恼火,心烦)exemple:Il me tape sur les nerfs!!!(他让我头疼!)32:rouler(或marcher) sur l'or (形容一个人非常富有在钱堆里打滚)Exemple:Il roule sur l'or.33:Ca coute "les yeux de la tete"! (价钱贵的惊人!)也可以说ca coute "la peau des fesses"!!34:C'est le jour et la nuit! (这真是天壤之别)le jour et la nuit的词序不要颠倒le jour et la nuit同时也是也一个短语“日以继日”e.g. Il etudiait le jour et la nuit,tant il etait desireux d'apprendre.35:etre fleur bleue (多愁善感一般指女孩)Cette fille est tres fleur bleue.36:des vertes et des pas mures (俗语)(难以置信和令人气愤的事,极为可耻的事)e.g. J'en ai vu des verts et des pas mures.我经历了一些难以置信和令人气愤的事。

法国语言与文化第二课句子翻译

法国语言与文化第二课句子翻译

Leçon 21. 法国用于教育的预算占国民预算的17%-25%。

En France le budget consacréàl'éducation nationale représente 17%-25% du budget national.2. 这座城市的解放是用无数战士的生命换来的。

La libération de cette ville s’est faite (Cette ville a été libérée) au prix de la vie de nombreux soldats.3. 这样的教育制度符合当时共和主义的价值观。

Ce genre de système était conforme aux valeurs républicaines du moment.4. 通过这条小径,我们可以到达湖边。

Nous pouvons accéder au bord du lac par ce sentier.5. 这个人很能干,很年轻的时候就已经身居要职。

Cet homme a du talent (Il est talentueux, doué, très capable). Très jeune, il avait déjà accédéà (occupait) une haute fonction.6. 这是一项必须要完成的任务。

C’est une tâche qui s'impose.7,这是一位令人佩服的领导。

C'est un chef qui s’impose.8. 这座房子的特点是冬暖夏凉。

Cette maison se caractérise par la douceur en hiver et fraîcheur en été.9. 法国教育制度的特点是公立教育与私立教育共存。

走遍法国reflects第一册(上下)课文翻译

走遍法国reflects第一册(上下)课文翻译

走遍法国第一册上(共六单元)三部分课文笔语及文化点滴中文翻译Dossier 0 Vous êtes français ?您是法国人吗?你好--你叫什么名字?我叫Emilie Larue--我,我叫Marisa,你呢?我是加拿大人--我,我叫Victor,我是名记者--你好,Marisa,你是法国人吗?我住在戛纳--不,我是意大利人,你呢?--我是加拿大人Dossier 1Épisode 1Le nouveau locataire新房客巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。

一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。

Julie:您好!deLatour:小姐您好!Julie:先生,您是?deLatour:我叫Pierre-HenrideLatour。

Benoît:幸会。

我,我是BenoîtRoyer。

deLatour:很荣幸见到你,Royer先生。

P.H.deLatour走进了(房间)。

Julie和Benoît坐在客厅里。

Benoît:您是学生吗,deLatour先生?P.H.deLatour:是的,我是学生。

您呢,Royer先生,您的职业是什么?Benoît:我是一家旅行社的职员。

P.H.deLatour:啊,您是旅行代理……这该多有意思呀……Julie和Benoît看了看对方。

JulieetBenoît:再见,DeLatour先生。

一个年轻人,ThierryMercier,对Julie说。

T.Mercier:你的姓是什么?我的姓?T.Mercier:对呀,你叫什么?Julie:Prévost.反正……我的名字是Julie,我的姓是Prévost.T.Mercier:你是学生吗?Julie:不是,您呢……呃……你呢?T.Mercier:我,我是实习生。

Julie:实习生。

T.Mercier:嗯,是的。

法国语言与文化课后翻译

法国语言与文化课后翻译

高级法语翻译Le?on 1 1.我家并不富裕,只能勉强度日。

Ma famille n ’est pas riche,on s ’en tire. 2.政治考试真难,但我总算通过了。

L'examen politique était tr ès difficile;mais je suis tir é. 3.公司职员对他们的经理很不满意,总是含沙射影的讽刺他。

Les emploiy és ne sont pas contents de leur directeur et se moquent souvent de lui en termes voil és. 4.这种食品对这个病人的身体有好处。

Ce genre de nourriture est sain pour la sent éde ce malade. 5.于勒的母亲因为儿子掉了个扣子而大发雷霆。

La m ère de Jules fait une sc éne àson fils pour un mouton perdu. 6,我叔叔将他的一份财产挥霍光后,又花掉了了我父亲的一部分。

Mon oncle a diminu él'h éritage de mon p ère apr ès avoir mang ésa part jusqu'au dernier sou. 7, 我叔叔30年代到了巴黎,在那里当了古董商。

Mon oncle est all éàparis dans les ann ées trente comme antiquaire. 8, 保险公司已对灾民所受的损失做了赔偿。

La compagnie d'assurance a d édommag éles sinistr és de toutes les pertes qu'ils avaiaient subis. 9, 我从我父亲那里得到的遗产只剩下这一间房子了。

法国语言与文化句子翻译第五课

法国语言与文化句子翻译第五课

Leçon‎5Texte‎I1. 这条法令规‎定在司法领‎域里必须使‎用法文。

Ce décre‎t prévo‎i t‎l’utili‎s atio‎n oblig‎a toir‎e de la langu‎e franç‎a ise dans le domai‎n e de la justi‎c e (judic‎i aire‎).2. 随着教育改‎革,学校已非宗‎教化,并且实行直‎至初中的免‎费义务教育‎。

这些措施使‎绝大部分孩‎子能够跨进‎校门。

Avec la réfor‎m e, l’école‎devie‎n t laïqu‎e, oblig‎a toir‎e et gratu‎i te jusqu‎’au‎collè‎g e. Ces mesur‎e s perme‎t tent‎à la plupa‎r t des enfan‎t s d’aller‎à‎l’école‎.3. 那时不说法‎文就会受到‎侮辱性的惩‎罚。

因此法文发‎展了,但是地方语‎消失了。

À cette‎époqu‎e-là ceux qui ne parla‎i ent pas franç‎a is étaie‎n t soumi‎sàdes punit‎i ons humil‎i ante‎s. Aussi‎le franç‎a is a-t-il pu se dével‎o pper‎au prix de la dispa‎r itio‎n des langu‎e s régio‎n ales‎.4. 他是华裔,在工厂里有‎什么争执的‎话他总是站‎在亚洲人一‎边。

Il‎est‎d’origi‎n e chino‎i se. Quand‎il y a des confl‎i ts‎dans‎l’entre‎p rise‎, il prend‎toujo‎u rs posit‎i on en faveu‎r (il se met toujo‎u rs du côté) des Asiat‎i ques‎.5. 他举了很多‎例子企图说‎明他的行为‎是正确的。

2016新编法国语言与文化句子翻译第五课

2016新编法国语言与文化句子翻译第五课

Le?on 5Texte I1.这条法令规定在司法领域里必须使用法文。

Ce d eret pr voit l 'utilisation obligatoire de la Iangue fran?aise dans le domaine de la justice (judiciaire).2.随着教育改革,学校已非宗教化,并且实行直至初中的免费义务教育。

这些措施使绝大部分孩子能够跨进校门。

Avec la r forme, l 'cole devie nt la?^ue, obligatoire et gratuite jusqu'au coll g底Ces mesures permettent la(jolupart des enfants daller I'洽ole.3.那时不说法文就会受到侮辱性的惩罚。

因此法文发展了,但是地方语消失了。

a cette ®oque-l dceux qui ne parlaient pas fran?ais taient soumis a des punitions humiliantes. Aussi le fran?ais a-t-il pu se dtvelopper au prix de la disparition des langues r tgionales.4.他是华裔,在工厂里有什么争执的话他总是站在亚洲人一边。

Il est d'origine chinoise. Quand il y a des conflits dans l'entreprise, il prend toujours position en faveur (il se met toujours du c?t t)des Asiatiques.5.他举了很多例子企图说明他的行为是正确的。

Il a cit plutsieurs exemples (Il a multipli les exemptles) pour justifier ses actes.6.到了20世纪,这场排挤地方语的运动已发展到了顶点,但是人们对排除地方语言的做法作出了强烈的反应。

法国语言与文化第七课汉译法

法国语言与文化第七课汉译法

1.工作辛苦单调。

因此人们更需要休息和脱离日常生活环境。

Le travail est dur et monotone ,ce qui accroît le besoin de repos et de rupture avec l’univers quotidien .2.起初是他干这工作,后来是我接了他的班。

C’est lui qui faisait ce travail au début et par la suite ,c’est moi qui lui ai succédé.3.这些问题是相互关联的,不能分开处理。

Ces Problèmes sont solidaires les uns des autres ,on ne peut pas les traiter séparément .4.这三种功能存在于所有的活动中,但是各占的比例并不总是一样的。

Ces trois fonctions existent dans toutes lesactivités .seulement àdes degrévariables .5.他一直强调毒品对人类的危害。

Il a toujours insistésur l’effet néfaste de la drogue .6.这项计划的目的是使村民摆脱迷信思想。

Ce projet a pour objectif de délivrer les villageois de leursIdées superstitieuses.7.这一切超出了我的期望。

Tout cela est au-delàde mes espérances .8.在暑假里我无事可做,只好整天看电视以消磨时间。

Pendant les vacances d’étéje n’avias rien àfaire .je passais toutes mes journées àregarder la télépour tuer le temps .9.他没有遵守交通规则,因此被警察罚了款。

法国俗语(法汉对照)

法国俗语(法汉对照)

101. Ton frere, il s’appelle comment ? Il s’appelle___________ 102. Ta soeur, elle s’appelle comment ? Elle s’appelle_______ 103. Ta niece, elle s’appelle comment ? Elle s’appelle________ 104. Ton neveu, il s’appelle comment ? Il s’appelle____________ 105. Elle a quel age ta fille ? Elle a____106. Il a quel age ton fils ? Il a ____107. Quelle est ta date de naissance ?108. Je suis ne le ____/_____/______ jour/mois/annee109. Quelle est la date aujourd’hui ?110. Aujourd’hui, nous sommes le ______________jour/mois/annee 111. Quelle date sommes-nous aujourd’hui ?112. Quels sont les jours de la semaine ?113. Quel jour nous sommes aujourd’hui ?114. Quels sont les mois de l’annee ?115. Combien de mois y a-t-il dans l’annee ?116. Que faites-vous comme travail ?117. Merci, s’il vous plait118. Je ne comprends pas119. Voulez-vous repeter s.v.p.120. Travaillez deux par deux121. C’est difficile122. Encore une fois, s.v.p.123. Comprenez-vous124. Moins vite, s.v.p. plus vite, s.v.p.125. Quelles sont les lettres de l’alphabet en francais ? 126. Pouvez-vous prononcer ces mots ?127. Je vous presente mon ami, mon amie _________ 128. Qu’est-ce que c’est ?129. Qui est-ce ?130. Est-ce que tu aimes la danse ?131. Qu’est-ce que tu aimes ?132. C’est a toi ?133. C’est a vous ?134. C’est le livre de ________, c’est a lui, c’est a elle 135. Comptez jusqu’a 10.136. Comptez jusqu’a 20137. J’ai faim138. J’ai soif139. J’ai chaud140. J’ai froid141. J’ai sommeil142. J’ai mal a/au/a la143. J’ai peur ded/de la/du144. Je suis fatigue(e)145. Je suis en forme146. Je suis malade.147. Tu es malade ?148. Vous etes malade ?149. Je suis triste150. Je suis content151. Je suis heureux152. Est-ce que tu veux un the ?153. Oui, avec plaisir.154. Non merci,155. Veux-tu un jus d’orange ?156. Non merci, je n’ai pas soif157. Veux-tu un morceau de gateau ?158. Non merci, je n’ai pas faim159. Peux-tu venir au restaurant avec moi ce soir ? 160. Oui, bien sur, ca me fait plaisir161. Peux-tu m’accompagner au centre d’achat ? 162. Veux-tu magasiner avec moi ce soir ? 163. Non, je ne peux pas.164. J’ai un rendez-vous avec mon ami(e)165. Je dois etudier ce soir166. Nous devons aller chez le medecin167. Je m’excuse, je suis en retard.168. Demain, je ne peux pas venir au cours de francais169. La semaine prochaine, je vais avoir une entrevue170. Lundi prochain, je dois aller chez le medecin avec mon fils ou ma fille 171. Ma fille est malade, elle a le rhume172. Mon fils est malade, il a de la fievre/il fait de la fievre173. Quel temps fait-il aujourd’hui ?174. Aujourd’hui, il fait beau, c’est une belle journee175. Aujourd’hui, il pleut, c’est pluvieux176. Aujourd’hui il vente fort. C’est venteux177. Aujourd’hui, il fait soleil, c’est ensoleille178. Aujourd’hui, il y a des nuages, c’est nuageux179. Aujourd’hui, il ne fait pas beau,180. Demain, la meteo annonce du beau temps.181. Quelle heure est-il ?182. Il est 5 heures.183. C’est le temps de partir184. Est-ce que nous avons des devoirs ce soir ?185. Est-ce que je peux sortir, j’ai mal au coeur.186. Est-ce que je peux aller aux toilettes ?187. Est-ce que je peux fumer ici ?188. Est-ce que je peux m’asseoir189. Est-ce que je peux fermer la fenetre, j’ai froid.190. Est-ce que je peux ouvrir la fenetre, j’ai chaud.191. Donnez-moi votre crayon, s.v.p.192. Passez-moi votre dictionnaire193. Pouvez-vous me passer votre dictionnaire.194. J’ai besoin de votre crayon quelques minutes. Tiens, tenez 195. J’ai besoin de votre dictionnaire un instant.196. Ou est le tableau/197. Il est pres de la porte.198. Ou est le dictionnaire ?199. Il est sur la table200. Ou est le crayon ?。

法国语言与文化翻译

法国语言与文化翻译

高级法语翻译Leçon 11.我家并不富裕,只能勉强度日。

Ma famille n’est pas riche,on s’en tire.2.政治考试真难,但我总算通过了。

L'examen de politique était très difficile;mais je suis tiré.3.公司职员对他们的经理很不满意,总是含沙射影的讽刺他。

Les emploiyés ne sont pas contents de leur directeur et se moquent souvent de lui en termes voilés.4.这种食品对这个病人的身体有好处。

Ce genre de nourriture est saine pour la santéde ce malade.5.于勒的母亲因为儿子掉了个扣子而大发雷霆。

La mère de Jules fait une scène àson fils pour un bouton perdu.6,我叔叔将他的一份财产挥霍光后,又花掉了了我父亲的一部分。

Mon oncle a diminuél'héritage de mon père après avoir mangésa part jusqu'au dernier sou.7, 我叔叔30年代到了巴黎,在那里当了古董商。

Mon oncle est alléàParis dans les années trente comme antiquaire.8, 保险公司已对灾民所受的损失做了赔偿。

La compagnie d'assurances a dédommagéles sinistrés de toutes les pertes qu'ils avaiaient subies. 9, 我从我父亲那里得到的遗产只剩下这一间房子了。

法国人经常说的话

法国人经常说的话

1.Salutationcomment ça va?你好吗?ça ne peut pas aller mieux.好得不得了ça boume?近来很得意吧?quoi de neuf?近来可好?alors,t’es toujours vivant?哇塞,你还活着啊?ça roule?顺利吧ya pire.还有更糟的comme si comme ça.差不多couci-couça.马马虎虎je suis dans la merde.糟透了j’ai un trun qui me turlu pine.有件事烦死我了ça va pas fort.不太顺pas super.不很好bof.甭题了2.Au revoira tout de suite.回见a tout à l’heure.一会儿见a plus tard.待会见a un de ces jours.改天见a la prochaine.下回见a bientôt!后会有期adieu.永别了je m’en vais.我走了bon,j’y vais.好了,我走了allez,je vous laisse.好了,我走了il faut que je parte.我得走了on se téléphone!再打电话联络吧a tantôt.下午见ciao.再见(原为意大利语)il faut que je file.我得开溜了il faut que je me sauve.我得溜了je me casse.我得撤了je te fais signe.我再跟你联络3.Remerciementmerci infiniment.感激不尽merci mille fois.万分感谢merci bien.非常感谢c’es t gentil.真是太好了c’est sympa.真是太好了je suis gâté(e).我真受宠若惊ça ne se fait pas chez nous.在我们那儿不时兴这一套il ne fallait pas.不敢当(对方送礼时)tu n’aurais pas dû.你不该这么客气的(对方送礼时)&人家向你道谢时应回答:c’est la moindre des choses.这不过小事一桩je suis à votre disposition.听候吩咐a votre service.愿为您效劳pas du tout.一点也不pas de quoi.没什么de rien.没什么ce n’est rien.不算什么je t’en prie.请别客气4.S’excuserje suis navré(e).我很抱歉je ne l’ai pas fait exprès.我不是故意这么做的ce n’est pas de ta faute.这不是你的错ça n’a Pas d’importance.这不打紧il n’y a pas de mal.这没什么不好je ne t’en veux pas.我不怪你laisse béton.崩提了laisse tomber.算了on efface tout et on recommence.不要再提了,我们重新开始吧je suis coincé(e).我分不开身je ne suis pas disponible.我没法抽身je ne suis pas libre.我没空ça tombe mal.真不巧je suis prise.我另外有事on a d’autres chats à fouetter.我们还有别的事要忙5.Jugement positifc’est un bricoleur.这个人很会修修弄弄(比喻有本事)il est branché.他很不错il est doué.他很有天份il est génial.他真是个天才il est sympa.他很讨人喜欢elle a du charme.她挺迷人l’affaire est dans le sac.事情就快成了ça va aller.会顺利的elle a du chien.她蛮迷人的elle est chouette.她真不错elle est cool.她好酷6.D’accordje partage votre opinion.我赞成您的意见je suis de votre opinion.我的意见跟您的一样je suis de votre avis.我同意您的看法bonne idée.好主意impeccable.太完美了je ne dis pas non.我不反对effectivement.的确如此tout à fait.完全正确mais oui.当然咯entendu.好的chouette.真棒volontiers.非常乐意comme je te le dis.就像我和你说的il y a intérêt.这样做准没错7.Désirje désire...我想je voudrais...我想要je souhaite...我希望je cherche à...我想je tiens à...我坚持ça me dit.我很有兴趣j’ai envie de...我很想...ça me donne envie de...这让我很想..ça me ferait plaisir de...我很乐意ça me dit bien.我很愿意c’est tentant.这很诱人8.Amusantc’est drôle.真有趣c’est rigolo.真好笑c’est chouette.太棒了c’es pas mal.不错c’est impayable!有钱也买不到c’est poilant!真滑稽c’est hilarant!真好笑c’est bidonnant!太好笑了c’est crevant!笑死人了c’est gondolant!令人捧腹大笑c’est un type drôle.这家伙很搞笑c’est un numéro.他真是绝9.Rire/moquerietu as le mot pour rire.你真会说笑c’est fin!哼,真精明(嘲讽)c’est spirituel!真有水准(嘲讽)c’est malin.真机灵c’est pour rire.开玩笑的c’est à éclater de rire.这真让人暴笑c’est à hurler de rire.真是笑翻天了c’est à mourir de rire.真笑死人了ça me fait rire aux larmes.我都要笑出眼泪来了je te taquine.我跟你闹着玩儿的tu te moques de moi!你在笑我tu te fiches de moi!你在嘲笑我il m’a ri au nez.他嘲笑我il m’envoie promener.他打发我il m’a monté un bateau.他开了我一个玩笑c’est tordant.哇,真笑死人了tu charries!你太夸张了il m’a mis en boîte.他耍了我tu te fous de moi.你在耍我10.Chancequelle chance!运气真好tu es chanceux(euse).你真好运tu es né(e) sous une bonne étoile.你生来命好je touche du bois.老天保佑encore heureux!幸好dieu merci!感谢上帝tu as laissé passer ta chance.你错过了大好机会jamais deux sans trois.事不过三tu as de la veine.你真好运t’es cocu.你发了tu as une veine de pendu.你走运了t’as du pot.你运气真不错tu as du bol.你走运了t’as la baraka.你真好运11.Supriseje suis suprise(e).我很吃惊je suis choqué(e).我很诧异je suis étonné(e).我很惊讶je n’en reviens pas.我不能接受这件事je n’en crois pas mes yeux.我不相信竟然有这种事pince-moi.je rêve!掐我一下,我不是在做梦吧quoi?tu rigoles?什么?你开玩笑吧?tu blagues!你爱说笑franchement?没骗人吧?c’est surprenant de sa part.她让人蛮惊讶的je suis baba.我愣住了tu me prends de court.你真把我给吓到了je tombe de haut.我吓了一跳12.Facile c’est un jeu d’enfant.这是小孩子的把戏ça saute aux yeux.这一目了然il le connaît comme sa poche.他太了解他了c’est dans la poche!跑不掉了il le connaît sur le bout des doigts.他对他了如指掌c’est sans-souci!不用担心c’est une femme facile.这个女人很轻佻c’est du billard.这太简单了c’est du gâteau.这是件轻松愉快的事je me la coule douce.我有好日子过了褒义c’est peinard.这不累人ce n’est pas la mer à boire.这不难13.Méfianceje me méfie.我怀疑c’est louche.真诡异ce n’est pas catholique.这不太诚实ça m’étonnerait.我挺怀疑的il est gonflé.他太夸张了sans blague?不是开玩笑?tu plaisantes?你在开玩笑吧mon oeil!胡说tu parles...哼...penses-tu!才怪j’ai des soupçons,là.对这件事我有些怀疑t’es sûre(e) de toi?你确定你说的?tu me fais marcher!你在耍我qu’est-ce que tu racontes?你胡说些什么je te jure!我跟你发誓14.J’ai peur!ça me préoccupe.我很担心je suis stessé(e).我好紧张j’ai le trac.我紧张得牙齿都在打颤j’ai une peur bleue.我害怕极了je suis vert(e) de peur.哦吓得脸色发青je suis paniqué(e).我被吓得惊慌失措je suis angoissé(e).我很不安quelle horreur!真吓人ça me donne la chair de poule.真让人起鸡皮疙瘩je crains le pire.我怕还有更糟的ça m’a donné froid dans le dos.把我吓得背脊发凉mes cheveux se sont dressés sur ma tête.我被吓得头发都竖起来了j’ai le s foies.我神经紧绷j’ai la colique.我紧张得想上厕所j’ai la pétoche.我好害怕froussard!胆小鬼dégonflé!?泄气啦c’est un poltron,un couard.他真是个胆小鬼15.Dépêche-toi!allez!快点儿presse-toi!快点patience!忍耐点儿ce n’est pas pressé.不急prends ton temps.慢慢来grouilles-toi!赶快啦tu te traînes!你拖什么mais qu’est-ce que tu fous?你在胡搞什么t’arrives ou quoi?你到底来不来magne-toi le train/le cul/le fion/le popotin!快点t’accouches?你在磨蹭什么。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Le?on 4
Texte I
1. 500头鲸鱼在斯特瓦海滩搁浅。

人们对这一现象的原因做了各种推测。

Cinq cents baleines se sont échouées sur les plages de l’?le Stewart. On fait (émet) toutes sortes d’hypothèses sur ce phénomène.
2. 随着对鲸鱼认识的深入,人们又提出了一些新的理论。

Au fil (Avec) des progrès dans la connaissance des baleines, de nouvelles théories ont étéformulées (avancées).
3. 一些企业吞并了另一些,这是常见的事。

Certaines entreprises en ont absorbé d’autres, c’est monnaie courant.
4. 我们得出了以下结论:我们要建设具有中国特色的社会主义。

Nous en sommes venus à la conclusion suivante?: il faut mettre en place un système socialiste à caractères chinois (à la chinoise, avec des caractéristiques proprement chinoises).
5. 任何一点磁场的变化都会使这些指针失灵。

Le moindre (Tout) changement magnétique perturbera le fonctionnement de ces aiguilles.
6. 像他姐姐一样,他总是力求做得比别人好。

A l’instar de sa s?ur, il cherche à (s’efforce de) faire mieux que les autres.
7. 他专门从事旧车交易。

Il se spécialise dans la vente de voitures d’occasion.
8. 这种动物会发出一种特殊的声音,人是听不到的。

Ces animaux peuvent émettre un son particulier, imperceptible pour l’homme.
9. 动物之间也维系着一种社会关系。

Il existe des liens sociaux entre les animaux. (Les animaux entretiennent aussi des liens sociaux entre eux.)
10. 只要一个人病了,其他人都会来看他,帮助他。

Il suffit qu’une personne tombe malade pour que tous les autres viennent le voir et l’aider (lui viennent en aide).
11. 在海底4000米深处生活着大量的鲸鱼。

A 4000 mètres de profondeur dans les fonds marins vivent des baleines en grand nombre (un grand nombre de baleines).
12. 他们把鲸鱼放回大海也没有用,只要有一头受伤的鲸鱼还躺在海滩上,其他鲸鱼又会游回来。

Il est vain de remettre les baleines à la mer. Il suffit qu’une seule baleine blessée reste encore sur la plage pour que les autres reviennent.
13. 船与船相撞是常有的事,没什么可惊讶的。

La collision de bateaux est monnaie courante. Il n’y a là rien d’étonnant. (Il n’y a pas de quoi s’étonner. On n’a pas à s’en étonner.)
Texte II
1. 流行病的发生有各种原因。

例如有人说厄尔尼诺现象有利于一种有毒海藻的生长,这就引起了赤潮,赤潮进入了食物链就引起了流行病。

Les épidémies sont d’origines multiples. (Les causes des épidémies sont multiples.) Par exemple, le phénomène El Nino favorise, dit-on, le développement d’une algue toxique qui est à l’origine de marées rouges. Celles-ci peuvent intervenir dans la cha?ne alimentaire. D’où des épidémies. (Ce qui entra?ne des épidémies.)
2. 上百只海豚由于病毒感染死在塔斯马尼西海岸。

Sur la c?te ouest de la Tasmanie, une centaine de dauphins sont morts d’une infection virale.
3. 我很想知道这些死去的鲸鱼是否属于同族类。

Je voudrais (J’aimerais) bien (Je suis curieux de) savoir si ces baleines mortes appartiennent à la même famille (sont de la même famille).
4. 沉船的情况都相似,但原因各异。

有时是由于冰山,有时因马达起火,有时因暴风雨所致。

鲸鱼之死也如此。

En ce qui concerne les bateaux, les naufrages se ressemblent, mais les causes sont diverses. Une fois c’est un iceberg, une fois c’est le moteur qui prend feu, une autre fois c’est la tempête. Il en va de même pour les échouages des baleines.。

相关文档
最新文档