孙权劝学的翻译
孙权劝学一字一句翻译
![孙权劝学一字一句翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/cd857b0fcdbff121dd36a32d7375a417866fc11e.png)
孙权劝学原文翻译一句一译
《孙权劝学》原文和翻译如下:
原文:初,权谓吕蒙曰:
翻译:起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:
原文:“卿今当涂掌事,不可不学!”
翻译:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”
原文:蒙辞以军中多条.
翻译:吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞.
原文:权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!
翻译:孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?
原文:但当涉猎,见往事耳.
翻译:只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通.
原文:卿言多务,孰若孤?
翻译:你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?
原文:孤常读书,自以为大有所益.”
翻译:我常常读书,自己感到获得了很大的收益.”
原文:蒙乃始就学.
翻译:吕蒙于是开始学习.
原文:及鲁肃过寻阳,与蒙论议,
翻译:等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事, 原文:大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
翻译:鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”
原文:蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”
翻译:吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”
原文:肃遂拜蒙母,结友而别.
翻译:鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去.。
孙权劝学文言文翻译
![孙权劝学文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/ece39d067275a417866fb84ae45c3b3566ecdd51.png)
《孙权劝学》原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
《孙权劝学》译文当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,一定要学习!”吕蒙用军中事务繁忙为理由推辞了。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为学识渊博的学者吗?只要泛览群书,了解一些以往的事罢了。
你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。
”于是吕蒙就开始学习。
等到鲁肃来到寻阳的时候,和吕蒙讨论(天下大事),(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“我现在才发现,以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别几日,就要重新用新眼光来看待,长兄知道这件事太晚了啊!”于是,鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后才告别。
作者简介司马光,(1019年11月17日—1086年)字君实,号迂叟,山西夏县涑水乡人,出生于今河南省信阳市光山县,世称涑水先生,北宋政治家,史学家,文学家。
宋仁宗时中进士,英宗时进龙图阁直学士。
宋神宗时,王安石施行变法,朝廷内外有许多人反对,司马光就是其中之一。
王安石变法以后,司马光离开朝廷十五年,专心编纂《资治通鉴》,用功刻苦、勤奋。
用他自己话说是:“日力不足,继之以夜。
”宋仁宗末年任天章阁待制兼侍讲知谏院,他立志编撰《通志》,作为封建统治的借鉴。
治平三年(1066年)撰成战国迄秦的八卷上进,英宗命设局续修。
神宗时赐书名《资治通鉴》。
王安石行新政,他的续编撰《通鉴》,至元丰七年(1084年)成书。
他从发凡起例至删削定稿,都亲自动笔。
元丰八年宋哲宗即位,高太皇太后听政,召他入京主国政,次年任尚书左仆射、兼门下传郎,数月间尽废新法,罢黜新党。
《孙权劝学》翻译及原文
![《孙权劝学》翻译及原文](https://img.taocdn.com/s3/m/9e82494f0029bd64793e2c38.png)
《孙权》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编年体通史一一《资治通鉴》。
下面我们为大家带来《孙权劝学》翻译及原文,仅供参考,希望能够帮到大家。
孙权劝学
朝代:宋代
司马光撰
原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
《孙权劝学》翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁
多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
《孙权劝学》注释
1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
文言文《孙权劝学》翻译
![文言文《孙权劝学》翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/93d7d2c7cf2f0066f5335a8102d276a2002960a4.png)
文言文《孙权劝学》翻译文言文《孙权劝学》翻译《孙权劝学》选自《资治通鉴》,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加。
此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。
下面我们为你带来文言文《孙权劝学》翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。
孙权劝学朝代:宋代作者:司马光撰原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
拼音chū ,quán wèi lǚ méng yuē :“qīng jīn dāng tú zhǎng shì ,bú kě bú xué !”méng cí yǐ jun1 zhōng duō wù。
quán yuē :“gū qǐ yù qīng zhì jīng wéi bó shì xié ?dàn dāng shè liè ,jiàn wǎng shì ěr 。
qīng yán duō wù ,shú ruò gū ?gū cháng dú shū ,zì yǐ wéi dà yǒu suǒ yì 。
”méng nǎi shǐ jiù xué 。
jí lǔ sù guò xún yáng ,yǔ méng lùn yì ,dà jīng yuē :“qīng jīn zhě cái luè,fēi fù wú xià ā méng !”méng yuē :“shì bié sān rì ,jí gèng guā mù xiàng dài ,dà xiōng hé jiàn shì zhī wǎn hū !”sù suí bài méng mǔ ,jié yǒu ér bié 。
《孙权劝学》原文及翻译
![《孙权劝学》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/966b1094970590c69ec3d5bbfd0a79563c1ed421.png)
《孙权劝学》原文及翻译《孙权劝学》是初中语文教材中的一篇文言文,你还记得其中的内容吗?下面是店铺为大家收集整理的“《孙权劝学》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助!《孙权劝学》原文及翻译选自司马光《资治通鉴》中的一段,被选入初中语文教材,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益、虚心学习的道理。
原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
朗读节奏初,权/谓吕蒙曰:“卿/今当涂掌事,不可/不学!”蒙/辞以/军中多务。
权曰:“孤/岂欲卿治经/为博士邪!但当/涉猎,见/往事耳。
卿言/多务,孰若孤?孤/常读书,自以为/大有所益。
”蒙/乃始就学。
及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何见事/之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。
注释1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
6、今:当今。
7、当涂:当道,当权。
8、掌事:掌管政事。
9、辞:推托。
10、以:介词,用。
11、务:事务。
12、孤:古时王侯的自称。
13、岂:难道。
14、治经:研究儒家经典。
治,研究。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、博士:当时专掌经学传授的学官。
中考文言文《孙权劝学》全文详细翻译
![中考文言文《孙权劝学》全文详细翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/bd423dc7ba4cf7ec4afe04a1b0717fd5360cb224.png)
中考文言文《孙权劝学》全文详细翻译
孙权劝学
选自《资治通鉴》
作者:司马光
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。
孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。
你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。
”吕蒙于是开始学习。
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿
蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
【中考文言文《孙权劝学》全文详细翻译】终于写完毕了,希望能够帮助到大家,谢谢!。
孙权劝学翻译
![孙权劝学翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/60f4ce07a2161479171128da.png)
1初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”
2蒙辞以军中多务。
吕蒙用军中事务多来推辞。
3权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!
孙权说:“我难道想要你钻研经书当博士吗?”
4但当涉猎,见往事耳。
只应当粗略地阅读,了解历史罢了。
5卿言多务,孰若孤?
你说事务多,谁比的上我事务多呢?
6孤常读书,自以为大有所益。
我经常读书,自以为大有益处。
7蒙乃始就学。
吕蒙于是开始学习。
8及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”到了鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙议论天下大事,十分惊奇地说:以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”9蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”
吕蒙说:“士别多日,就要重新另眼相看,长兄知道这件事太晚了啊!”
10肃遂拜蒙母,结友而别。
鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后分别了.。
孙权劝学的原文及翻译
![孙权劝学的原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/61f0adace43a580216fc700abb68a98270feac4a.png)
孙权劝学的原文及翻译原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。
”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
朗读节奏初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。
权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,见/往事耳。
卿言/多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以/为大有所益。
”蒙/乃始就学。
及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友而别。
注释1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。
229年称帝。
3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。
4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。
5、今:现在。
6、涂:同“途”。
当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。
掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
《孙权劝学》原文及翻译
![《孙权劝学》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/60afd50314791711cc7917d7.png)
内容简介:《孙权劝学》选自司马光《资治通鉴》中的一段,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益、虚心学习的道理。
下面是小编整理的孙权劝学原文及翻译,供大家参考。
原文初,权谓吕蒙曰:卿今当涂掌事,不可不学!蒙辞以军中多务。
权曰:孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:卿今者才略,非复吴下阿蒙!蒙曰:士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!肃遂拜蒙母,结友而别。
译文当初,吴王孙权对吕蒙说:你现在身居要职掌握重权,不能不进一步去学习!吕蒙因为军中事务繁多加以推辞。
孙权说:我难道是想要你研究经书[1]而成为学识渊博的学者吗!只要阅览一下历史就行了。
你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。
于是吕蒙就开始学习。
鲁肃来到寻阳的时候,和吕蒙讨论天下大事,(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!吕蒙说:与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!于是,鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后才告别。
希望同学们通过这篇翻译对这篇文章有更好的理解。
孙权《劝学》原文及翻译
![孙权《劝学》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/56a90ab0b8d528ea81c758f5f61fb7360a4c2b46.png)
孙权《劝学》原文及翻译孙权《劝学》原文及翻译孙权劝学初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
译文:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务多的理由来推托。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军中事务多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。
”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
注释:1、初:当初,起初,这里是追述往事的`习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安省南县东南)人。
5、卿:古代君对臣,长辈对晚辈或朋友之间的爱称。
6、今:当今。
7、当涂:当道,当权。
8、掌事:掌管政事9、辞:推托。
10、以:介词,用。
11、务:事务。
12、孤:古时王侯的自称。
13、岂:难道。
14、治经:研究儒家经典。
治,研究,专攻。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、博士:当时专掌经学传授的学官。
16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
《孙权劝学》翻译和原文
![《孙权劝学》翻译和原文](https://img.taocdn.com/s3/m/1c511d2b0640be1e650e52ea551810a6f524c828.png)
《孙权劝学》翻译和原文《孙权劝学》翻译和原文《孙权劝学》是北宋史学家司马光的《资治通鉴》中的一片文章。
下面我们为大家带来《孙权劝学》翻译和原文,仅供参考,希望能够帮到大家。
孙权劝学司马光撰原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
《孙权劝学》译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
拓展阅读:《孙权劝学》赏析该文是根据先前的史书改写的。
因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。
文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的.完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。
该文以对话为主,其他内容均简说或不说。
如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提。
后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。
详略的安排极其精当。
《孙权劝学》的译文。
![《孙权劝学》的译文。](https://img.taocdn.com/s3/m/bc8c2f2949d7c1c708a1284ac850ad02df800769.png)
《孙权劝学》的译文。
《孙权劝学》的译文如下:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在身居要职,执掌政务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多为理由来推辞。
孙权说:“我难道是想让你去钻研儒家经典,成为专攻经学的博士吗?我只是希望你能广泛地阅读,了解一些历史往事罢了。
你说自己事务繁忙,谁能比得上我呢?我常常读书,自认为从中受益颇多。
”
于是吕蒙开始接受孙权的建议,开始学习。
一段时间后,鲁肃来到寻阳,与吕蒙谈论议事,对吕蒙的见识和才略感到非常惊讶,说:“你现在的才干谋略,不再是以前那个吴下阿蒙了!”吕蒙笑着回答:“士别三日,即更刮目相待。
大兄何见事之晚乎!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
孙权劝学原文及翻译
![孙权劝学原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/39f4853d53ea551810a6f524ccbff121dc36c54f.png)
孙权劝学原文及翻译
《孙权劝学》写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的佳话。
小编今天推荐给大家的是孙权劝学原文及翻译,仅供参考,希望对大家有用。
关注unjs网获得更多内容。
孙权劝学原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
孙权劝学翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
[孙权劝学原文及翻译]。
孙权劝学的翻译
![孙权劝学的翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/ad9bdea75727a5e9846a6175.png)
孙权劝学
作者:司马光
原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。
”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
重点字词:
邪:语气词,通“耶”。
卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。
辞:推托。
大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。
者:用在时间词后面,无翻译。
孙权劝学翻译
![孙权劝学翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/98b7a2cd8bd63186bcebbc7e.png)
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事多来推辞。
孙权说:”我难道要你钻研经书当博士吗?只应当粗略的阅读,了解以往的事情罢了。
你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己以为大有益处。
”于是吕蒙就开始学习。
到了鲁肃来到寻阳的时候,跟吕蒙议论事情,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士人离别三天,就要重新另眼看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结成朋友,然后分别了。
孙权劝学译文
![孙权劝学译文](https://img.taocdn.com/s3/m/460aae59ad51f01dc281f1e8.png)
当初,孙权对吕蒙说:"你现在当权掌管事务,不可以不学习。
"吕蒙以军中事务多来推托。
孙权说:"我难道想要你研究儒家经典成为学官吗?只是让你粗略的阅读,了解历史罢了。
你说你事务多,谁能比我更忙,我经常读书,我认为有很大的好处。
"吕蒙才开始学习。
等到鲁肃路过寻阳的时候,跟吕蒙谈论,非常吃惊的说:"你今天的才干和谋略,已经不是当年吴下的吕蒙了。
"吕蒙说:"读书人分别几日,就应该拭目相待,用新的眼光看待他,大哥为什么知晓事情这么晚呢!"鲁肃于是就去拜见吕蒙的母亲,和他结为朋友就告辞了。
孙权劝学的汉语意思
![孙权劝学的汉语意思](https://img.taocdn.com/s3/m/c94e9bebb1717fd5360cba1aa8114431b90d8eaa.png)
孙权劝学的汉语意思
《孙权劝学》的汉语意思是:起初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!” 吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研
究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?我只是让你粗略地阅读,了解
历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得
获益颇多。
” 吕蒙于是开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一
起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!” 吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用另外的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?” 于是鲁肃拜
见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
《孙权劝学》的原文及翻译
![《孙权劝学》的原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/620e5df3250c844769eae009581b6bd97f19bcdd.png)
《孙权劝学》的原文及翻译《孙权劝学》的原文及翻译孙权劝学简练生动,用不多的几句话,就使人感受到人物说话时的口吻、情态和心理,既可见孙权的善于劝学,又表现了吕蒙才略的惊人长进。
其中鲁肃与吕蒙的对话富有情趣,尤其值得玩味。
下面,小编为大家分享《孙权劝学》的原文及翻译,希望对大家有所帮助!原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。
”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
注释1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。
229年称帝。
3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。
4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。
6、涂:同“途”。
当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。
掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
7、辞:推托。
8、多务:事务多,杂事多。
务,事务。
9、孤:古时候王侯的自称。
10、治经:研究儒家经典。
孙权劝学_原文及翻译
![孙权劝学_原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/ff05e67728ea81c759f57826.png)
孙权劝学
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙用军营中事务繁多为理由加以推辞。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。
你说要处理许多事务,
孰若孤孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
哪一个比得上我处理的事务呢(多)呢我常常读书,自己感到获得了很大的收益。
”吕蒙于是开始学习。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”
蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,
吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,
结友而别。
与吕蒙结为好友,然后告别而去。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
孙权劝学
原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁(Lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。
译文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推辞。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为博士的吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军中事务繁多,又有谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。
”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要用新的眼光来看待(另眼看待),长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。