美国总统林肯写给其兄弟的一封信
林肯曾在朋友的信中谈到幼年的一段经历作文
![林肯曾在朋友的信中谈到幼年的一段经历作文](https://img.taocdn.com/s3/m/857a9ad5f605cc1755270722192e453610665b84.png)
林肯是一位美国总统,他的一生充满了激情与杰出的成就。
在林肯的一封给朋友的信中,他提到了他幼年的一段经历。
林肯说,他从小就喜欢图书,在家里获得的书中,他发现了一本叫《莎士比亚剧本》的书。
他立刻被这本书所吸引,他把这本书放在他床边详细研究,他开始阅读莎士比亚的剧本,他把其中的每一句话都背诵出来。
他从此便开始自学英语,他变得对英语充满了热情。
此外,林肯在幼年时期也经历了贫困的生活。
他的家庭经济状况并不好,他们经常吃不饱。
他曾经说过:“我们家里没有足够的钱,但我们总是很开心。
”林肯把自己的梦想视为一种义务,他努力不懈地学习,最终成功实现了自己的梦想。
林肯的这段经历显示出了他坚韧不拔的意志和乐观的精神。
他说:“无论你处在什么状态,只要你努力,你就能取得成功。
”林肯的经历,为我们提供了重要的启示,教会我们要把梦想变成现实,要立志实现自己的梦想。
林肯巧对匿名信
![林肯巧对匿名信](https://img.taocdn.com/s3/m/7fe6ade858fafab068dc027b.png)
龙源期刊网
林肯巧对匿名信
作者:
来源:《作文周刊·小学六年级版》2010年第38期
亚伯拉罕·林肯是美国第16任总统,是历史上最伟大的人物之一,他领导了拯救联邦和结束奴隶制度的伟大斗争。
人们怀念他正直、仁慈和坚强的个性,他一直是美国历史上最受景仰的总统之一。
尽管他仅在边疆受过一点儿初级教育,担任公职的经验也很少,然而,他那敏锐的洞察力和深厚的人道主义意识,促使他成了美国历史上最伟大的总统之一。
有一次,林肯总统正在演讲,突然一位青年递给他一张纸条。
林肯打开一看,上面只有两个字——傻瓜。
林肯的脸上掠过一丝阴云,他是立刻暴怒呢,还是采取其他什么办法呢?林肯随即镇定地说了一番话,有力地反驳了这一污蔑。
林肯说:“本总统收到过许多封匿名信,全部只有正文,不见署名,而今天正好相反,刚才这位先生只署上了自己的名字,却忘了给我写信。
”说完,便继续他的演讲。
【刘卫杰/供稿】。
美国总统林肯的1863年感恩节宣言(中英文)
![美国总统林肯的1863年感恩节宣言(中英文)](https://img.taocdn.com/s3/m/91e1aa83d5d8d15abe23482fb4daa58da0111cb7.png)
美国总统林肯的1863年感恩节宣言(中英文)美国总统林肯的1863年感恩节宣言(中英文)建立依靠全能上帝之心和谦卑痛悔之灵是每个国家和个人当尽的责任;他们当存着这样一个坚定的盼望:真诚的忏悔将带来怜悯和宽恕;他们当认识圣经里所宣告的,并被历史所证实的一个至高真理,那就是:尊崇上帝的国家必蒙祝福。
我们都知道按着这位至高者神圣的律法,不管是国家还是个人,我们都本应当受到惩罚和整治。
难道我们不相信这场使土地荒凉、性命失丧的内战之灾是对我们放肆之罪的惩罚吗?作为一个国家、一个民族,我们当悔改在上帝面前。
我们曾经接受过来自天上的丰盛祝福;我们享受了多年的和平和昌盛;我们在人数、财富和国力上的增长都是其他任何的国家所无法相比的。
然而,我们却忘记了上帝。
我们忘记了那曾保守我们和平,那使我们人数加增,又赐予我们财富与力量的恩手,我们被心中的虚假所欺骗,以为所有的这些祝福都来自于我们自己超人的智慧和美德。
我们如此陶醉于不断的成功,沉迷于自我满足,以致不再向那创造我们的上帝祷告。
我认为我们应该做的是:全地美国人民当以庄严、恭敬和感恩的心,同声合一地承认上帝的作为。
因此,我恳请全美各地的每一为公民,包括那些旅居海外的美国人,把十一月的最后一个星期四作为"感恩节"来庆祝,赞美我们那居在天上的仁慈之父。
亚伯拉罕林肯总统Lincoln's 1863Thanksgiving ProclamationLincoln's Thanksgiving Proclamation that follows is taken from the collection ofLincoln 's papers in the Library of America series, Vol II, pp. 520-521.The yearthat is drawing towards its close, has been filled with the blessings offruitful fields and healthful skies. To these bounties, which are so constantlyenjoyed that we are prone to forget the source from which they come, othershave been added, which are of so extraordinary a nature, that they cannot failto penetrate and soften even the heart which is habitually insensible to theever watchful providence of Almighty God.. In the midst of a civil war ofunequalled magnitude and severity, which has sometimes seemed to foreign Statesto invite and to provoke their aggression, peace has been preserved with allnations, order has been maintained, the laws have been respected and obeyed,and harmony has prevailed everywhere except in the theatre of military conflict;while that theatre has been greatly contracted bythe advancing armies andnavies of the Union. Needful diversions of wealth and of strength from thefields of peaceful industry to the national defense, have not arrested theplough, the shuttle, or the ship; the axe had enlarged the borders of oursettlements, and the mines, as well of iron and coal as of the precious metals,have yielded even more abundantly than heretofore. Population has steadilyincreased, notwithstanding the waste that has been made in the camp, the siegeand the battle-field; and the country, rejoicing in the consciousness ofaugmented strength and vigor, is permitted to expect continuance of years withlarge increase of freedom.Nohuman counsel hath devised nor hath any mortal hand worked out these greatthings. They are the gracious gifts of the Most High God, who, while dealingwith us in anger for our sins, hath nevertheless remembered mercy. It hasseemed to me fit and proper that they should be solemnly, reverently and gratefullyacknowledged as with one heart and voice by the whole American People. I dotherefore invite my fellow citizens in every part of the United States , andalso those who are at sea and those who are sojourning in foreign lands, to setapart and observe the last Thursday of November next, as a day of ThanksgivingandPraise to our beneficent Father who dwelleth in the Heavens. And Irecommend to them that while offering up the ascriptions justly due to Him forsuch singular deliverances and blessings, they do also, with humble penitencefor our national perverseness and disobedience, commend to his tender care allthose who have become widows, orphans, mourners or sufferers in the lamentablecivil strife in which we are unavoidably engaged, and fervently implore theinterposition of the Almighty Hand to heal the wounds of the nation and torestore it as soon as may be consistent with the Divine purposes to the fullenjoyment of peace, harmony, tranquility and Union.Abraham Lincoln-----。
与林肯总统有关的励志小故事:不要赶走你的“马蝇”
![与林肯总统有关的励志小故事:不要赶走你的“马蝇”](https://img.taocdn.com/s3/m/348c7f934b73f242326c5fa9.png)
与林肯总统有关的励志小故事:不要赶走你
的“马蝇”
与林肯总统有关的励志小故事:不要赶走你的“马蝇”
1860年美国总统大选结束后,林肯当选为总统。
他任命参议员萨蒙蔡斯为财政部长。
命令一宣布,很多关心林肯的朋友便反对这一任命。
因为蔡斯虽然能干,但十分狂妄自大,他本想入主白宫,却输给了林肯,他认为自己比林肯要强得多,对林肯也非常不满,并且一如既往地追求总统职位,这会给总统的工作带来很多麻烦。
林肯对关心他的朋友讲了这样一个故事:
“在农村长大的朋友们一定知道什么是马蝇了。
有一次,我和我的兄弟在肯塔基老家的一个农场犁玉米地,我吆马,他扶犁。
这匹马很懒,但有一段时间它却在地里跑得飞快,连我这双长腿都差点跟不上。
到了地头,我发现有一只很大的马蝇叮在它身上,我随手就把马蝇打落了。
我兄弟问我为什么要打落它,我说我不忍心看着这匹马那样被咬。
我兄弟说:哎呀,正是这家伙才使马跑得快嘛。
”
然后,林肯说:“如果现在有一只叫‘总统欲’的马蝇正叮着
蔡斯先生,那么只要它能使蔡斯和那个赶马人不停地跑,我就不想去打落它。
”
【感悟】
其实,蔡斯对于林肯而言,也是一只“马蝇”。
用好这样的“马蝇”,会给自己意想不到的激励效果。
没有对手的英雄是孤独的,没有敌人的将军也是慵懒而颓废的,不会有任何发展的。
美国总统林肯的演讲稿
![美国总统林肯的演讲稿](https://img.taocdn.com/s3/m/e81b94b6f121dd36a32d824d.png)
美国总统林肯演讲稿Inaugural Speech by Abraham LincolnMarch 4th 1861Speech:In compliance with a custom as old as the Government itself, I appear before you to address you briefly and to take in your presence the oath prescribed by the Constitution of the United States to be taken by the President "before he enters on the execution of this office."I do not consider it necessary at present for me to discuss those matters of administration about which there is no special anxiety or excitement.Apprehension seems to exist among the people of the Southern States that by the accession of a Republican Administration their property and their peace and personal security are to be endangered. There has never been any reasonable cause for such apprehension. Indeed, the most ample evidence to the contrary has all the while existed and been open to their inspection. It is found in nearly all the published speeches of him who now addresses you. I do but quote from one of those speeches when I declare that:I have no purpose, directly or indirectly, to interfere with the institution of slavery in the States where it exists. I believe I have no lawful right to do so, and I have no inclination to do so.Those who nominated and elected me did so with full knowledge that I had made this and many similar declarations and had never recanted them; and more than this, they placed in the platform for my acceptance, and as a law to themselves and to me, the clear and emphatic resolution which I now read:Resolved, That the maintenance inviolate of the rights of the States, and especially the right of each State to order and control its own domestic institutions according to its own judgment exclusively, is essential to that balance of power on which the perfection and endurance of our political fabric depend; and we denounce the lawless invasion by armed force of the soil of any State or Territory, no matter what pretext, as among the gravest of crimes.I now reiterate these sentiments, and in doing so I only press upon the public attention the most conclusive evidence of which the case issusceptible that the property, peace, and security of no section are to be in any wise endangered by the now incoming Administration. I add, too, that all the protection which, consistently with the Constitution and the laws, can be given will be cheerfully given to all the States when lawfully demanded, for whatever cause - as cheerfully to one section as to another.There is much controversy about the delivering up of fugitives from service or labour. The clause I now read is as plainly written in the Constitution as any other of its provisions:No person held to service or labour in one State, under the laws thereof, escaping into another, shall in consequence of any law or regulation therein be discharged from such service or labour, but shall be delivered up on claim of the party to whom such service or labour may be due.It is scarcely questioned that this provision was intended by those who made it for the reclaiming of what we call fugitive slaves; and the intention of the lawgiver is the law. All members of Congress swear their support to the whole Constitution - to this provision as much as to any other. To the proposition, then, that slaves whose cases come within the terms of this clause "shall be delivered up" their oaths are unanimous. Now, if they would make the effort in good temper, could they not with nearly equal unanimity frame and pass a law by means of which to keep good that unanimous oath?There is some difference of opinion whether this clause should be enforced by national or by State authority, but surely that difference is not a very material one. If the slave is to be surrendered, it can be of but little consequence to him or to others by which authority it is done. And should anyone in any case be content that his oath shall go un-kept on a merely unsubstantial controversy as to how it shall be kept?Again: In any law upon this subject ought not all the safeguards of liberty known in civilized and humane jurisprudence to be introduced, so that a free man be not in any case surrendered as a slave? And might it not be well at the same time to provide by law for the enforcement of that clause in the Constitution which guarantees that "the citizens of each State shall be entitled to all privileges and immunities of citizens in the several States"?I take the official oath to-day with no mental reservations and with no purpose to construe the Constitution or laws by any hypercritical rules; and while I do not choose now to specify particular acts of Congress as proper to be enforced, I do suggest that it will be much safer for all,both in official and private stations, to conform to and abide by all those acts which stand un-repealed than to violate any of them trusting to find impunity in having them held to be unconstitutional.It is seventy-two years since the first inauguration of a President under our National Constitution. During that period fifteen different and greatly distinguished citizens have in succession administered the executive branch of the Government. They have conducted it through many perils, and generally with great success. Yet, with all this scope of precedent, I now enter upon the same task for the brief constitutional term of four years under great and peculiar difficulty. A disruption of the Federal Union, heretofore only menaced, is now formidably attempted. TopI hold that in contemplation of universal law and of the Constitution the Union of these States is perpetual. Perpetuity is implied, if not expressed, in the fundamental law of all national governments. It is safe to assert that no government proper ever had a provision in its organic law for its own termination. Continue to execute all the express provisions of our National Constitution, and the Union will endure forever, it being impossible to destroy it except by some action not provided for in the instrument itself.Again: If the United States be not a government proper, but an association of States in the nature of contract merely, can it, as a contract, be peaceably unmade by less than all the parties who made it? One party to a contract may violate it - break it, so to speak - but does it not require all to lawfully rescind it?Descending from these general principles, we find the proposition that in legal contemplation the Union is perpetual confirmed by the history of the Union itself. The Union is much older than the Constitution. It was formed, in fact, by the Articles of Association in 1774. It was matured and continued by the Declaration of Independence in 1776. It was further matured, and the faith of all the then thirteen States expressly plighted and engaged that it should be perpetual, by the Articles of Confederation in 1778. And finally, in 1787, one of the declared objects for ordaining and establishing the Constitution was "to form a more perfect Union."But if destruction of the Union by one or by a part only of the States be lawfully possible, the Union is less perfect than before the Constitution, having lost the vital element of perpetuity.It follows from these views that no State upon its own mere motion canlawfully get out of the Union; that resolves and ordinances to that effect are legally void, and that acts of violence within any State or States against the authority of the United States are insurrectionary or revolutionary, according to circumstances.I therefore consider that in view of the Constitution and the laws the Union is unbroken, and to the extent of my ability, I shall take care, as the Constitution itself expressly enjoins upon me, that the laws of the Union be faithfully executed in all the States. Doing this I deem to be only a simple duty on my part, and I shall perform it so far as practicable unless my rightful masters, the American people, shall withhold the requisite means or in some authoritative manner direct the contrary. I trust this will not be regarded as a menace, but only as the declared purpose of the Union that it will constitutionally defend and maintain itself.In doing this there needs to be no bloodshed or violence, and there shall be none unless it be forced upon the national authority. The power confided to me will be used to hold, occupy, and possess the property and places belonging to the Government and to collect the duties and imposts; but beyond what may be necessary for these objects, there will be no invasion, no using of force against or among the people anywhere. Where hostility to the United States in any interior locality shall be so great and universal as to prevent competent resident citizens from holding the Federal offices, there will be no attempt to force obnoxious strangers among the people for that object. While the strict legal right may exist in the Government to enforce the exercise of these offices, the attempt to do so would be so irritating and so nearly impracticable withal that I deem it better to forego for the time the uses of such offices. TopThe mails, unless repelled, will continue to be furnished in all parts of the Union. So far as possible the people everywhere shall have that sense of perfect security which is most favourable to calm thought and reflection. The course here indicated will be followed unless current events and experience shall show a modification or change to be proper, and in every case and exigency my best discretion will be exercised, according to circumstances actually existing and with a view and a hope of a peaceful solution of the national troubles and the restoration of fraternal sympathies and affections.That there are persons in one section or another who seek to destroy the Union at all events and are glad of any pretext to do it I will neither affirm nor deny; but if there be such, I need address no word to them.To those, however, who really love the Union may I not speak?Before entering upon so grave a matter as the destruction of our national fabric, with all its benefits, its memories, and its hopes, would it not be wise to ascertain precisely why we do it? Will you hazard so desperate a step while there is any possibility that any portion of the ills you fly from have no real existence? Will you, while the certain ills you fly to are greater than all the real ones you fly from, will you risk the commission of so fearful a mistake?All profess to be content in the Union if all constitutional rights can be maintained. Is it true, then, that any right plainly written in the Constitution has been denied? I think not. Happily, the human mind is so constituted that no party can reach to the audacity of doing this. Think, if you can, of a single instance in which a plainly written provision of the Constitution has ever been denied. If by the mere force of numbers a majority should deprive a minority of any clearly written constitutional right, it might in a moral point of view justify revolution; certainly would if such right were a vital one. But such is not our case. All the vital rights of minorities and of individuals are so plainly assured to them by affirmations and negations, guaranties and prohibitions, in the Constitution that controversies never arise concerning them. But no organic law can ever be framed with a provision specifically applicable to every question which may occur in practical administration. No foresight can anticipate nor any document of reasonable length contain express provisions for all possible questions. Shall fugitives from labor be surrendered by national or by State authority? The Constitution does not expressly say. May Congress prohibit slavery in the Territories? The Constitution does not expressly say. Must Congress protect slavery in the Territories? The Constitution does not expressly say.。
林肯竞选总统时的演讲稿
![林肯竞选总统时的演讲稿](https://img.taocdn.com/s3/m/9e5b40fd0129bd64783e0912a216147917117eb9.png)
今天,我站在这里,满怀激动和自豪,因为这是我有幸参加美国总统竞选的时刻。
在这个伟大的国家,历史的车轮滚滚向前,每一个时代都有其独特的使命和挑战。
今天,我们正处在一个充满变革和挑战的时代,我们的国家需要一位坚定的领导者,引领我们走向更加光明的未来。
首先,我要感谢那些一直支持我、鼓励我的人。
正是因为有了你们的信任和期待,我才有勇气站在这个舞台上,为我们的国家献出我的一份力量。
同胞们,女士们,先生们,我们的国家正面临着前所未有的挑战。
南北战争,这场历史上最残酷的战争,给我们的国家带来了巨大的创伤。
今天,我们必须团结起来,共同面对这个时代的挑战,为我们的后代创造一个和平、繁荣的未来。
我深知,这场战争并不是一夜之间爆发的,而是由一系列深层次的社会、经济和政治问题引发的。
因此,我的竞选口号是:“团结我们的国家,结束分裂,重建联邦。
”以下是我在竞选总统期间将致力于实现的目标:一、结束南北战争,维护国家统一南北战争是美国的悲剧,我们必须以史为鉴,汲取教训。
作为总统,我将采取一切必要措施,确保国家的统一和完整。
我将与国会密切合作,推动和平解决方案,结束这场无休止的战争。
二、重建联邦,恢复经济战争给我们的国家带来了巨大的经济负担。
作为总统,我将致力于重建联邦,恢复经济增长。
我将推动基础设施重建,鼓励工业发展,提高农业生产力,创造更多的就业机会,让每一个人都能分享到国家发展的成果。
三、改革政府,提高效率政府是国家的基石,我们必须改革政府,提高效率。
我将推动政府机构改革,减少冗余,提高工作效率。
同时,我将坚决打击腐败,确保政府清正廉洁,为民众谋福祉。
四、促进教育,培养人才教育是国家发展的关键,我将推动教育改革,提高教育质量。
我将鼓励创新,培养更多的人才,为国家的未来储备力量。
五、维护和平,促进国际合作作为总统,我将致力于维护世界和平,促进国际合作。
我将与其他国家领导人保持密切沟通,共同应对全球性挑战,如气候变化、恐怖主义等。
成功的阅读与答案
![成功的阅读与答案](https://img.taocdn.com/s3/m/b03c1a0f66ec102de2bd960590c69ec3d5bbdbcb.png)
成功的阅读与答案成功的阅读与答案「篇一」1864年,美国南北战争结束,一位叫马维尔的林肯。
记者:据我所知上两届总统都曾想过废除黑奴制,解放黑奴宣言也早在他们那个时期就已草就,可是他们都没拿起笔签署它。
请问总统先生,他们是不是想把这一些伟业留下来,让您去成就英名?林肯:可能有这意思吧。
不过,如果他们知道拿起笔需要的仅是一点勇气,我想他们一定非常懊丧。
这段话发生在林肯去帕特森的时候,马维尔还没来得及问下去,林肯的马车就出发了。
因此,他一直都没弄明白林肯的这句话到底是什么意思。
直到1914年,林肯去世50年后,马维尔才在林肯致朋友的一封信中找到答案。
在信里,林肯谈到幼年的一段经历:“我父亲在西雅图有一处农场,地里有许多石头。
正因为如此,父亲才得以较低价格买下它,有一天,母亲建议把上面的石头搬走。
父亲说如果可以搬走的话,主人就不会卖给我们了,它们是一座座小山头,都与大山连着。
”“有一年,父亲去城里买马,母亲带我们在农场劳动。
母亲说:‘让我们把这些碍事的东西搬走,好吗?’于是,我们开始挖那一块块石头,不长时间,就把它们弄走了,因为它们并不是父亲想象中的山头,而是一块块孤零零的石块,只要往下挖一英尺,就可以把它们晃动。
”林肯在信的末尾说,有些事情一些人之所以不去做,只是他们认为不可能。
有许多不可能,只存在于人的想象之中。
读到这封信的'时候,马维尔已是76岁的老人了,就是在这一年,他正式下决心学外语。
据说,1922年,他在广州采访时,是以流利的汉语和孙中山对话的。
1.给下列加粗字选正确的读音,打“√”。
结束(sùshù)总统(zǒngzhǒng)懊丧(sāngsàng)晃动(huànghuǎng)2.写出近义词。
懊丧——明白——3.76岁的马维尔学外语成功了吗?你从哪里看出来的?在文中画上“__”。
______________________________4.本文告诉我们的一个道理是A.做任何事只要有勇气就足够了。
美国总统林肯的小故事10则(2)
![美国总统林肯的小故事10则(2)](https://img.taocdn.com/s3/m/04d609baf424ccbff121dd36a32d7375a417c6bb.png)
美国总统林肯的小故事10则(2)在林肯当律师时,有一次,他得悉朋友的儿子小阿姆斯特朗被控为谋财害命,已初步判定有罪。
他以被告律师的资格,到法院查阅了全部案卷。
知道全案的关键在于原告方面的一位证人福尔逊,因为他发誓说在10月18日的月光下,清楚地目击小阿姆斯特朗用枪击毙了死者。
对此,林肯要求复审。
在这场精彩的复审中,有以下一段对话。
林肯问证人:你发誓说看清了小阿姆斯特朗? 福尔逊:是的。
林肯:你在草堆后,小阿姆斯特朗在大树下,两处相距二三十米,能认清吗? 福尔逊:看得很清楚,因为月光很亮。
林肯:你肯定不是从衣着方面看清他的吗? 福尔逊:不是的,我肯定看清了他的脸,因为月光照亮了他的脸。
林肯:你能肯定时间是在11时吗? 福尔逊:充分肯定,因为我回屋看了钟,那时是11时15分。
林肯问到达里,就转过身来,发表了一席惊人的谈话:“我不能不告诉大家,这个证人是一个彻头彻尾的骗子。
他一口咬定10月18日晚上11时在月光下看清了被告的脸。
请大家想想,10月18日那天是上弦月,晚上11时月亮已经下山,哪里还有月光?退一步说,也许他时间记得不十分精确,时间稍有提前。
但那时,月光是从西往东照,草堆在东,大树在西,如果被告的脸面对草堆,脸上是不可能有月光的!”大家先是一阵沉默,紧接着掌声、欢呼声一起进发出来。
福尔逊傻了眼。
一天,国防部长斯坦顿来到林肯跟前,气呼呼地对他诉说一位少将用侮辱的话指责他偏袒一些人。
林肯听了,建议他写封信针锋相对地反驳他,说:“你可以狠狠地刺痛他一下嘛。
”斯坦顿立即写了一封措词很强硬的信拿给总统看。
“对了,对了,”林肯完全赞成,大声喊道,“写得好!严厉地批评他一顿,这是个最好的办法,斯坦顿。
”但是当斯坦顿把信叠好快要放进信封时,林肯却又阻止说:“你打算怎样处置它?”“寄出去呀。
”斯坦顿被他这么一问倒弄得稀里糊涂,丈二和尚摸不着头脑。
“不要胡闹,”林肯大声说:“你不应把信寄出。
快把它扔进火炉中去吧。
林肯的信
![林肯的信](https://img.taocdn.com/s3/m/25bbadeeaeaad1f346933f6c.png)
林肯总统致烈士母亲的信致比可斯比夫人的信亚伯拉罕·林肯华盛顿总统府一八六四年十一月二十一日马萨诸塞州,波士顿比可斯比夫人亲爱的夫人:我从麻省国民警卫队总指挥的陆军部档案中得知,您的五个儿子,都在战场上壮烈牺牲。
我明白的我安慰,并不足以舒缓您痛失爱子的沉痛哀伤,但我仍要代表合众国,向您致深切慰问。
愿天父抚平您的丧子之痛,让您永怀爱子的记忆。
您在自由祭坛前的献祭,必为您带来庄严的光荣。
您最真挚的亚伯拉罕·林肯谨启Dear Madam,I have been shown in the files of the War Department a statement of the Adustant General of Massachusetts that you are the Mother of five sons who have died gloriously on the field of battle.I feel how weak and fruitless must be any words of mine that would attempt to beguile you from the grief of a loss so overwhelming.But I cannot refrain from tendering to you the consolation that may be found in the thanks of the republic they died to save. I pray our Heavenly Father may assuage the anguish of your anguish and leave you only the cherished memory of the loved and lost and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the alterof freedom.Yours very sincerely andrespectfullyAbraham LincoinAdustant Gloriously FieldBattle Attempt Beguile Grief overwhelming refrain tendering consolation republic assuage anguish cherished solemnpridelaidcostly sacrifice uponalter sincerely respectfully。
美国总统林肯演讲稿
![美国总统林肯演讲稿](https://img.taocdn.com/s3/m/c9e12a1cf18583d0496459e1.png)
GETTYSBURG ADDRESSAbraham LincolnDelivered on the 19th Day of November, 1863Cemetery Hill, Gettysburg, PennsylvaniaFourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continenta new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition thatall men are created equal.Now, we are engaged in a great Civil War,testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated,can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We havecome to dedicate a portion of that field as a final resting-place for thosewho gave their lives that Nation might live.It is altogether fitting andproper that we should do this.But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannothallow this ground.The brave men, living and dead, who struggled here,have consecrated it far above our power to add or detract.The world willlittle note nor long remember what we say here, but it can never forget whatthey did here.It is for us, the living, rather to be dedicated to thegreat task remaining before us; that from these honored dead, we takeincreased devotion to that cause for which they gave the last full measureof devotion; that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom;and that government of the People by the People and for the People shall notperish from the earth. 葛底斯堡演说亚伯拉罕·林肯,1963年11月19日87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。
阅读名人书信以及相关书籍写给你最亲近的人一封信
![阅读名人书信以及相关书籍写给你最亲近的人一封信](https://img.taocdn.com/s3/m/f1fd0809abea998fcc22bcd126fff705cc175c1d.png)
阅读名人书信以及相关书籍写给你最亲近的人一封信
亲爱的,
这封信来自我最亲爱的你,我想用它向你分享我最近阅读的一些名人书信以及相关书籍。
一如既往,我还是最爱看书,并且每天都是尽可能多地给自己安排阅读的时间,无论是文学作品还是技术书籍都毫不犹豫地挑选。
而今,我想跟你聊聊我最近阅读的书中那些名人书信。
第一封书信来自于有魅力、富有激情的爱尔兰歌手兼演员克丽丝蒂莫利,她给自己最小的姐妹写的一封信,充满激情和勇气,她用生动的语言激发了我们去勇敢追求自己的梦想。
第二封书信来自位于英国剑桥大学的费雯丽,她是一位著名的诗人,书信里充满了对生活的深刻思考,也让我们对生活充满热情,向着自己的目标勇敢前行。
再来一封书信是美国总统林肯给自己儿子的一封信,信中他为人父的深情和自爱,一句接一句都展示出他的爱,并以此引导他的儿子走向成功的道路。
还有一本书是和科学家牛顿相关的书籍,书中描绘了科学家在创造科学发现时坎坷的道路,也激发了我们去坚持自己的理想,不断努力,无论面对什么艰难险阻都要坚持自己的梦想。
最后,我觉得最让我受益匪浅的书籍就是《愿望走向成功》,书中让我明白了实现自己的梦想需要积极的行动与决心,也从这本书中学习了很多可以帮助我实现自己愿望的策略。
通过读取这些名人书信以及相关的书籍,我对生活有了新的思考和认识,也从中得到了激励,去勇敢追求自己梦想而不畏惧失败。
最后,我为自己在阅读书籍中获得更多受益而感到高兴,也谨此向你表达我最深的爱意,未来我们还可以一起去探索更多书籍了解不一样的观点。
美国总统林肯的励志故事
![美国总统林肯的励志故事](https://img.taocdn.com/s3/m/b0c02cecc9d376eeaeaad1f34693daef5ff71356.png)
美国总统林肯的励志故事关于美国总统林肯的励志故事(精选31篇) 在漫漫历史长河中,总有这样⼀群⼈:他们有着精深的智慧,远⼤的抱负,⽆⽐坚强的毅⼒。
他们为社会的发展作出了杰出的贡献,为后世的⼈们作出了表率,对后世有着深远的影响。
他们的名字为后世所知,⼈们永远记着他们。
这,就是名⼈。
以下是⼩编帮⼤家整理的美国总统林肯的励志故事,欢迎⼤家分享。
美国总统林肯的励志故事篇1 亚伯拉罕·林肯,美国政治家、思想家,共和党⼈,美利坚合众国第16任美国总统,⿊⼈奴⾪制的废除者。
其任总统期间,美国爆发内战,史称南北战争,林肯坚决反对国家分裂。
他废除了叛乱各州的奴⾪制度,颁布了《宅地法》、《解放⿊⼈奴⾪宣⾔》。
林肯击败了南⽅分离势⼒,维护了美利坚联邦及其领⼟上不分⼈种、⼈⼈⽣⽽平等的权利。
内战结束后不久,林肯遇刺⾝亡,是第⼀个遭遇刺杀的美国总统,也是⾸位共和党籍总统,多次被评价为最伟⼤的总统。
最新版5美元纸币正⾯是亚伯拉罕·林肯的照⽚。
⼀个1周岁左右的⼩男孩,被年轻的妈妈牵着⼩⼿来到公园的⼴场前,要上有⼗⼏个阶梯的台阶了。
⼩男孩却挣脱开妈妈的⼿,他要⾃⼰爬上去。
他⽤胖胖的⼩⼿向上爬,他的妈妈也没有抱他上去的意思。
当爬上两个台阶时,他就感到台阶很⾼,回头瞅⼀眼妈妈,妈妈没有伸⼿去扶他的意思,只是眼睛⾥充满了慈爱和⿎励。
⼩男孩⼜抬头向上瞅了瞅,他放弃了让妈妈抱的想法,还是⼿脚并⽤⼩⼼地向上爬。
他爬得很吃⼒,⼩屁股抬得⽼⾼,⼩脸蛋也累得通红,那⾝娃娃服也被弄得都是⼟,⼩⼿也脏乎乎的,但他最终爬上去了。
年轻的妈妈这才上前拍拍⼉⼦⾝上的⼟,在那通红的⼩脸蛋上亲了⼀⼝。
这个⼩男孩,就是后来成为美国第16届总统的林肯。
他的母亲便是南希?汉克斯。
林肯的⽗亲是个农民,家境极为贫穷。
林肯断断续续地接受正规教育的时间,加起来还不⾜1年。
但林肯从⼩就养成了热爱知识、追求学问、善良正直和不畏艰难的好品质。
他买不起纸和笔,就⽤⽊炭在⽊板上写字,⽤⼩⽊棍在地上练字。
林肯告别家乡时的精彩演讲
![林肯告别家乡时的精彩演讲](https://img.taocdn.com/s3/m/7b52ac76ad02de80d4d8403b.png)
林肯告别家乡时的精彩演讲1861年2月11日,林肯离开家乡斯普林菲尔德,准备乘火车前往华盛顿,就任美国第16任总统。
那是一个阴雨的早晨,黑云密布,寒气袭人。
但车站的站台上聚集着成百上千前来为他送行的邻居们。
他们一字排开,逐个和林肯那只瘦骨嶙峋的大手相握。
最后,列车的汽笛声响起,林肯登上了私人车厢的台阶。
林肯本没打算作临别讲话,为此他还事先通知记者们不必到车站来,因为他不会有什么特别的话要讲。
然而,当他最后望一眼邻居们那一张张熟悉的面孔,他觉得必须说几句话。
于是,在车站的站台上,林肯发表了如下演讲。
在林肯的政治生涯中,他曾发表了无数次精彩的演讲,如与道格拉斯的辩论、葛底斯堡演讲、第二次就任总统演讲等。
但这次告别家乡的演讲,它所包含的个人情感却超过任何一次政治演说。
在斯普林菲尔德,留下了林肯的成长、生活和工作的难忘足迹,更留下了乡亲的深情厚谊,在这依依惜别的日子,一种难舍难分之情油然而生。
与此同时,摆在林肯前面的道路也充满艰险和危机。
因为林肯的当选,南方有6个州宣布脱离联邦,南北战争一触即发,美国正面临分崩离析的严重危机。
林肯已清醒地认识到形势的严峻和自已肩上的重担,他甚至怀疑这次离开家乡以后还有没有机会再回来。
对乡亲们的难舍难分和对国事的深度忧虑交织在林肯的心头,从而使得他的这次演讲充满了感人至深的力量。
附:林肯告别家乡时的演讲我亲爱的朋友们,没有人能够理解我在此时此地的伤痛之情。
父老乡亲的深情厚谊令我没齿难忘。
我在这片土地上生活了二十几年,从一个青年步入了老年。
我的孩子们也是在这里出生的,尽管已经有一个入土了。
现在我马上就要离开这里,还不知道能否再回来,因为我的前方--华盛顿有更重要的事情等着我去做。
没有了神圣的力量做支撑,我便不会赢;有了它,我就不会输。
愿这神圣伟大的力量伴我前进,同时让它保佑你们大家一生平安。
让我们大家满怀信心地去期望一切会越来越好。
在此,我把最美好的祝福献给大家。
林肯写给阵亡五个孩子母亲的信
![林肯写给阵亡五个孩子母亲的信](https://img.taocdn.com/s3/m/f984376c82c4bb4cf7ec4afe04a1b0717fd5b3db.png)
林肯写给阵亡五个孩子母亲的信在历史的长河中,有些时刻是特别触动人心的。
想想吧,亚伯拉罕·林肯,那位美国的总统,在动乱的岁月中写下了给一位失去五个孩子的母亲的信。
这信,哎呀,真是让人心疼又感动。
那时候,战火纷飞,家庭的幸福都被撕裂。
失去一个孩子,就像是天塌下来,五个孩子同时离开,简直是痛不欲生。
林肯,作为一个领导者,他的内心肯定是五味杂陈,既要担负起国家的责任,又要关心那些在战争中遭受苦难的人们。
林肯在信里,尽量用平易近人的语言来表达他的关切。
想象一下,那种场景。
他坐在白宫的办公桌前,笔杆在纸上划过,或许手一抖,心里想着那些母亲的眼泪。
他说,“我知道,失去孩子的痛苦是无可比拟的。
”这句话,简单明了,却透着一种深刻的理解。
作为一个父亲,林肯自然能感同身受。
他也有自己的孩子,虽然他不能完全体会那种绝望,但他努力地想要去理解。
林肯在信中又提到,“为了更大的事业,我们的孩子们付出了代价。
”这句话有点沉重,但很有意思。
就像老一辈人常说的“为国捐躯”,听着虽然有些悲壮,却也让人觉得有种使命感。
那时候,国家正处在生死存亡的关头,很多年轻人义无反顾地投身战场,真的是为了心中那份理想与信念。
他们也许并不明白未来会怎样,但心中那种对自由的渴望,足以让他们勇敢地走上前去。
林肯在信里还提到,他希望母亲能找到一些安慰。
哦,这可真不容易。
失去至亲的痛苦,仿佛把人拖进了无尽的黑暗。
但林肯在这里试图传达的是,虽然孩子们离开了这个世界,他们的精神依然会活在每一个心中。
就像那句老话说的“人死而德存”,这些孩子的牺牲,是有意义的。
他们在为理想而奋斗,虽然看起来悲惨,却是为了更好的未来。
这封信的林肯说希望母亲能够坚强,继续生活下去。
他用一种温暖的语气来安慰着,那真是让人觉得无比亲切。
就像你在失落的时候,朋友拍拍你肩膀,轻声说:“别担心,日子还得继续。
”生活有时候就是这么艰难,可我们总得学会向前看,活下去,总有希望。
想到这里,真的忍不住想笑。
林肯“永不寄出的信”
![林肯“永不寄出的信”](https://img.taocdn.com/s3/m/b65ecac95122aaea998fcc22bcd126fff6055d52.png)
林肯“永不寄出的信”
美国前总统林肯“永不寄出的信”被公认为是消除怒气和烦恼的良方。
一次,林肯的一位朋友愤愤不平地向林肯诉说了另一位朋友的无理。
林肯听后不平地说:“你马上写信去痛骂他,往后不要与他来往。
”
信写后,却被林肯拿过来了,林肯笑着说:“我写过不少这样的信,但从来没有也永远不会寄出去,我们可以尽情地倾诉心中的不快,但没有理由去伤害他人。
”
这位朋友通过写信,烦恼与怒气已消除了大半,听了林肯的话一晚是感叹不已。
烦恼人人都有,伟人也不例外,林肯把烦恼通过写信而发泄出来,既获得了心理平衡,又不会伤害他人,真是一举两得。
最终林肯成为美国历史上最伟大的总统之
读后感言
烦恼是心灵的垃圾,是成功的绊脚石,是快乐生活的病毒。
为了美好的明天,为了还心灵一片晴朗的天空,独自把烦恼发泄出
去吧,朋友。
林肯送出一封信
![林肯送出一封信](https://img.taocdn.com/s3/m/9954a955f342336c1eb91a37f111f18583d00cf2.png)
林肯送出一封信两封葛底斯堡演说词亚伯拉罕·林肯八十七年前,我们的先辈在这个大陆上建立起一个崭新的国家。
这个国家以自由为理想,奉行所有人生来平等的原则。
我们正在进行一场伟大的国内战争。
我们的国家或任何一个有着同样理想与目标的国家能否长久存在,这次战争是一场考验。
现在我们—在这场战争的一个伟大战场上—聚会在一起,将这战场上的一小块土地奉献给那些为国家生存而英勇捐躯的人们,作为他们最后的安息之地。
我们这样做是完全适当的、应该的。
然而,从深一层的意义上说来,我们没有能力奉献这块土地,没有能力使这块土地变得更为神圣。
因为在这里进行过斗争的、活着的和已经死去的勇士们,已经使这块土地变得这样圣洁,我们的微力已不足以对它有所扬抑。
我今天在这里说的话,也许世人不会注意也不会记住,但是这些英雄的业绩,人们会永世不忘。
我们后来者应该做的,是献身于英雄们曾在此为之奋斗、努力推进但尚未完成的工作。
我们应该献身于他们遗留给我们的伟大任务。
我们的先烈已将自己的全部精诚赋予我们的事业,我们应从他们的榜样中汲取更多的精神力量,决心使他们的鲜血不至白流。
在上帝的护佑下,我们的国家将获得自由的新生。
我们这个民有、民治、民享的政府将永存于世上。
(简介:这是林肯1863年11月19日在葛底斯堡阵亡将士公墓落成仪式上发表的演说,是公认的英语演讲的最高典范。
林肯第二次就职演说(1865年3月4日)各位同胞:在这第二次的宣誓就职典礼中,不像第一次就职的时候那样需要发表长篇演说。
在那个时候,对于当时所要进行的事业多少作一详细的说明,似乎是适当的。
现在四年任期已满,在这段战争期间的每个重要时刻和阶段中—这个战争至今仍为举国所关怀,还且占用了国家大部分力量—都经e79fa5e98193e4b893e5b19e31333337623437常发布文告,所以现在很少有什么新的发展可以奉告。
我们的军事进展,是一切其它问题的关键所在,各界人士对此情形是跟我一样熟悉的,而我相信进展的情况,可以使我们全体人民有理由感到满意和鼓舞。
尊敬他人的故事
![尊敬他人的故事](https://img.taocdn.com/s3/m/a18331ce6429647d27284b73f242336c1eb9309c.png)
尊敬他人的故事1、美国第19届总统亚伯拉罕·林肯有一次外出,路边有一个衣着烂衫的黑人老乞丐对其行鞠躬礼。
林肯总统发现后,马上一丝不苟地脱帽对其回礼。
随员对总统的举止表示不解,“您是总统,有必要对乞丐还礼么?”林肯总统说:“他虽是一个乞丐,我也不愿意他认为我是一个不懂礼貌的人。
”2、一次,英国女王维多利亚,忙于接见王公,把她的丈夫阿尔倍托冷落在一边。
丈夫很生气,就悄悄回到卧室。
不久有人敲门,丈夫问:“谁?”回答:“我是女王。
”。
门没有开,女王又敲门。
房内又问:“谁?”女王和气地说:“维多利亚!”可是门依然紧闭。
女王气极,想想还是要回去,于是再敲门,并婉和地回答:“你的妻子。
”丈夫边笑边打开了房门。
3、世界著名的文学家,爱尔兰剧作家萧伯纳有一次到苏联访问,在街头遇见一位聪明伶俐的小姑娘,就和她一起玩耍。
离别时他对小姑娘说:“回去告诉你妈妈,今天和你玩的是世界著名的萧伯纳。
”。
不料那位小姑娘竟学着萧伯纳的语气说:“你回去告诉你妈妈,今天和你玩的是苏联小姑娘卡嘉。
”这件事给萧伯纳很大的震动,他感慨地说:“一个人无论他有多大的成就,他在人格上和任何人都是平等的。
”4、俄国作家屠格涅夫,有一次在街上散步,一乞丐跪倒在地求道:“先生,给我一点食物吧。
”屠格涅夫寻遍全身没有一点可吃的东西。
只好说:“兄弟啊!对不起!我没带吃的。
”。
这时,那乞丐站起身,脸上挂着泪花,紧握作家的手说:“谢谢你!我本已走投无路,打算讨点吃的后就离开这个世界。
您的一声‘兄弟’让我感到这世间还有真情在,它给了我活下去的勇气。
”。
气度作文素材
![气度作文素材](https://img.taocdn.com/s3/m/8ad6bd62cd1755270722192e453610661ed95ac1.png)
气度作文素材《气度作文素材》素材一《六尺巷》在清朝的时候,有个大官儿叫张英。
他家和邻居之间有块空地,两家都想把这地归自己用,就起了争执。
邻居觉得自己也不怂啊,就写了封信给在京城当官的张英,想让他知道咱可不好惹。
这信的大概意思就是说你得管管你们家人,别老想着占这地。
张英看了信后可不生气,也没仗着自己的权势去压邻居。
他思考了一会儿,就写了一封信回了家里。
信里就只写了一首诗:“千里家书只为墙,让他三尺又何妨。
长城万里今犹在,不见当年秦始皇。
”他家的人收到信后啊,就主动把墙往后退了三尺。
这邻居一看,哟呵,张英这家人可真有度量啊,咱也不能小气了。
于是邻居也跟着往后退了三尺。
就这样,两家中间就留出了一条六尺宽的小巷子。
这六尺巷的故事就这么传开了。
这小小的巷子,其实体现的就是张英及其家人极大的气度。
就像我们平常跟小伙伴有个小摩擦,要是都像他们这样,大气点,那得多和谐啊。
我记得之前我和我同桌也有点小摩擦,就因为谁的文具多占了点桌子空间,还互不相让。
要是当时我们其中一方能像张英他们一样大度点,也就不会闹得心里不愉快了。
素材二《林肯的度量》林肯当美国总统的时候啊,收到了好多诋毁他的信件。
有一个军官,骂他骂得可难听了,什么难听骂什么,最后还说他是个蠢货,就盼着他早点下台。
换作一般人,看到这样的信,不得气得暴跳如雷。
可林肯不一样。
有一次,这个军官所在的军队要调动,正好在林肯面前汇报。
有人就想,林肯这下肯定得好好收拾这个军官啰。
可林肯呢,不但没有为难这个军官,还很客气地表扬这个军官带兵的一些长处,并且把一些重要的任务交给了他。
旁边的人都懵了,说总统你怎么能这么对他呢,他那样说你。
林肯就轻描淡写地说,要是我因为他骂我几句就整他,那我可就跟他一样小气了,他骂我,不代表他没有能力啊。
这林肯的气度可真不是一般人能有的。
就像我们生活里,要是有人背后说我们坏话,我们往往就想找机会报复回去。
有时候我在学校也是这样,听到有人传我不好的话,心里就堵得慌,恨不得当场理论。
林肯给朋友的信写作文
![林肯给朋友的信写作文](https://img.taocdn.com/s3/m/65e1303d5022aaea988f0f37.png)
林肯给朋友的信写作文〔一〕立意要正确:立意正确是作文的根本要求。
我们常听说某某的文章很有思想性,这主要是取决于作者创作立意的深刻性。
一般说来,我们作文的立意都应该是积极、健康的,力求反映生活中的本质内容,要有一定的社会普遍性。
也就是说,文章的主题,应该是大家能够认可或是积极倡导的。
1、立意正确,需要一定的认识能力。
生活是五彩缤纷的,但也是复杂纷繁的,只有正确的认识生活,才能把握好文章的立意。
2、立意正确,需要一定的提炼能力。
它需要在写文章时学生自己提炼主题,若没有提炼能力,文章便无法展开;或者提炼的观点有失偏颇,整篇文章的立意就会出现偏差。
3、立意健康,需要有一定的驾驭能力。
这种驾驭能力往往能够点石成金,化腐朽为神奇。
(二)立意要集中一篇文章,只能有一个中心思想,突出一个主题。
就像我们平时说话,不能同时表达两个意思;否则,就会让别人听得糊涂,摸不着头脑。
一篇作文,可以写一件事,也可以写几件事;可以写一个人,也可以写几个人,但表达的意思主要是一个,就是文章的中心思想。
立意集中,就是要把中心思想突出;越突出,文章就越有感染力。
这是文章的基本要求。
写文章,赞什么,反对什么,恨什么,爱什么,都应该旗帜鲜明,毫不含糊。
当然,表现形式是多种多样。
议论文取的是直接的形式,作者直接站出来表明自己的规点、立场和态度;有些记叙文、抒情文则可采取曲笔,运用形容、比喻、象征等手法,写得含蓄些。
但任何文章,都要“立主脑,减头绪”,“从头到尾一条线,中心思想贯全篇。
”(三)立意要深刻鲁迅先生曾说:“抓住一点,深深开掘。
”写文章,要透过观察,直奔本质。
从中找出最具有时代精神的,最有普遍意义的东西。
如最近发生的、别人不常用的,或自己有切身体会的材料。
充分反映新人新事、新思想、新风貌。
给读者以新鲜感和时代感。
1、立意深刻,要学会点化。
这种点化常用于文末以“卒章志显”,从而将文章的立意推向一个新的高度。
朱德《回忆我的母亲》的结尾把对母亲的爱推及对党、对祖国、对人民的爱,情感顿然升华。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
世界上最动人的书信
美国总统林肯写给其兄弟的一封信
我为什么不能借钱给你
亲爱的江斯顿:
你向我借80块钱,我觉得目前最好不要借给你。
好几次我帮助你之后,你都说“现在我们的生活可以好过了”,但是时隔不久,你又面临了同样的困境。
现在,只能说明你自己有问题。
是什么问题呢?我想知道。
你不是个懒汉,但多少有点游手好闲。
自从我上次看见你,我就怀疑你没有认真工作过一天。
你不太讨厌工作,但却不卖劲干活,唯一的原因是因为你觉得你并不能从中获益多少。
所有的问题都源于你那浪费时间的恶习。
改掉这种习惯对你来说很重要,而对你的儿女则更加重要。
这是因为他们的人生之路还很长,在没有养成闲散的习惯之前,尚可以加以制止。
这比养成之后再纠正要容易得多。
现在你需要些现钱,我建议你去工作,去找个出薪雇人的老板,为他“卖力地”工作。
让你爸爸和你的几个儿子去应付家里春播和秋种的事吧,你自己去做些最挣钱的工作,再用你的工资抵债。
为了使你的劳动获得好的酬金,我现在答应你,从今天到5月1号,只要你工作挣到一块钱或是偿还了一块钱的债,我就再给你一块钱。
这样的话,如果你每月挣10块钱,你可以从我这再得到10块钱,那么你一个月就能挣20块钱。
我不是说让你到圣卢一伙加利福尼亚州的铅矿、金矿去,而是让你在离家近的地方找个最挣钱的工作——就在柯尔斯县境内。
如果你现在愿意这样做,很快就能还清债务。
更好的是你会养成不再欠债的好习惯。
但是,如果我现在帮你还了债,明年你又会负债累累。
你说,你愿意用你在天堂的席位换来七八十块钱。
这么说你把你在天堂的席位看得太廉价了。
其实,照我说的去做,保证你工作四五个月就能挣到那七八十块钱。
你又说,如果我借钱给你,你愿意把田产抵押给我,若是你将来还不清债,那田产就归我所有——
胡说八道!假如你现在有田地都无法生存,将来没有田地又怎么存活呢?你一向对我很好,我现在也没有对你无情无义,相反,如果你肯采纳我的建议,你会发现,对你来说,这比8个80块钱还值!
挚爱你的哥哥亚·林肯
1848年12月24日
注:江斯顿是林肯继母的儿子,他来信向林肯借钱,林肯以此信回复了他。