古文观止原文及翻译
文言文翻译古文观止

原文如下:古文观止者,清代吴楚材、吴调侯所编也。
其选先秦至明末之散文、诗歌、辞赋等四百余篇,欲使读者博览群书,领略古代文学之瑰宝。
首卷为“经部”,收录了《论语》、《孟子》、《大学》、《中庸》等儒家经典,以及《老子》、《庄子》等道家经典。
这些经典之作,阐述了儒家、道家之思想,对后世影响深远。
次卷为“史部”,收录了《史记》、《汉书》、《后汉书》、《三国志》等史书,以及《左传》、《国语》等史传。
这些史书,记载了我国古代历史之变迁,为后世提供了宝贵的历史资料。
第三卷为“子部”,收录了《庄子》、《荀子》、《韩非子》等诸子百家之作。
这些作品,论述了诸子百家之思想,展现了古代思想文化之繁荣。
第四卷为“集部”,收录了《诗经》、《楚辞》、《汉赋》等古代文学作品。
这些作品,或抒情、或叙事、或议论,展现了古代文学之魅力。
以下是《古文观止》中部分作品的文言文翻译:一、《论语》子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习并且时常温习,不也是很快乐吗?有朋友从远方来,不也是很高兴吗?别人不了解我,我不生气,不也是君子吗?”二、《史记·太史公自序》太史公曰:“余闻之先人曰:‘天有其度,地生其财,人有其治。
’此三者,相须而成,不可废也。
是以古之圣王,悉心治世,莫不以度制地,以财养民,以治安人。
余尝学天官于唐都,受《易》于杨何,习道论于黄子,闻古史于孔氏,考之《春秋》,稽之《国语》,综之《尚书》,览之《百家》,终不能自通。
是以退而深思,遂作《史记》。
”翻译:太史公说:“我听先人说:‘天有它的法则,地有它的财富,人有他的治理。
’这三者,相互依存,不可废弃。
因此,古代的圣王,全心全意治理国家,没有不用法则治理土地,用财富养育人民,用治理安定百姓的。
我曾经向唐都学习天文,向杨何学习《易经》,向黄子学习道论,向孔氏学习古史,考察《春秋》,查阅《国语》,综合《尚书》,阅读《百家》,始终不能自通。
古诗古文观止翻译赏析

古诗古文观止翻译赏析《古文观止》是清朝康熙年间选编的一部供学塾使用的文学读本。
“观止”一词表示“文集所收录的文章代表文言文的最高水平”。
二吴均是浙江绍兴人,长期设馆授徒,此书是为学生编的教材。
除本书外,二吴还细着了《纲鉴易知录》。
《古文观止》由清代吴兴祚审定并作序,序言中称“以此正蒙养而裨后学”,当时为读书人的启蒙读物。
康熙三十四年(1695年)正式镌版印刷。
书名“古文观止”意指文集所收录的文章代表文言文的最高水平,学习文言文至此观止矣。
本书亦有入选不当者,因为选编主要是着眼于考科举时做策论,但作为一种古代散文的入门书,仍有其存在价值。
《古文观止》300年来流传极广、影响极大,在诸多古文选本中独树一帜,鲁迅先生评价《古文观止》时认为它和《昭明文选》一样,“在文学上的影响,两者都一样的不可轻视”。
中华人民共和国成立以后,特别是近十多年来,《古文观止》的许多译注本,都是用中华书局本为底本。
中华书局本实有两种:一是1959年本。
这是由原古籍刊行社转来的本子,此本“据映雪堂本断句,并校正ORg了个别显著的错字”。
二是1987年本,即安平秋点校本。
此本虽以1959年本为底本,但用映雪堂原刻本复核过,用文富堂本、怀泾堂本、鸿文堂本参校过,还用相关史书、总集、别集所收古文校勘过,而且补录了二吴之《序》和乘权所撰《例言》。
因而后者是所能见到的最好的版本。
郑伯克段于鄢周郑交质石碏谏宠州吁臧僖伯谏观鱼郑庄公戒饬守臣臧哀伯谏纳郜鼎季梁谏追楚师曹刿论战齐桓公伐楚盟屈完宫之奇谏假道齐桓下拜受胙阴饴甥对秦伯子鱼论战寺人披见文公介之推不言禄展喜犒师烛之武退秦师蹇叔哭师郑子家告赵宣子王孙满对楚子齐国佐不辱命楚归晋知罃吕相绝秦驹支不屈于晋祁奚请免叔向子产告范宣子轻币晏子不死君难季札观周乐子产坏晋馆垣子产论尹何为邑子产却楚逆女以兵子革对灵王子产论政宽猛吴许越成祭公谏征犬戎召公谏厉王弭谤襄王不许请隧单子知陈必亡展禽论祀爰居里革断罟匡君敬姜论劳逸叔向贺贫王孙圉论楚宝诸稽郢行成于吴申胥谏许越成春王正月宋人及楚人平吴子使札来聘郑伯克段于鄢虞师晋师灭夏阳晋献公杀世子申生曾子易箦有子之言似夫子公子重耳对秦客杜蒉扬觯晋献文子成室苏秦以连横说秦司马错论伐蜀范雎说秦王邹忌讽齐王纳谏颜斶说齐王冯谖客孟尝君赵威后问齐使庄辛论幸臣触龙说赵太后鲁仲连义不帝秦鲁共公择言唐雎说信陵君唐雎不辱使命乐毅报燕王书谏逐客书卜居宋玉对楚王问五帝本纪赞项羽本纪赞秦楚之际月表高祖功臣侯者年表孔子世家赞外戚世家序伯夷列传管晏列传屈原列传酷吏列传序游侠列传序滑稽列传货殖列传序太史公自序报任少卿书高帝求贤诏文帝议佐百姓诏景帝令二千石修职诏武帝求茂才异等诏过秦论治安策论贵粟疏狱中上梁王书上书谏猎答苏武书尚德缓刑书报孙会宗书光武帝临淄劳耿弇诫兄子严敦书前出师表后出师表陈情表兰亭集序归去来兮辞桃花源记五柳先生传北山移文谏太宗十思疏为徐敬业讨武曌檄滕王阁序与韩荆州书春夜宴桃李园序吊古战场文陋室铭阿房宫赋原道原毁获麟解龙说马说师说进学解圬者王承福传讳辩争臣论后十九日复上宰相书后廿九日复上宰相书与于襄阳书与陈给事书应科目时与人书送孟东野序送李愿归盘谷序送董邵南游河北序送杨少尹序送石处士序送温处士赴河阳军序祭十二郎文祭鳄鱼文柳子厚墓志铭驳复仇议桐叶封弟辨箕子碑捕蛇者说种树郭橐驼传梓人传愚溪诗序永州韦使君新堂记钴鉧潭西小丘记小石城山记贺进士王参元失火书待漏院记黄冈竹楼记书洛阳名园记后严先生祠堂记岳阳楼记谏院题名记义田记袁州州学记朋党论纵囚论释秘演诗集序梅圣俞诗集序送杨置序五代史伶官传序五代史宦者传论相州昼锦堂记丰乐亭记醉翁亭记秋声赋祭石曼卿文泷冈阡表管仲论辨奸论心术张益州画像记刑赏忠厚之至论范增论留侯论贾谊论晁错论上梅直讲书喜雨亭记凌虚台记超然台记放鹤亭记石钟山记潮州韩文公庙碑乞校正陆贽奏议进御札子前赤壁赋后赤壁赋三槐堂铭方山子传六国论上枢密韩太尉书黄州快哉亭记寄欧阳舍人书赠黎安二生序读孟尝君传同学一首别子固游褒禅山记泰州海陵县主簿许君墓志铭送天台陈庭学序阅江楼记司马季主论卜卖柑者言深虑论豫让论亲政篇尊经阁记象祠记瘗旅文信陵君救赵论报刘一丈书吴山图记沧浪亭记青霞先生文集序蔺相如完璧归赵论徐文长传五人墓碑记 ---来源网络整理,仅供参考。
古文观止中的经典原文与解析

古文观止中的经典原文与解析《古文观止》是中国文学史上一部重要的古代文学经典,收录了许多具有代表性的古文篇章。
这些篇章既有经典原文,又有详尽的解析,从而帮助读者更好地理解古文,并深入领会其中的内涵。
本文将以《古文观止》中的经典原文与解析为题,介绍几个代表性的篇章。
篇章一:《离骚》原文:南北天之别,左右时之变也。
水行于地,声闻于天,百物生焉,而民无穷也。
解析:《离骚》是屈原的代表作之一,通过叙述自然界的变化来抒发自己的情感和政治抱负。
作者以巧妙的比喻手法,描绘了南北天之别和左右时之变的景象,表达了世事变幻无常的道理。
水行于地、声闻于天,这一描写方式使得作品具备了浩渺、壮阔的气势,展现了作者的豪情壮志。
篇章二:《岳阳楼记》原文:臣既以巡狩江南,因亲游岳阳,观其变古之余,成一绝句。
曰:“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
”解析:《岳阳楼记》是范仲淹的作品之一,描写了作者游览岳阳楼的场景并表达了自己的感慨。
在文章开篇,作者使用了精妙的意象描写,将云与花、春风与露相对比,以展现江南春天的美丽景色。
随后,作者通过“若非群玉山头见,会向瑶台月下逢”这一句富有诗意的表达,道出了自己对江南山水之美的渴望。
作品中既有对景的描绘,又有对内心感受的情感表达,使得整个文章既有写实性,又有抒情性。
篇章三:《孟子章句下》原文:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身。
行成于思,毁于随。
解析:《孟子章句下》是孟子的作品之一,描述了天赋人才必须经历磨砺才能成就大事业的观点。
文章中写道,上天要让重任降临于某个人,必定要先让他的心志经受磨难,让他的身体筋骨受到劳累,让他的肌肤空乏。
只有经过这些苦难的锤炼,才能达到内心的自我修炼和思考,才能真正做到行有所成。
而如果没有坚定的信心和始终如一的追求,就会随波逐流,最终毁掉自己的事业。
以上是《古文观止》中的三篇经典原文与解析,每一篇都展现了不同的主题和文学特点。
古文观止第一篇原文

《古文观止》第一篇原文为《郑伯克段于鄢》。
以下是《郑伯克段于鄢》的原文:
初,郑武公娶于申,曰武姜。
生庄公,难姜不悦,故逐之。
及庄公为君,而杀武姜于廪丘。
祭仲曰:“姜氏,齐也。
齐,东夷之国,而太叔又甚宠,恐其为乱。
”公曰:“石甫,无庸,多行无悛,必犯吾姑。
犯我姑者,唯戎狄是膺。
戎狄所归,兄弟甥舅相容。
不如早为之所,无使滋蔓。
蔓草难除,此处除之,彼处复萌。
”后果为乱,公辞焉而避之。
祭仲见申。
不克而止。
书曰:“郑伯克段于鄢。
”犹有童心焉者也。
周任有言曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”予以谓祭仲不若庄公。
庄公知为亲者不易、昵者已婚而悔之后果克其过改。
昔者伊川讲易所以诲赵温曰:“尽其心者知其性也。
”是故君子多识以自持。
庄公之志在于天下非独在亲而已也。
以上内容仅供参考,建议阅读原文以获得更直观的感受。
古文观止原文全注

古文观止原文全注
《古文观止》全文原文在史书、文集中收录的篇目众多,无法一一列举。
以下是《古文观止》中的一些典型篇目原文及注解:
1.《论语》
原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦
乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
注解:这是孔子的教诲:“学习之道需时常重复习作,不也令
人愉快吗?有朋友从远方来,不也令人快乐吗?别人不了解自己,不仅不气愤,反而能保持心境平和,不也正是君子的表现吗?”
2.《诗经》
原文:有国有家,不难自持;有命有约,不难自巧。
”
注解:这是《大雅·卷阿》中的诗句,意思是说有国有家并不
难以保持,有宿命约定也不难以巧妙应对。
3.《孟子》
原文:“父母在,不远游;游必有方。
”
注解:这是孟子的教诲:“父母在世时,不应过于远离家乡;
若一定要离家,就得有规划和目的地。
”
4.《战国策》
原文:“虽有勇夫,刺于罅隙。
虽有英雄,陷于敌国。
”
注解:这是《赵问》中的一句话,意思是说,即使有勇敢的人,也可能会被世俗诱惑影响到,即使有英雄,也可能会沦落到敌国。
以上仅为《古文观止》中的部分篇目原文及注解。
全文原文及全面的注解可参考实际收录本。
古文观止序逐字翻译

《古文观止》一.序余束发..(古代男孩成童时束发为髻,因用为指代成童束发一般15岁左右,这时应该学会各种技艺。
孔子曰,吾十五而志于学)就学时,则喜读古人书传。
每纵观大意,于源流得失之故,亦尝探其要领。
若乃..(至于。
用于句子开头,表示另起一事。
)析义理..(言辞、文章的含义和观点)于精妙之蕴,辨字句于毫发之间,此衷盖阙如...(空缺;缺然;欠缺,《论语·子路》:“君子於其所不知,盖闕如也。
”后“盖闕”连用,指缺少,阙疑。
南朝梁刘勰《文心雕龙·铭箴》:“然矢言之道盖闕,庸器之制久沦,所以箴铭异用,罕施於代。
”)也。
岁戊午,奉天子命抚八闽,会稽章子,习子,以古文课余子于三.山.(福州的别称)之凌云处。
维时从子楚材,实左右之。
楚材天性孝友..(事父母孝顺、对兄弟友爱),潜心力学,工举业(科举时代指专为应试的诗文、学业、课业、文字。
也指八股文),尤好读经史,于寻常讲贯之外,别有会心。
与从孙调侯,日以古学..(研究古文经、古文字之学)相砥砺。
调侯奇伟倜傥,敦尚..(推崇)气宜。
本其家学,每思继序..(谓承继先代功业)前人而广大之。
二子才气过人,下笔洒洒数千言无懈漫,盖其得力于古者深矣。
今年春,余统帅云中,寄身绝塞,不胜今昔聚散之感。
二子寄余古文观止一编,阅其选,简而该.(同“赅”,完备。
),评注详而不繁,其审音辨字,无不精切而确当。
批阅数过,觉向时之所阙如者,今则冁.(ch..(教育童蒙)而裨后学,厥....ǎ.n)..然.(笑貌)以喜矣。
以此正蒙养(他的)功岂浅鲜哉。
及命付诸梨枣..(古代印书的木刻板,多用梨木或枣木刻成,所以称雕版印刷的版为梨枣),而为数语。
以弁.(biàn放在前面)其首。
康熙三十四年五月端阳日愚伯兴祚题。
翻译我从青年时期束发从师学习以来,就喜欢读古人的著作,每次浏览其中的大概意思,对其起源发展,成功和失败的原因,也曾经探究其中的要点。
至于分析文章言辞的精致巧妙的内蕴,分辨字句的细微差别,这正是我所缺乏的。
古文观止原文及译文

古文观止原文及译文《古文观止》是清代文学家吴楚材编撰的一部古文选集,共分为上下两编,收录了从先秦到隋唐的各种文体的优秀篇章。
由于篇目广泛,选文精美,成为清代以后学习古文的重要读本。
这部书对于古文的研究和学习具有重要意义。
以下是《古文观止》中的一段原文及其译文:原文:《左传》,夫政之要,民之所安在矣。
故君必慎其所由起,而民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所以立,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所以立,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
是故君之所以为治也,必先明其所由起,而后民乃安。
译文:《左传》,治理国家的关键在于民众的安定。
因此,君主必须谨慎其施政之道,才能使民众安定。
所以,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
因此,君主治理国家的关键在于先明白其施政之道,然后民众才能安定。
古文观止全集、注音+注释+译文

古文观止全集、注音+注释+译文
古文观止是一部中国古代文学经典,它收录了许多优秀的古文
篇目,是学习古文和了解古代文化的重要读物。
全集注音+注释+译
文的版本是非常有益的,因为它可以帮助读者更好地理解古文的意
义和背景。
首先,注音可以帮助读者准确地读出古文中的文字,特别是对
于不熟悉古文发音的读者来说,注音可以起到很好的辅助作用。
通
过注音,读者可以更流畅地朗读古文,也更容易理解古文的语音特点。
其次,注释可以帮助读者理解古文的意思。
古文中常常使用古
老的词汇和表达方式,有些典故和历史背景也需要解释才能理解。
注释可以提供这方面的帮助,让读者对古文的意义有更深入的理解。
最后,译文则可以帮助读者将古文的意思用现代语言表达出来。
有时候古文的表达方式和现代汉语有很大的差异,通过译文,读者
可以更直观地理解古文的意思,也可以更好地欣赏古文的魅力。
综合注音、注释和译文,可以帮助读者更好地理解古文,增进
对古代文化的认识。
这种全面解读的版本对于学习古文和研究中国古代文学都具有重要的意义。
希望出版社能够推出这样的版本,让更多的人能够方便地接触和理解古文观止这部经典之作。
古文观止_全文翻译

古文观止全文翻译曹刿论战《左传》【作者小传】《左传》传说是春秋末鲁国史官左丘明所作。
但对这书作者,历来有争议。
一般认为这部著作是战国初期的一位历史学家、散文家的作品。
书名原为《左氏春秋》,后人把它配合《春秋》,作为解经之作,称为《春秋左氏传》,简称《左传》。
作者写这部书的目的,并不全是为解经而作,而是从历史家的角度,采取《春秋》的大纲,再参考当时的许多史籍而写成的。
因此,《左传》大大丰富了《春秋》的内容。
有些内容与《春秋》的记载是一致的,有些则与《春秋》不一致,并比《春秋》多写了十三年。
《左传》是一部编年体史书,保存了我国自公元前722年以下二百多年的许多史料,比较详细而完整地反映了春秋时期列国之闻政治、军事、外交以及经济、文化等方面的一些情况。
《左传》是研究我国古代社会很有价值的历史文献。
它的文学价值很高,极善于用简洁的语言写出纷繁复杂的历史事件,特别善于描写战争,也善于刻划人物的细微动作和心理活动,对后代散文的发展有很大影响。
【题解】鲁庄公十年(公元前684年),齐桓公借口鲁国曾经帮助过同自己争做国君的公子纠,出兵进攻鲁国。
当时,齐强鲁弱,鲁国处于防御地位。
本文记述曹刿向鲁庄公献策,终于在长勺之战中,使弱小的鲁国击败了强大的齐国的进攻,反映了曹刿的政治远见和卓越的军事才能。
本文意在表现曹刿的“远谋”,故紧紧围绕“论战”来选取材料。
第一段通过曹刿与鲁庄公的对话,强调人心向背是取决于战争胜负的首要条件,突出了曹刿“取信于民”的战略思想;第二段简述曹刿指挥鲁军进行反攻、追击和最后取得胜利的过程,显示曹刿的军事指挥才能,为下文分析取胜原因作伏笔;第三段论述取胜的原因,突出曹刿善于抓住战机,谨慎而又果断的战术思想。
全文叙事清楚,详略得当,人物对话准确生动,要言不烦,是《左传》中脍炙人口的名篇。
十年春(1),齐师伐我(2)。
公将战(3)。
曹刿请见(4)。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
古文观止全文

古文观止全文《古文观止》是明代文学家吴希哲所编的一部文言文读物,收录了许多古代文学名篇,包括诗歌、散文、辞赋等。
由于《古文观止》的著作年代较早,属于公有领域,因此可以提供一部分的文本。
以下是其中的一篇示例:篇名:《岳阳楼记》原文:予观夫巴陵胜状,在洲々之汀洲。
可怜乎岳阳楼之嵯峨,岂不尔思居乎?巫峡之可怜,于予是已矣。
予想先君之忠谅,欲报之于陵静。
敢惟岳阳楼之登临,是乃心之所同营;而登临之始,犹未始有所同旋。
乐夫天伦!岳阳楼想其高而景行,非骏然将所望,忽焉长矣。
劲风所患,不亦大哉!舆人何用其高焉?挥靥々之佩,人踬而车戋戋焉。
夫以铿锵之音,遏行之势,一至于目,是乃心之所以同虞!岳阳楼所以堂上帝之上殿也。
以其事夫君也,虽取之使间君,庙堂有之矣;其悲孤独也,而犹何由哉?守孝而难进,所以穷儒之居也。
吾谓岳阳楼,孟子云:仁者无敌。
顾视道德之成也!岂若岳阳之道,胡然而来哉?其为人也,委员而异操,樊哙之举也;为义而弗遵,隆々溥大之篇也;欲为君而不可用,戾悍而寡信矣。
而曾子之言宠而安者,其靖静而躁狂也哉?萧何之所怀非不重虑,而执鞭之责也;君子所宗,上无好官,下无责时;恭仁义而有忠信,所以成形表仪。
邅巨之大节,杜绝后身;天公偏以申奉,因其所御,以制其御。
谷之类也,亦可使适为君者哉?独哉褚亮,废长绳而起短剑,抱小童而扬大猱,自御以东皋之谋,此彼之忍也!人将切而求生,虽蜺之身有所逃避焉。
所亡若此,不亦远而轻焉哉?夫亲仁而讲义,武德之盛也;上不能从而下不能化,不亦远而朝廷有轻焉哉?有禽兽之患而已矣。
焕阐之事犹不著力焉哉!鄙夫而成名,传之后世。
临川之史尤传之也。
予观吴王之俨乎言辞,澹乎尺度,贱乎白黑之颜,高世蜀之轨,犹高乎张、霍、满、霆之事。
臣虽赖得其名,难以师之焉。
以上是《岳阳楼记》的开头部分,由于篇幅限制,无法提供全文。
如果你需要查阅全文或其他篇目,建议查找《古文观止》的实体书籍或在线文学资源。
古文观止原文及注释

古文观止原文及注释
古文观止是一部收录了750篇古代文言文/古文经典的文集,
原文及注释内容非常广泛,下面为您随机挑选一篇原文及注释:
原文:
《史记·孟子荀卿列传》:“孔子曰:孟子有言曰,足不出户,
知天下;身虽有亡而心不亡,则知天矣。
”罚”作“新志”。
”
注释:
孟子,字子午,战国时期中国著名的儒家思想家。
此处引用了孟子所说的名句。
其中,“足不出户”指的是不出远门,也可以理解为不离开自己的内心世界。
这句话表明了孟子对于知识的重视。
他认为,通过思考、观察和学习,一个人可以获得对整个世界、天地万物的认识。
同时,他还强调了内心的重要性,在物质上一无所有,心灵仍然可以保持独立和纯净,可以达到与天地相通的境界。
“罚”在此处被更正为“新志”,即属于该篇注释的内容,解释了
书中文字的修订和更正,保证了原文的准确性。
古文观止全本全注全译

古文观止全本全注全译
(原创版)
目录
1.古文观止的概述
2.古文观止的内容
3.古文观止的价值
4.古文观止的注释与翻译
5.古文观止的现代意义
正文
古文观止是我国古代文学的瑰宝,它收录了自先秦至明朝的一系列散文名篇,堪称中华文化的珍品。
古文观止的内容丰富多样,既有哲学家的智慧,也有文学家的才情,还包括历史学家的考据,使得它成为了研究我国古代文化的重要资料。
古文观止的价值不仅在于它的文学价值,更在于它的历史价值和思想价值。
文学价值主要体现在它收录了许多古代文学名篇,这些名篇无论是
在形式上还是在内容上,都具有极高的艺术成就。
历史价值则体现在它收
录了许多历史事件和人物事迹,为我们了解历史提供了重要的参考资料。
思想价值则体现在它收录了许多哲学家的思想,这些思想对后世产生了深
远的影响。
古文观止的注释与翻译历来为人所重视。
注释不仅对原文进行了详细的解释,还对原文的背景、作者、思想等内容进行了深入的探讨。
翻译则
将原文的含义用通俗易懂的语言进行了表达,使得读者更容易理解和接受。
古文观止的现代意义主要体现在它对现代人的启示和影响。
无论是它的文学价值,还是它的历史价值和思想价值,都能为现代人提供许多有益
的启示。
例如,我们可以从文学价值中学习到如何表达自己的思想和情感,
从历史价值中学习到如何看待和处理历史问题,从思想价值中学习到如何思考和解决现实问题。
总的来说,古文观止是我国古代文化的瑰宝,它对我们了解和研究古代文化具有重要的意义。
古文观止十大名篇原文

古文观止十大名篇原文1. 《曹刿论战》十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(遍 同:徧)公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”2. 《邹忌讽齐王纳谏》邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
3. 《唐雎不辱使命》秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。
古文观止原文及注释

古文观止原文及注释
抱朴守真经石穴中居,神农以疑病终狂。
无言寄守常,观止
于己。
探奇溯姓氏,纯朴天性师。
虽疯图治实,已伏愚蠢疑。
霜蛰土狱陷,磨既周天谁。
世窘欢消散,道阻信不随。
微观颇寿象,病虚自愚己。
道自博隆容,护幸待勤奋。
【注释】:
抱守朴素之真。
神农,中国古代传说中的农业英雄,以实际行动推动农学的发展,被尊奉为农学始祖。
疑病,多种疾病的疑问。
无言,不言语;寄守,寄托。
观止,自省到极点。
探奇,发觉奇妙之处;溯,《尔雅》:“溯,行也。
”即反往。
纯朴,指纯真质朴;天性,天生的本性;师,《尔雅》:“师,故也。
”即本性。
疯,指精神病的一种表现形式;图治实,意图治疗实际病症。
愚蠢,愚昧愚笨。
冰雹压伤土地,谁能磨平这千疮百孔的土地。
磨,修治。
世窘,人生困苦。
阻,阻隔。
微观,细查人的寿命。
象,模拟。
病虚,弱病虚弱。
博隆,庄敬博大。
护幸,保护幸福。
古文观止-原序及讲解

原序吴兴祚【原文】余束发就学时,辄喜读古人书传。
每纵观大意,于源流得失之故,亦尝探其要领。
若乃析义理于精微之蕴,辨字句于毫发之间,此衷盖阙如也。
岁戊午,奉天子命抚八闽。
会稽章子、习子,以古文课余子于三山之凌云处。
维时从子楚材,实左右之。
楚材天性孝友,潜心力学,工举业,尤好读经史,于寻常讲贯之外,别有会心。
与从孙调侯,日以古学相砥砺。
调侯奇伟倜傥,敦尚气谊,本其家学,每思继序前人而光大之。
二子才器过人,下笔洒洒数千言无懈漫,盖其得力于古者深矣。
今年春,余统师云中,寄身绝塞,不胜今昔聚散之感。
二子寄余《古文观止》一编,阅其选,简而该,评注详而不繁,其审音辨字,无不精切而确当。
批阅数过,觉向时之所阙如者,今则冁然以喜矣。
以此正蒙养而裨后学,厥功岂浅鲜哉!亟命付诸梨枣,而为数语,以弁其首。
康熙三十四年五月端阳日愚伯兴祚题【细讲】一部完整的《古文观止》,除了包含二百二十二篇吴楚材和吴调侯所编选的古文之外,其实还有三篇非常关键的小文,分别是一篇吴兴祚写的《序》(我们称之为“原序”),一篇二吴自己写的《序》(我们称之为“自序”),以及一篇非常重要的由吴楚材执笔的《例言》。
当前多数的《古文观止》版本中,要么没有这三篇文字,要么仅有吴兴祚的《原序》,有二吴《自序》的版本比较少见,载有吴楚材所写《例言》的版本就更是罕见。
为保证您能看到一部完整的《古文观止》,特收录这三篇小文放到本书之前,并给您讲讲这三篇文章的大致含义以及背景知识。
我们先来看看这篇《原序》,作者是吴兴祚。
对于这个名字,我们今天可能不是特别熟悉。
二吴为什么要让这个人来给他们编的《古文观止》作序呢?这还要从吴兴祚的身份讲起。
其实,在三百年前的清代康熙年间,吴兴祚可是一位响当当的大人物。
他在《清史稿》中是有传记的,能青史留名,可见此人并非泛泛之辈。
据史料记载,吴兴祚,字伯成,号留村(一作“留邨”),生于明崇祯五年(1632年),祖籍浙江山阴州山。
清顺治七年(1650年),不到二十岁的吴兴祚便以贡生身份任职江西萍乡知县,从此开始了自己的辉煌仕途。
古文观止译文

古文观止译文那咱就从《古文观止》里选一篇比较有名的《桃花源记》来翻译吧。
原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
译文:晋朝太元年间啊,有个武陵人,他就靠着打鱼来维持生活。
有一天呢,他沿着一条小溪划船往前走,划着划着啊,就忘了自己走了多远的路了。
突然,嘿,就碰到了一片桃花林。
这桃花林可不得了啊,在小溪的两岸,绵延了好几百步呢,中间连一棵别的树都没有。
地上的青草啊,鲜嫩又美丽,那些飘落的桃花瓣啊,到处都是,乱纷纷的可好看了。
这个打鱼的人觉得特别奇怪,就继续往前划,想要走到这片桃花林的尽头去看看。
原文:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
译文:桃花林一直延伸到溪水的源头,到那儿就看到一座山。
山上有个小洞口,模模糊糊地好像有点光亮。
这打鱼的人就把船丢下,从洞口进去了。
刚开始的时候啊,那洞口特别窄,只能容得下一个人通过。
又走了几十步,一下子就变得特别开阔明亮了。
只见这里的土地平坦又宽阔,房屋整整齐齐的。
还有肥沃的田地、漂亮的池塘,桑树、竹子之类的东西。
田间的小路啊,交错相通,能听到鸡叫狗叫的声音。
在这儿来来往往耕种劳作的人啊,男男女女穿的衣服,都和外面的人差不多。
老人和小孩呢,都高高兴兴的,过得特别自在快乐。
原文:见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”译文:这里面的人看到这个打鱼的人,可吃惊了,就问他是从哪儿来的。
《古文观止》全文翻译

《古文观止》全文翻译《古文观止》全文翻译目录:1.卷一周文郑伯克段于鄢43.卷四六朝唐文杂说四2.卷一周文周郑交质44.卷五唐文与陈给事书3.卷一周文石碏谏宠州吁45.卷五唐文师说4.卷一周文臧僖伯谏观鱼46.卷五唐文送李愿归盘谷序5.卷一周文臧哀伯谏纳郜鼎47.卷五唐文祭十二郎文6.卷一周文曹刿论战48.卷五唐文争臣论7.卷一周文齐桓公伐楚盟屈完49.卷五唐文柳子厚墓志铭8.卷一周文齐桓下拜受胙50.卷五唐文送董邵南序9.卷一周文王孙满对楚子51.卷五唐文送石处士序10.卷一周文驹支不屈于晋52.卷五唐文送温处士赴河阳军序11.卷一周文召公谏厉王止谤53.卷六唐宋文驳复仇议12.卷一周文晋献公杀世子申生54.卷六唐宋文桐叶封弟辨13.卷一周文晋献文子成室55.卷六唐宋文愚溪诗序14.卷二秦文苏秦以连横说秦56.卷六唐宋文箕子碑15.卷二秦文司马错论伐蜀57.卷六唐宋文捕蛇者说16.卷二秦文邹忌讽齐王纳谏58.卷六唐宋文岳阳楼记17.卷二秦文颜斶说齐王59.卷六唐宋文小石城山记18.卷二秦文范雎说秦王60.卷六唐宋文袁州州学记19.卷二秦文触龙说赵太后61.卷六唐宋文朋党论20.卷二秦文唐雎说信陵君62.卷六唐宋文纵囚论21.卷二秦文卜居63.卷七宋文五代史宦者传论22.卷二秦文宋玉对楚王问64.卷七宋文丰乐亭记23.卷二秦文唐雎不辱使命65.卷七宋文醉翁亭记24.卷三汉文五帝本纪赞66.卷七宋文秋声赋25.卷三汉文项羽本纪赞67.卷七宋文管仲论26.卷三汉文孔子世家赞68.卷七宋文辨奸论27.卷三汉文伯夷列传69.卷七宋文六国论28.卷三汉文滑稽列传70.卷七宋文前赤壁赋29.卷三汉文报任安书71.卷七宋文后赤壁赋30.卷三汉文酷吏列传序72.卷七宋文读孟尝君传31.卷三汉文游侠列传序73.卷七宋文赠黎安二生序32.卷三汉文前出师表74.卷八明文深虑论33.卷四六朝唐文陈情表75.卷八明文送天台陈庭学序34.卷四六朝唐文兰亭集序76.卷八明文阅江楼记35.卷四六朝唐文归去来辞77.卷八明文豫让论36.卷四六朝唐文桃花源记78.卷八明文尊经阁记37.卷四六朝唐文五柳先生传79.卷八明文象祠记38.卷四六朝唐文谏太宗十思疏80.卷八明文徐文长传39.卷四六朝唐文陋室铭81.卷八明文报刘一丈书40.卷四六朝唐文与韩荆州书82.卷八明文沧浪亭记41.卷四六朝唐文春夜宴桃李园序83.卷八明文蔺相如完璧归赵论42.卷四六朝唐文杂说一84.卷八明文信陵君救赵论。
古文观止原文及翻译

古文观止原文及翻译古文观止原文及翻译《古文观止》是清人吴楚材、吴调侯于康熙三十三年(1694年)选定的古代散文选本。
下面请看小编带来的古文观止原文及翻译!古文观止原文及翻译【原文】初①,郑武公娶于申② ,日武姜③。
生庄公及共叔段④。
庄公寤生⑤,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之⑥。
爱共叔段,欲立之,亟请于武公⑦,公弗许。
及庄公即位,为之请制⑧。
公曰:“制,岩邑也⑨,虢叔死焉⑩,伦邑唯命⑾。
”请京⑿,使居之,谓之“京城大叔”。
祭仲曰⒀:“都,城过百雉⒁,国之害也。
先王之制:大都,不过参国之一⒂;中,五之一;小,九之一。
今京不度,非制也,君将不堪⒃。
”公曰:“姜氏欲之,焉辟害⒄?”对曰:“姜氏何厌之有⒅?不如早为之所⒆,无使滋蔓。
蔓,难图也⒇”。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙(21),子姑待之。
”既而大叔命西鄙、北鄙贰于己(22)。
公于吕曰(23):“国不堪贰,君将若之何(24)。
?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。
” 公曰:“无庸(25),将自及。
”大叔又收贰以为己邑,至于廪延(26)。
子封曰:“可矣。
厚将得众。
”公曰:“不义不昵(27)”,厚将崩。
”大叔完聚(28),缮甲兵,具卒乘(29),将袭郑。
夫人将启之(30)。
公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京(31)。
京叛大叔段。
段人于鄢“。
公伐诸鄢。
五月辛丑32),大叔出奔共。
遂置姜氏于城颍(34),而誓之日:“不及黄泉,无相见也(35)。
”既而悔之。
颍考叔为颍谷封人(36),闻之,有献于公。
公赐之食。
食舍肉(37)。
公问之,对曰:“小人有母,皆尝君之羲(38)。
请以遗之(39)。
”公曰:“尔有母遗,繄我独无(40)!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。
对曰:“君何患焉?若闕地及泉(41),遂而相见(42),其谁曰不然?”公从之。
公入而赋(43):“大隧之中,其乐也融融(44)!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄(45)!”遂为母子如初。
古文观止-带译文

王趣见,未至,使者四三往。及见,长揖不拜,呼楚王谓曰:“楚国东有吴越,西有秦,北有齐与晋,皆虎视不瞑。臣近道出晋郊,闻晋约诸侯图楚,刑白牲,列珠盘玉敦,歃血以盟曰:‘不祸楚国,无相见也!’且投璧祭河,欲渡。王尚得奠枕而寝耶?”楚王起问计。尊卢沙指天曰:“使尊卢沙为卿,楚不强者,有如日!”王曰:“然敢问何先?”尊卢沙曰:“是不可空言白也。”王曰:“然。”即命为卿。
现在学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和
夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!
楚王催促尊卢沙来见面,尊卢沙还没有到达,派去的使者已经去请了三四趟。等到见了楚王,尊卢沙只是拱手而不跪拜,召唤楚王对他说:“楚国东面有吴国和越国,西面有秦国,北面有齐国和晋国,这些国家都虎视眈眈地窥伺着楚国。我最近路经晋国边境,听说晋国要约同其他诸侯国图谋进攻楚国,宰了白马,陈列着珠盘玉敦,嘴唇上涂着牲血,盟誓说:‘不使楚国遭祸,誓不相见!’并把璧玉投入河中,以祭祀河神,将要渡河。楚王你还能安枕而睡吗?”楚王站起来询问对策。尊卢沙指着天立誓说:“如果让我尊卢沙为卿,楚国不强盛的话,有这太阳来作证!”楚王说:“不过冒昧请问,当先做那一件事?”尊卢沙说:“这是不可以空口白说的。”楚王说:“对。”于是马上任命他为卿。
每当风和日暖的时候,皇上的车驾降临,登上山巅,倚着栏杆远眺,必定神情悠悠而启动遐想。看见长江汉江的流水滔滔东去,诸侯赴京朝见天子,高深的城池,严密固防的关隘,必定说:“这是我栉风沐雨,战胜强敌、攻城取地所获得的啊。”广阔的中华大地,更感到想要怎样来保全它。看见波涛的浩荡起伏,帆船的上下颠簸,外国船只连续前来朝见,四方珍宝争相进贡奉献,必定说:“这是我用恩德安抚、以威力镇服,声望延及内外所达到的啊。”四方僻远的边陲,更想到要设法有所安抚它们。看见大江两岸之间、四郊田野之上,耕夫有烈日烘烤皮肤、寒气冻裂脚趾的烦劳,农女有采桑送饭的辛勤,必定说:“这是我拯救于水火之中,而安置于床席之上的人啊。”对于天下的黎民,更想到要让他们安居乐业。由看到这类现象而触发的感慨推及起来,真是不胜枚举。我知道这座楼的兴建,是皇上用来舒展自己的怀抱,凭借着景物而触发感慨,无不寄寓着他志在治理天下的思绪,何止是仅仅观赏长江的风景呢?
《古文观止》全文译文(一)

《古文观止》全文译文(一)《古文观止》是清代吴楚材、吴调侯于康熙三十三年(1694年)选定的古代散文选本。
该书是清朝康熙年间选编的一部供学生使用的文学读本,此书是为学生编的教材,康熙三十四年(1695年)正式镌版印刷。
《古文观止》收自东周至明代的文章222篇,全书12卷,以收散文为主,兼取骈文。
题名“观止”是指该书所选的都是名篇佳作。
卷一周文郑伯克段于鄢《左传·隐攻元年》【题解】《左传》,原称《左氏春秋》,又因为它是解释和阐发《春秋》一书的,所以也称《春秋左氏传》,简称《左传》。
相传为春秋晚期鲁国史官左丘明所著,是我国第一部叙事细密而翔实的编年体历史著作。
《左传》以鲁国国君的在位纪年,起于鲁隐公元年(前722年),讫于鲁哀公二十七年(前468年),记载了这两个半世纪各诸侯国所发生的重大历史事件。
它不仅有极其重要的历史文献价值,同时也有极高的文学价值,对后世的政治、思想和文化的发展,产生了巨大而深远的影响。
本文选自《左传·隐公元年》,记述了发生在春秋初期郑国的一个历史事件。
它通过描述郑庄公的阴险狡诈、其母姜氏的偏心溺爱以及其弟共叔段的贪得无厌,反映了郑国最高统治者内部尔虞我诈、互相倾轧的激烈矛盾冲突和斗争。
【一段】初,郑武公①娶于申②,曰武姜③。
生庄公及共叔段④。
庄公寤生⑤,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之⑥;爱共叔段,欲立之。
亟请于武公⑦,公弗行。
【注释】①初:当初,起先。
这是许多古代典籍追述往事时的习惯用语。
郑武公:姓姬,名掘突,郑国的第二代国君,公元前770年至公元前744年在位。
其先君为郑桓公友,是周厉王的小儿子、周宣王的庶弟,分封于郑(今陕西华县东)。
郑武公继位后攻灭虢和东虢,建立郑国,建都在新郑(今属河南),曾是春秋初期的强国。
下文的庄公是他的嫡长子。
②申:国名,姜姓,今属河南南阳市。
③武姜:郑武公夫人,“武”是她丈夫的谥号,“姜”是她的姓。
④庄公:郑国第三代国君,公元前743年至公元前701年在位。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
狱中与诸甥侄书([南朝·宋]范晔)【题解】这是范晔在狱中写给甥姪约、谢纬等的一封信,也是他对自己一生的总结。
信中虽说“吾狂衅覆灭,岂复可言”,而事实上这“狂衅”正反映了他无视封建礼法的叛逆精神和虽杀身而无悔的进取态度。
范晔以《后汉书》垂名青史,然而他对中国古代文学理论的贡献也不容忽视。
本文关于文学特点、宫商声律以及文笔之分的论述,虽然比较简略,语焉未详,却开了文学概念由先秦两汉的尚实崇用转变为六朝的缘情绮丽的先声,在文学批评史上,无疑应占有重要地位。
因为是书信,故全文侃侃而谈,平易亲近,读来真切感人。
至于文中自诩《后汉书》为“天下之奇作”,“殆无一字空设”,以至“乃自不知所以称之”,则表明他的自负之高。
【原文】覆灭[1],岂复可言,汝等皆当以罪人弃之[2]。
然平生行已在怀,犹应可寻,至於能不[3],意中所解,汝等或不悉知。
吾少懒学问,晚成人,年三十许政始有向耳[4]。
自尔以来,转为心化[5],推老将至者,亦当未已也。
往往有微解[6],言乃不能自尽。
为性不寻注书[7],心气恶[8],小苦思便愦闷[9],口机又不调利[10],以此无谈功[11]。
至於所通解处,皆自得之於胸怀耳[12]。
文章转进,但才少思难,所以每於操笔,其所成篇,殆无全称者[13]。
常耻作文士。
文患其事尽于形[14],情急于藻[15],义牵其旨[16],韵移其意[17]。
虽时有能者,大较多不免此累[18],政可类工巧图缋[19],竟无得也。
常谓情志所托[20],故当以意为主,以文传意。
以意为主,则其旨必见[21];以文传意,则其词不流[22]。
然后抽其芬芳[23],振其金石耳[24]。
此中情性旨趣,千条百品[25],屈曲有成理[26]。
自谓颇识其数[27],尝为人言,多不能赏,意或异故也。
性别宫商[28],识清浊[29],斯自然也。
观古今文人,多不全了此处;纵有会此者,不必从根本中来。
言之皆有实证,非为空谈。
年少中谢庄最有其分[30],手笔差易[31],文不拘韵故也[32]。
吾思乃无定方,特能济难适轻重[33],所禀之分[34],犹当未尽,但多公家之言[35],少于事外远致[36],以此为恨[37],亦由无意于文名故也。
本未关史书,政恒觉其不可解耳[38]。
既造《后汉》[39],转得统绪[40]。
详观古今著述及评论,殆少可意者[41]。
班氏最有高名[42],既任情无例,不可甲乙辨[43]。
后赞于理近无所得[44],唯志可推耳[45]。
博赡不可及之[46],整理未必愧也[47]。
吾杂传论[48],皆有精意深旨,既有裁味[49],故约其词句。
至于《循史》以下及《六夷》诸序论,笔势纵放,实天下之奇作[50]。
其中合者[51],往往不减《过秦》篇[52]。
尝共比方班氏所作,非但不愧之而已。
欲遍作诸志,《前汉》所有者悉令备[53]。
虽事不必多,且使见文得尽;又欲因事就卷内发论,以正一代得失,意复未果。
赞自是吾文之杰思[54],殆无一字空设,奇变不穷,同含异体[55],乃自不知所以称之。
此书行,故应有赏音者。
‘纪传例’为举其大略耳[56],诸细意甚多。
自古体大而思精,未有此也。
恐世人不能尽之,多贵古贱今,所以称情狂言耳[57]。
吾於音乐,听功不及自挥[58],但所精非雅声为可恨[59]。
然至于一绝处[60],亦复何异邪[61]!其中体趣,言之不尽。
弦外之意,虚响之音,不知所从而来。
虽少许处,而旨态无极[62]。
亦尝以授人,士庶者中未有一豪似者[63]。
此永不传矣!吾书虽小小有意,笔势不快。
余竟不成就。
每愧此名。
—选自中华书局标点本《宋书》【译文】我因为疏狂放肆而终遭杀身之祸,这还有甚么可说的呢,你们也都将被当作罪人而被判处死刑。
但我一生的行状自己心里清楚,还是可以追忆回顾的。
至于能不能这样,尤其是头脑中所想到的,你们或许不一定全部知晓。
我小时候学习并不怎么勤奋,成熟得亦比较晚,一直到了三十岁左右才开始树立志向。
从那以后,转而中心感化,自己估计就是到老,也不会停止这一行动的。
常常有些精微深刻的见解,难以用言语表达完整。
我天性不喜欢钻书本,脑子也不灵,稍微费些精力便头昏脑胀,而又缺少能言善辩的口才,所以也难以因此取得功名。
至于所获得的一些见解,一般都出于内心对事物的领悟。
文章写得好些了,但缺少才气,思维钝涩,所以每每挥毫写作,写成的却几乎没有一篇能完全令人满意。
我常以作一个文士为耻。
一般的文章常耽心或只求形似而缺少内涵,或急于言情而忽略文彩,或辞不达意而影响主题的表达,或过份注重音律而妨碍了文意。
虽时有擅长于作文的人,但大多数都不免这些毛病,正好比技艺精妙的工匠在已有五彩花纹的图像上再作画,貌似好看,结果一无所得。
我常以为,文章主要是用来表达情志的,因此应当以意为主,以文传意。
若以意为主,文章的主旨必然会显现于读者面前;做到了以文传意,那么,就不会出现文不达意的现象。
然后才能达到内容完美,声调铿锵。
这当中各人的情性旨趣,虽然各种各样,名目繁多,但在这不同中有着一定的规律法度。
我自己认为很懂得其中的方法奥妙,也曾经跟人谈起,但大多数人都不能理解赏识,我以为这或许是各人看法不同的缘故罢。
我能够识辨宫商五音,也能分得清清音浊音,这都是本已存在的语音现象。
可是看来自古至今许多文人,却往往不完全明白这一点;即使懂得一些,又未必从根本上理解。
我说这些话都是有事实依据的,并非空谈。
比如年少一辈中的谢庄算是最能辨别区分宫商清浊的了,可是写出来的文章却并不如此,这是因为没有注意,文不拘韵的缘故。
而我的看法是拘韵与否并没有固定的标准,只要能够表达出难以言传的情事,符合语音的顿挫抑扬、高低变化就可以了。
但我所具有的天分,却仍未能完全达到这一点,因为我自己写的却又大多是用于公事的不拘韵的实用文,很少有超出这一范围以外的文字,常常以此为一大遗憾,也正因为如此所以无意去追求文名。
以上所说与史书并不相关,只是常常觉得这事不大可以理解罢了。
我既完成了《后汉书》的编纂,便因此而掌握了其中的端绪。
我仔细通观古往今来的有关著作及其评论文字,几乎很少有使人赞同的。
班固最负盛名,但他按自己的想法著史,不再遵守《史记》的先例,他就不可能“通古今之变”。
《汉书》的赞文实际上一无足取,只有十志值得推崇赞扬。
我所著的《后汉书》,内容的广博宏富不一定比得上他;但史料的处理和编纂体例的创新,我不一定比之有愧。
我所著的各种传论,都含有精深的意蕴,因为带有评判裁定的性质,所以就写得简明扼要了。
至于《循吏》以下及《六夷》诸篇序论,更是笔势纵横自如,实在是天下少有的奇妙文章。
其中那些切中时弊的文字,往往不逊色于贾谊的《过秦论》。
所以我曾经将《后汉书》与《汉书》作过比较,结果不仅是不感到惭愧而已。
我曾想把诸志全部作成,凡是《汉书》中有的都撰写完备。
虽然史实不一定面面俱到,但要使人看后有十分详尽的印象;又想就某些历史事实发些议论,以匡正一代的得失,这一设想未能成为现实。
《后汉书》里的赞文,应当说特别体现了我的见解与思想,几乎没有一个字是多余的,文字变幻无穷,同是议论文字却内容各不相同,以至我自己也不知道该怎样来称许它。
这书刊行以后,一定会获得知音赞赏的。
《后汉书》的序例仅仅是举其大概,还有一些细小具体的问题,实在太多了。
自古以来,规模宏大,思虑精密,没有哪一家能做到这样的。
因为怕世人贵古贱今,不一定能了解详细,所以就恣意狂言,自夸自吹了一通。
我对于音乐,鉴赏审别能力比不上自家弹奏的能力,而又以所精通的不是正声为憾事。
不过真正达到了音乐的最高境界,雅与不雅又有甚么区别呢!这当中的意趣,确非言语能表达完尽。
那弦外之响,意外之音,真令人不知其从何而来。
虽说非雅之音很少有值得称许的地方,但其中的意蕴神韵却并无穷尽。
我也曾以此授人,可惜一般从学的士子和百姓中,竟无一个酷似神肖的。
这一技法恐怕将永远失传了!我的信虽然稍有深意,但行文毕竟不畅快。
我到底没有成功。
我常常感到痛恨羞愧。
(聂世美)【注释】[1]狂釁xìn信):疏狂放浪,不拘小节。
釁,通“兴”偏激,冲动。
《左传·襄公二十六年》:“釁于勇。
”杜预注:“釁,动也。
”覆灭:指因参与谋立彭城王义康事泄而遭致杀身之祸。
[2]弃:谓遗弃、嫌弃。
这里说范晔自认为疏狂放肆;得罪许多人,现在自己成为罪人,应受遗弃。
[3]不(fǒu缶):同“否”。
[4]政:通“正”。
向,《南史·范晔传》作“尚”。
[5]心化:谓行道感人。
[6]微解:精微深刻的见解。
[7]寻:探求。
注:专注。
寻注书,谓行舟书海之意。
[8]心气恶:意谓脑子不灵。
按,古人每每将人脑的思维活动视为心的生理功能。
如云:“心之官则思。
”[9]愦闷:指头昏脑胀。
愦,昏乱、糊涂。
[10]口机:口才。
调利:畅达锋利。
[11]谈功:指凭借口舌言语获取功名利禄。
[12]得之於胸怀:意谓通过主客观的交互作用产生对事物的领悟。
[13]全称:完全满意。
称,称道、肯定。
[14]事尽于形:谓作文记事显豁,只求外形,缺少内涵。
[15]情急于藻:谓只顾及情感的表达而忽略了文彩藻饰。
[16]义牵其旨:谓以辞害意。
义,文意。
旨,主旨,犹今之主题。
[17]韵移其意:谓作文因考虑音律情韵而妨碍了文意的准确表达。
[18]大较:大略,大体上。
[19]政:通“正”。
工巧:技巧艺精妙的工匠。
图缋(huì会):绘制彩色花纹的图像。
图,用作动词。
缋,同“绘”。
[20]常,通“尝”。
曾经。
[21]见(xiàn现):同“现”。
[22]不流:不散失。
此谓不会出现文不达意,空泛虚浮的现象。
[23]抽:引出。
芬芳:此指完美的思想内容。
[24]金石:钟磬一类乐器,其发声清越优美,后因喻辞韵美妙。
《晋书·孙绰传》:“尝作《天台山赋》,辞致甚工,初成,以示友人范荣期,云:‘卿试掷地,当作金石声也。
’”[25]千条百品:谓各种各样,名目繁多。
品,品目;名目。
[26]屈曲:比喻参差不一。
成理:规律法度。
[27]数:技术,方法。
[28]宫商:古代五音中的二音。
《周礼·春官·大师》:“皆(通“谐”)文之以五声,宫商角徵(zhǐ)羽。
”[29]清浊:中古汉语的一对区别特征(也可谓汉语音韵学中的一对范畴),它体现了汉语语音的特点。
发音时声带与发音体一起颤动的辅音叫浊辅音,反之则称之清辅音。
[30]谢庄:宋骈文家。
据《宋书·谢庄传》:“谢庄,字希逸,陈郡阳夏人。
仕至光禄大夫,卒年三十六。
”谢庄亦能诗,所作格调清雅绝俗。
最有其分:最有识别宫商、清浊的天分。
请参阅钟嵘《诗品·序》。
[31]手笔:犹文章。
自南北朝始有“文”、“笔”之分,即将文学范围内的作品分为有韵的“文”,与无韵的“笔”。
这里“手笔”当指无韵的实用骈散文字。
差易:差别。
[32]文不拘韵:谓“手笔”之文不讲究宫商、清浊之声律。