《获麟解》原文及作品赏析-古文观止

合集下载

古诗古文观止翻译赏析

古诗古文观止翻译赏析

古诗古文观止翻译赏析《古文观止》是清朝康熙年间选编的一部供学塾使用的文学读本。

“观止”一词表示“文集所收录的文章代表文言文的最高水平”。

二吴均是浙江绍兴人,长期设馆授徒,此书是为学生编的教材。

除本书外,二吴还细着了《纲鉴易知录》。

《古文观止》由清代吴兴祚审定并作序,序言中称“以此正蒙养而裨后学”,当时为读书人的启蒙读物。

康熙三十四年(1695年)正式镌版印刷。

书名“古文观止”意指文集所收录的文章代表文言文的最高水平,学习文言文至此观止矣。

本书亦有入选不当者,因为选编主要是着眼于考科举时做策论,但作为一种古代散文的入门书,仍有其存在价值。

《古文观止》300年来流传极广、影响极大,在诸多古文选本中独树一帜,鲁迅先生评价《古文观止》时认为它和《昭明文选》一样,“在文学上的影响,两者都一样的不可轻视”。

中华人民共和国成立以后,特别是近十多年来,《古文观止》的许多译注本,都是用中华书局本为底本。

中华书局本实有两种:一是1959年本。

这是由原古籍刊行社转来的本子,此本“据映雪堂本断句,并校正ORg了个别显著的错字”。

二是1987年本,即安平秋点校本。

此本虽以1959年本为底本,但用映雪堂原刻本复核过,用文富堂本、怀泾堂本、鸿文堂本参校过,还用相关史书、总集、别集所收古文校勘过,而且补录了二吴之《序》和乘权所撰《例言》。

因而后者是所能见到的最好的版本。

郑伯克段于鄢周郑交质石碏谏宠州吁臧僖伯谏观鱼郑庄公戒饬守臣臧哀伯谏纳郜鼎季梁谏追楚师曹刿论战齐桓公伐楚盟屈完宫之奇谏假道齐桓下拜受胙阴饴甥对秦伯子鱼论战寺人披见文公介之推不言禄展喜犒师烛之武退秦师蹇叔哭师郑子家告赵宣子王孙满对楚子齐国佐不辱命楚归晋知罃吕相绝秦驹支不屈于晋祁奚请免叔向子产告范宣子轻币晏子不死君难季札观周乐子产坏晋馆垣子产论尹何为邑子产却楚逆女以兵子革对灵王子产论政宽猛吴许越成祭公谏征犬戎召公谏厉王弭谤襄王不许请隧单子知陈必亡展禽论祀爰居里革断罟匡君敬姜论劳逸叔向贺贫王孙圉论楚宝诸稽郢行成于吴申胥谏许越成春王正月宋人及楚人平吴子使札来聘郑伯克段于鄢虞师晋师灭夏阳晋献公杀世子申生曾子易箦有子之言似夫子公子重耳对秦客杜蒉扬觯晋献文子成室苏秦以连横说秦司马错论伐蜀范雎说秦王邹忌讽齐王纳谏颜斶说齐王冯谖客孟尝君赵威后问齐使庄辛论幸臣触龙说赵太后鲁仲连义不帝秦鲁共公择言唐雎说信陵君唐雎不辱使命乐毅报燕王书谏逐客书卜居宋玉对楚王问五帝本纪赞项羽本纪赞秦楚之际月表高祖功臣侯者年表孔子世家赞外戚世家序伯夷列传管晏列传屈原列传酷吏列传序游侠列传序滑稽列传货殖列传序太史公自序报任少卿书高帝求贤诏文帝议佐百姓诏景帝令二千石修职诏武帝求茂才异等诏过秦论治安策论贵粟疏狱中上梁王书上书谏猎答苏武书尚德缓刑书报孙会宗书光武帝临淄劳耿弇诫兄子严敦书前出师表后出师表陈情表兰亭集序归去来兮辞桃花源记五柳先生传北山移文谏太宗十思疏为徐敬业讨武曌檄滕王阁序与韩荆州书春夜宴桃李园序吊古战场文陋室铭阿房宫赋原道原毁获麟解龙说马说师说进学解圬者王承福传讳辩争臣论后十九日复上宰相书后廿九日复上宰相书与于襄阳书与陈给事书应科目时与人书送孟东野序送李愿归盘谷序送董邵南游河北序送杨少尹序送石处士序送温处士赴河阳军序祭十二郎文祭鳄鱼文柳子厚墓志铭驳复仇议桐叶封弟辨箕子碑捕蛇者说种树郭橐驼传梓人传愚溪诗序永州韦使君新堂记钴鉧潭西小丘记小石城山记贺进士王参元失火书待漏院记黄冈竹楼记书洛阳名园记后严先生祠堂记岳阳楼记谏院题名记义田记袁州州学记朋党论纵囚论释秘演诗集序梅圣俞诗集序送杨置序五代史伶官传序五代史宦者传论相州昼锦堂记丰乐亭记醉翁亭记秋声赋祭石曼卿文泷冈阡表管仲论辨奸论心术张益州画像记刑赏忠厚之至论范增论留侯论贾谊论晁错论上梅直讲书喜雨亭记凌虚台记超然台记放鹤亭记石钟山记潮州韩文公庙碑乞校正陆贽奏议进御札子前赤壁赋后赤壁赋三槐堂铭方山子传六国论上枢密韩太尉书黄州快哉亭记寄欧阳舍人书赠黎安二生序读孟尝君传同学一首别子固游褒禅山记泰州海陵县主簿许君墓志铭送天台陈庭学序阅江楼记司马季主论卜卖柑者言深虑论豫让论亲政篇尊经阁记象祠记瘗旅文信陵君救赵论报刘一丈书吴山图记沧浪亭记青霞先生文集序蔺相如完璧归赵论徐文长传五人墓碑记 ---来源网络整理,仅供参考。

古文观止简述

古文观止简述

后十九日复上宰相书* 韩愈 后廿九日复上宰相书* 韩愈 与于襄阳书* 与陈给事书* 应科目时与人书* 韩愈 韩愈 韩愈
作者 柳宗元 柳宗元
篇次 篇目 12 13 待漏院记 黄冈竹楼记
作者 王禹偁 王禹偁
3
箕子碑
柳宗元
14
书《洛阳名园记》后 李格非 *
4 5 6 7 8 9 10 11
捕蛇者说 种树郭橐驼传 梓人传 愚溪诗序
释秘演诗集序*
卷十 篇次 篇目 1 2 3 4 5 梅圣俞诗集序* 送杨寘序* 五代史伶官传序 五代史宦者传论 相州昼锦堂记 作者 欧阳修 欧阳修 欧阳修 欧阳修 欧阳修 篇次 11 12 13 14 15 篇目 管仲论 辨奸论 心术 作者 苏洵 苏洵 苏洵 苏洵 苏轼
张益州画像记* 刑赏忠厚之至论
战国策目录序* 白鹿洞书院学规* 正气歌并序
送秦中诸人引* 尚志斋说* 送东阳马生序
与吴质书* 与杨德祖书* 水经江水注 张中丞传后叙 始得西山宴游记
尚节亭记* 教条示龙场诸生* 先妣事略* 项脊轩志
西湖杂记-2-4 复多尔衮书* 廉耻
至小丘西小石潭记 柳宗元 柳宗元 柳宗元 柳宗元
袁家渴记* 罴说* 黔之驴
作者 韩愈 韩愈 韩愈 韩愈 韩愈
篇次 篇目 11 12 13 14 15 16 17 18 19 送孟东野序 送李愿归盘谷序
作者 韩愈 韩愈 韩愈 韩愈 韩愈 韩愈 韩愈 韩愈 韩愈
圬者王承福传* 讳辩* 争臣论*
送董邵南序* 送杨少尹序* 送石处士序* 送温处士赴河阳军序* 祭十二郎文 祭鳄鱼文 柳子厚墓志铭
6 7 8 9 10
丰乐亭记 醉翁亭记 秋声赋 祭石曼卿文
欧阳修 欧阳修 欧阳修 欧阳修 欧阳修

古文观止(上)

古文观止(上)

02
寺人披见文 公僖公二十 四年
03
介之推不言 禄僖公二十 四年
04
展喜犒师僖 公二十六年
06
蹇叔哭师僖 公三十二年
05
烛之武退秦 师僖公三十 年
王孙满对楚子宣公 三年
郑子家告赵宣子文 公十七年
齐国佐不辱命成公 二年
楚归晋知□成公三年 吕相绝秦成公十三年
驹支不屈于晋襄公十 四年
祁奚请免叔向襄公二 十一年
粗略读完了一遍《古文观止》,一方面发现《古文观止》堪称最佳高中文言文辅助读物,另一方面也理解了 为什么很多工具书标明适用高中以上文化程度,因为很多人高中后基本学习和阅读能力是退化的。
评论本书最为难能可贵的是,不像别的很多版本编者一样自作聪明在二吴原编基础上再次来一次选编,同时 本书除了原文、例行性的注释、白话翻译,对选编的文章没有画蛇添足的自以为是的分析和评判,最大程度的忠 于原编。
襄王不许请隧周语中 单子知陈必亡周语中
01
展禽论祀爰 居鲁语上
02
里革断罟匡 君鲁语上
03
敬姜论劳逸 鲁语下
04
叔向贺贫晋 语八
06
诸稽郢行成 于吴吴语
05
王孙圉论楚 宝楚语下
申胥谏许越成吴语 春王正月隐公元年
宋人及楚人平宣公十 五年
吴子使札来聘襄公二 十九年
郑伯克段于鄢隐公元 年
虞师晋师灭夏阳僖公 三年
目录分析
郑伯克段于鄢隐公元 年
周郑交质隐公三年
石□谏宠州吁隐公三 年
臧僖伯谏观鱼隐公五 年
臧哀伯谏纳郜鼎桓 公二年
郑庄公戒饬守臣隐 公十一年
季梁谏追楚师桓公 六年
1
曹刿论战庄公 十年
2
齐桓公伐楚盟 屈完僖公四年

古文观止全文

古文观止全文

古文观止全文38 【单子知陈必亡】(周语中《国语》)周文90439 【展禽论祀爰居】(鲁语上《国语》)周文67740 【里革断罟匡君】(鲁语上《国语》)周文25841 【敬姜论劳逸】(鲁语下《国语》)周文56042 【叔向贺贫】(晋语八《国语》)周文35143 【王孙圉论楚宝】(楚语下《国语》)周文40544 【诸稽郢行成于吴】(吴语《国语》)周文54745 【申胥谏许越成】(吴语《国语》)周文33846 【春王正月】(隐公元年《公羊传》)周文23647 【宋人及楚人平】(宣公十五年《公羊传》)周文51848 【吴子使札来聘】(襄公二十九年《公羊传》)周文48549 【郑伯克段于鄢】(隐公元年《穀梁传》)周文17050 【虞师晋师灭夏阳】(僖公二年《谷梁传》)周文44051 【晋献公杀世子申生】(檀弓上《礼记》)周文18952 【曾子易箦】(檀弓上《礼记》)周文20253 【有子之言似夫子】(檀弓上《礼记》)周文35754 【公子重耳对秦客】(檀弓下《礼记》)周文25555 【杜蕢扬觯】(檀弓下《礼记》)周文30856 【晋献文子成室】(檀弓下《礼记》)周文100第四卷周文57 【苏秦以连横说秦】(《国策》)周文126858 【司马错论伐蜀】(《国策》)周文60459 【范雎说秦王】(《国策》)周文83960 【邹忌讽齐王纳谏】(《国策》)周文43861 【颜斶说齐王】(《国策》)周文39062 【冯谖客孟尝君】(《战国策》)周文114163 【赵威后问齐使】(《国策》)周文34764 【庄辛论幸臣】(《国策》)周文55265 【触詟说赵太后】(《国策》)周文74466 【鲁仲连义不帝秦】(《国策》)周文167667 【鲁共公择言】(《国策》)周文30668 【唐雎说信陵君】(《国策》)周文18969 【唐雎不辱使命】(《国策》)周文48570 【乐毅报燕王书】(《国策》)周文123871 【李斯谏逐客书】(秦文)周文91372 【卜居】(《楚辞》)周文38873 【宋玉对楚王问】(《楚辞》)周文311第五卷汉文74 【五帝本纪赞】(《史记》)汉文23175 【项羽本纪赞】(《史记》)汉文23176 【秦楚之际月表】(《史记》)汉文34577 【高祖功臣侯年表】(《史记》)汉文46578 【孔子世家赞】(《史记》)汉文14379 【外戚世家序】(《史记》)汉文26680 【伯夷列传】(《史记》)汉文99681 【管晏列传】(《史记》)汉文125882 【屈原列传】(《史记》)汉文175483 【酷吏列传序】(《史记》)汉文25384 【游侠列传序】(《史记》)汉文80285 【滑稽列传】(《史记》)汉文87186 【货殖列传序】(《史记》)汉文82387 【太史公自序】(《史记》)汉文141288 【报任少卿书】(司马迁)汉文2866第六卷汉文89 【高帝求贤诏】(《西汉文》)汉文21490 【文帝议佐百姓诏】(《西汉文》)汉文22791 【景帝令二千石修职诏】(《西汉文》)汉文22792 【武帝求茂材异等诏】(《西汉文》)汉文7693 【贾谊过秦论上】(《西汉文》)汉文108394 【贾谊治安策】(一)】(《西汉文》)汉文173695 【晁错论贵粟疏】(《西汉文》)汉文121196 【邹阳狱中上梁王书】(《西汉文》)汉文165697 【司马相如上书谏猎】(《西汉文》)汉文34998 【李陵答苏武书】(《西汉文》)汉文156799 【路温舒尚德缓刑书】(《西汉文》)汉文1046 100 【杨惲报孙会宗书】(《西汉文》)汉文892 101 【光武帝临淄劳耿弇】(《东汉文》)汉文157 102 【马援诫兄子严敦书】(《东汉文》)汉文303 103 【诸葛亮前出师表】(《后汉文》)汉文752 104 【诸葛亮后出师表】(《后汉文》)汉文762第七卷六朝、唐文105 【陈情表】(李密)六朝、唐文575 106 【兰亭集序】(王羲之)六朝、唐文391 107 【归去来辞】(陶渊明)六朝、唐文399 108 【桃花源记】(陶渊明)六朝、唐文396 109 【五柳先生传】(陶渊明)六朝、唐文210 110 【北山移文】(孔稚珪)六朝、唐文784 111 【谏太宗十思疏】(魏征)六朝、唐文445 112 【为徐敬业讨武曌檄】(骆宾王)六朝、唐文526 113 【滕王阁序】(王勃)六朝、唐文916 114 【与韩荆州书】(李白)六朝、唐文598 115 【春夜宴桃李园序】(李白)六朝、唐文141 116 【吊古战场文】(李华)六朝、唐文768 117 【陋室铭】(刘禹锡)六朝、唐文101118 【阿房宫赋】(杜牧)六朝、唐文630 119 【原道】(韩愈)六朝、唐文1735 120 【原毁】(韩愈)六朝、唐文828 121 【获麟解】(韩愈)六朝、唐文247 122 【杂说一】(韩愈)六朝、唐文144 123 【杂说四】(韩愈)六朝、唐文180第八卷唐文124 【师说】(韩愈)唐文558 125 【进学解】(韩愈)唐文920 126 【圬者王承福传】(韩愈)唐文809 127 【讳辩】(韩愈)唐文629 128 【争臣论】(韩愈)唐文1391 129 【后十九日复上宰相书】(韩愈)唐文577 130 【后廿九日复上宰相书】(韩愈)唐文906 131 【与于襄阳书】(韩愈)唐文541 132 【与陈给事书】(韩愈)唐文424 133 【应科目时与人书】(韩愈)唐文322 134 【送孟东野序】(韩愈)唐文775 135 【送李愿归盘谷序】(韩愈)唐文619 136 【送董邵南序】(韩愈)唐文176 137 【送杨少尹序】(韩愈)唐文440 138 【送石处士序】(韩愈)唐文604 139 【送温处士赴河阳军序】(韩愈)唐文498 140 【祭十二郎文】(韩愈)唐文1275 141 【祭鳄鱼文】(韩愈)唐文552 142 【柳子厚墓志铭】(韩愈)唐文1152第九卷唐、宋文143 【驳《复仇议》】(柳宗元)唐、宋文797 144 【桐叶封弟辨】(柳宗元)唐、宋文338 145 【箕子碑】(柳宗元)唐、宋文410 146 【捕蛇者说】(柳宗元)唐、宋文570 147 【种树郭橐驼传】(柳宗元)唐、宋文583 148 【梓人传】(柳宗元)唐、宋文1252 149 【愚溪诗序】(柳宗元)唐、宋文542 150 【永州韦使君新堂记】(柳宗元)唐、宋文494 151 【钴鉧潭西小丘记】(柳宗元)唐、宋文411 152 【小石城山记】(柳宗元)唐、宋文269 153 【贺进士王参元失火书】(柳宗元)唐、宋文685 154 【待漏院记】(王禹偁)唐、宋文633 155 【黄冈竹楼记】(王禹偁)唐、宋文405 156 【书《洛阳名园记》后】(李格非)唐、宋文277 157 【严先生祠堂记】(范仲淹)唐、宋文271158 【岳阳楼记】(范仲淹)唐、宋文440 159 【谏院题名记】(司马光)唐、宋文205 160 【义田记】(钱公辅)唐、宋文715 161 【袁州州学记】(李覯)唐、宋文490 162 【朋党论】(欧阳修)唐、宋文732 163 【纵囚论】(欧阳修)唐、宋文508 164 【释秘演诗集序】(欧阳修)唐、宋文505第十卷宋文165 【梅圣俞诗集序】(欧阳修)宋文618 166 【送杨寘序】(欧阳修)宋文396 167 【五代史伶官传序】(欧阳修)宋文394 168 【五代史宦者传论】(欧阳修)宋文456 169 【相州昼锦堂记】(欧阳修)宋文568 170 【丰乐亭记】(欧阳修)宋文505 171 【醉翁亭记】(欧阳修)宋文480 172 【秋声赋】(欧阳修)宋文503 173 【祭石曼卿文】(欧阳修)宋文357 174 【泷冈阡表】(欧阳修)宋文1365 175 【管仲论】(苏洵)宋文829 176 【辨奸论】(苏洵)宋文588 177 【心术】(苏洵)宋文747 178 【张益州画像记】(苏洵)宋文1046 179 【刑赏忠厚之至论】(苏轼)宋文674 180 【范增论】(苏轼)宋文643 181 【留侯论】(苏轼)宋文735 182 【贾谊论】(苏轼)宋文765 183 【晁错论】(苏轼)宋文656第十一卷宋文184 【上梅直讲书】(苏轼)宋文642 185 【喜雨亭记】(苏轼)宋文462 186 【凌虚台记】(苏轼)宋文507 187 【超然台记】(苏轼)宋文647 188 【放鹤亭记】(苏轼)宋文601 189 【石钟山记】(苏轼)宋文599 190 【潮州韩文公庙碑】(苏轼)宋文1015 191 【乞校正陆贽奏议进御札子】(苏轼)宋文553 192 【前赤壁赋】(苏轼)宋文650 193 【后赤壁赋】(苏轼)宋文446 194 【三槐堂铭】(苏轼)宋文681 195 【方山子传】(苏轼)宋文453 196 【六国论】(苏辙)宋文632 197 【上枢密韩太尉书】(苏辙)宋文614198 【黄州快哉亭记】(苏辙)宋文553 199 【寄欧阳舍人书】(曾巩)宋文904 200 【赠黎安二生序】(曾巩)宋文432 201 【读孟尝君传】(王安石)宋文103 202 【同学一首别子固】(王安石)宋文333 203 【游褒禅山记】(王安石)宋文619 204 【泰州海陵县主簿许君墓志铭】(王安石)宋文446第十二卷明文205 【送天台陈庭学序】(宋濂)明文510 206 【阅江楼记】(宋濂)明文678 207 【司马季主论卜】(刘基)明文402 208 【卖柑者言】(刘基)明文347 209 【深虑论】(方孝孺)明文618 210 【豫让论】(方孝孺)明文774 211 【亲政篇】(王鏊)明文1122 212 【尊经阁记】(王守仁)明文1226 213 【象祠记】(王守仁)明文642 214 【瘗旅文】(王守仁)明文904 215 【信陵君救赵论】(唐顺之)明文1110 216 【报刘一丈书】(宗臣)明文678 217 【《吴山图》记】(归有光)明文427 218 【沧浪亭记】(归有光)明文358 219 【《青霞先生文集》序】(茅坤)明文717 220 【蔺相如完璧归赵论】(王世贞)明文441 221 【徐文长传】(袁宏道)明文860 222 【五人墓碑记】(张溥)明文795卷一周文【郑伯克段于鄢】(隐公元年《左传》)初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。

韩愈《获麟解》

韩愈《获麟解》

韩愈《获麟解》本文是关于韩愈的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

韩愈的《获麟解》虽然只有一百八十八字,却正反立论,曲折反复,寓意深远,读来令人感慨万千。

获麟解作者:(唐)韩愈麟之为灵①,昭昭也②。

咏于《诗》③,书于《春秋》④,杂出于传记百家之书,虽妇人小子,皆知其为祥⑤也。

然麟之为物,不畜于家⑥,不恒有于天下⑦。

其为形也不类⑧,非若马、牛、犬、豕、豺、狼、麋、鹿然。

然则虽有麟,不可知其为麟也。

角者吾知其为午,鬣者吾知其为马⑨,犬、豕、豺、狼、麋、鹿吾知其为犬、豕、豺、狼、麇、鹿,惟麟也不可知。

不可知,则其谓之不祥也亦宜。

虽然,麟之出,必有圣人在乎位,麟为圣人出也。

圣人者必知麟,麟之果不为不祥也。

又曰:麟之所以为麟者,以德不以形。

若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。

【注释】①麟:传说中的兽名。

似鹿而大,牛尾。

马蹄,有一角。

灵:灵异。

②昭:明白。

③《诗》:《诗经》,我国最早的一部诗歌总集。

其中《国风·周南》中有《麟之趾》一篇。

④《春秋》:《春秋·哀公十四年》记载:“西狩于大野……获麟。

”,传说孔子作《春秋》,因此绝笔。

⑤祥:吉祥或凶险的预兆,又专指吉兆,引申为吉祥。

⑥畜:养。

⑦恒:常。

⑧不类:不像,不相似。

⑨鬣(liè):某些哺乳动物颈上生长的又长又密的毛。

【译文】麒麟是灵兽,这是十分明显的事。

《诗经》咏颂它,《春秋》里记载着它,它还出现在众多的杂记、传记之类的书中。

连妇女和小孩都知道它是吉祥的象征。

但是麒麟虽然是吉祥的象征,但是不能养在家里,天下也不常见。

麒麟的外形也不为人所辨识,(它的外形)不像马、狗、猪、豺、狼、麋、鹿。

既然这样,虽然有麒麟出现在人间,一般人也不知道这是麒麟。

看到它的角,就以为它是牛;看到它鬣毛,就以为它是马;看到它像狗、猪、豺狼、麋鹿,就以为它是狗、猪、豺狼、麋鹿。

不能辨识麒麟,则看见麒麟的时候,说它是不祥之物也可以。

虽然,麒麟出现之时,天下一定有圣人在。

文言文《获麟解》原文及作品赏析

文言文《获麟解》原文及作品赏析

《获麟解》原文及作品赏析【作品介绍】本文是韩愈读《春秋》时对哀公十四年“西狩获麟”一语有感而发的见解。

据《左传》记载,这一年春,叔孙氏狩猎时,他的车夫捕获了一头怪兽,认为它是不样之物,就赏给了掌管狩猎的小吏。

孔子见到以后,告诉他们这是麟。

联想到周朝的衰败,孔子十分伤感。

他认为,麟是仁义的动物,吉祥的象征,可是没有圣王在位,所以一旦出现就被捕获,可见它生不逢时。

韩愈也联想到中唐政治的腐败,自己虽有才华,却不被朝廷所知,与孔子有同感,所以借题发挥写成本文。

这篇文章虽然只有一百八十八字,却正反立论,曲折反复,寓意深远,读来令人感慨万千。

【原文】获麟解麟之为灵①,昭昭也②。

咏于《诗》③,书于《春秋》④,杂出于传记百家之书,虽妇人小子,皆知其为祥⑤也。

然麟之为物,不畜于家⑥,不恒有于天下⑦。

其为形也不类⑧,非若马、牛、犬、豕、豺、狼、麋、鹿然。

然则虽有麟,不可知其为麟也。

角者吾知其为午,鬣者吾知其为马⑨,犬、豕、豺、狼、麋、鹿吾知其为犬、豕、豺、狼、麇、鹿,惟麟也不可知。

不可知,则其谓之不祥也亦宜。

虽然,麟之出,必有圣人在乎位,麟为圣人出也。

圣人者必知麟,麟之果不为不祥也。

又曰:麟之所以为麟者,以德不以形。

若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。

【注释】①麟:传说中的兽名。

似鹿而大,牛尾。

马蹄,有一角。

灵:灵异。

②昭:明白。

③《诗》:《诗经》,我国最早的一部诗歌总集。

其中《国风·周南》中有《麟之趾》一篇。

④《春秋》:《春秋·哀公十四年》记载:“西狩于大野……获麟。

”,传说孔子作《春秋》,因此绝笔。

⑤祥:吉祥或凶险的预兆,又专指吉兆,引申为吉祥。

⑥畜:养。

⑦恒:常。

⑧不类:不像,不相似。

⑨鬣(liè):某些哺乳动物颈上生长的又长又密的毛。

【译文】麒麟是灵兽,这是十分明显的事。

《诗经》咏颂它,《春秋》里记载着它,它还出现在众多的杂记、传记之类的书中。

连妇女和小孩都知道它是吉祥的象征。

左传全集《宋国的败将华元》原文赏析与注解

左传全集《宋国的败将华元》原文赏析与注解

左传全集《宋国的败将华元》原文赏析与注解宋国的败将华元(宣公二年)【题解】华元是宋国的右师,相当于宰相一职。

在两国(郑,宋)交战前,因为犒劳士兵的羊肉没能分均匀,致使没有吃到羊肉的车御在战场上不听从华元的调遣,以至于华元被俘,宋军战败。

之后逃回宋国,华元主持加固城墙,在工地上又被民工嘲笑。

然而《左传》与其说在挖苦华元,不如说在批判御手的狭隘,表彰华元的宽容——从他逃回宋国替御手开脱罪责的对话可见一斑。

【原文】二年春,郑公子归生受命于楚,伐宋。

宋华元、乐吕御之。

二月壬子,战于大棘,宋师败绩,囚华元,获乐吕[1],及甲车四百六十乘,俘二百五十人,馘百人[2]。

狂狡辂郑人[3],郑人入于井,倒戟而出之,获狂狡。

君子曰:“失礼违命,宜其为禽也。

戎,昭果毅以听之之谓礼[4],杀敌为果,致果为毅。

易之,戮也。

”【注释】[1]获:有生擒和死获二义,此与上“囚”对举,知所获为乐吕之尸。

[2]馘(guó):割取左耳以计战功。

[3]辂:迎战。

[4]昭果毅以听之:表明果毅精神以行动。

【译文】宣公二年春季,郑国公子归生按照楚国的指示去攻打宋国。

宋国华元、乐吕带兵抵御。

二月十日,郑宋两国军队在大棘开战,宋军大败。

郑国军队生擒了华元,拿到了乐吕的尸首,缴获战车四百六十辆,俘获士兵二百五十人,割了百余个被打死的敌人的左耳。

宋国的狂狡在抗击郑国人时,那个郑国人逃进井里。

狂狡把戟柄放下井去拉他上来。

那个郑国人出井以后反而俘虏了狂狡。

君子说:“丢掉礼节而违抗命令,他活该被对方所擒获。

在战争中,发扬果敢刚毅的精神来服从命令叫做有礼。

杀死敌人就是果敢,达到果敢就是刚毅。

如果反过来,就会成为被杀戮的对象。

”【原文】将战,华元杀羊食士,其御羊斟不与。

及战,曰:“畴昔之羊[5],子为政[6],今日之事,我为政。

”与入郑师[7],故败。

郡了谓:“羊斟非人也,以其私憾,败国殄民[8]。

于是刑孰大焉。

《诗》所谓‘人之无良’者,其羊斟之谓乎,残民以逞[9]。

精校评注古文观止

精校评注古文观止

子产论政宽猛昭公 二十年左传
子革对灵王昭公十 二年左传
吴许越成哀公元年 左传
1
祭公谏征犬戎 国语
2
召公谏厉王止 谤国语
3
襄王不许请隧 国语
4
单子知陈必亡 国语
5
展禽论祀爰居 国语
里革断罟匡君国语 敬姜论劳逸国语
叔向贺贫国语 王孙圉论楚宝国语
01
诸稽郢行成 于吴国语
02
申胥谏许越 成国语
03
春王正月隐 公元年公羊 传
石钟山记苏 轼
03
潮州韩文公 庙碑苏轼
04
乞校正陆贽 奏议进御札 子苏轼
06
后赤壁赋苏 轼
05
前赤壁赋苏 轼
方山子传苏轼
三槐堂铭苏轼
六国论苏辙
01
上枢密韩太 尉书苏辙
02
黄州快哉亭 记苏辙
03
寄欧阳舍人 书曾巩
04
赠黎安二生 序曾巩
06
同学一首别 子固王安石
05
读孟尝君传 王安石
游褒禅山记王 安石
06
五人墓碑记 张溥
05
徐文长传袁 宏道
作者介绍
同名作者介绍
这是《精校评注古文观止》的读书笔记模板,暂无该书作者的介绍。
精彩摘录
笔记模板,可以替换为自己的精彩内容摘录。
谢谢观看
读书笔记
读书笔记
爱不释手的好书,常读常新。 排版阅读仍然觉得不甚舒服,小子颜色换下会更好。 看了一段,正文和评注混在一起,字体区分也不显著,阅读体验非常差!希望可以将正文和评注使用不同字 体以及不同颜色来显著标识出来。 五星。 古文之美,令人叹服。 读的是新华出版社版本的,有注音和编者的注释,适合初读。

《左传》“西狩获麟”相关典故语词探析

《左传》“西狩获麟”相关典故语词探析

《左传》“西狩获麟”相关典故语词探析作者:宋洋来源:《文教资料》2013年第34期摘要:典故词是植根于古代典籍中的词语,古代文献中有关“西狩获麟”的典故及其典故词具有重要的文字学、词汇学价值。

“获麟”典故词的产生发展是有迹可寻的,可以从典籍来源、构成成分和词义特征三大方面探究《左传》中“西狩获麟”相关典故语词的特点。

关键词:《左传》典故词获麟中古引言典故词是历代文人利用古代典籍中的词语所创造的新词,是特定时代所流行的经典文化的产物。

它是一种非常有特色的词汇现象,和我们熟知的其他词汇现象都不一样,并且构词特点不像一般词汇那样有明显的规律性。

本文主要以有关“获麟”的典故及其相关典故词为例,从典籍来源、构成成分和词义特征三大方面考察其特点。

一、“获麟”典故及相关典故词来源典故词与一般词语不同,一般词语很难说出其出现的准确时间和典籍记载,来源一般不清晰,但是典故词可以找到其源头。

“获麟”的典故最早出现在春秋时期的典籍里,在后世的文学创作中逐渐衍生出了一组典故词,如泣麟、感麟、绝麟、吾道穷等。

“获麟”一词在传世文献中始见于《春秋·哀公十四年》:“春,西狩获麟。

”杜预《春秋经传集解》云:“麟者仁兽,圣王之嘉瑞也。

时无明王,出而遇获。

仲尼伤周道之不兴,感嘉瑞之无应,故因《鲁春秋》而修中兴之教,绝笔于获麟之一句,所感而作,固所以为终也。

”杜预叙述了这样一个典故:春秋时期贵族猎获麒麟,却以为不祥,遗弃了它,孔子因此感伤周道不兴,编《春秋》时写到获麟一句就停笔了。

这为后世相关典故词的产生发展提供了土壤。

在《公羊传·哀公十四年》中有更加明确的记录:“麟者仁兽也,有王者则至,无王者则不至。

有以告者,曰:…有麕而角者。

‟孔子曰:…孰为来哉!孰为来哉!‟反袂拭面,涕沾袍。

颜渊死,子曰:…噫,天丧予!‟子路死,子曰:…噫,天祝予!‟西狩获麟,孔子曰:…吾道穷矣!‟”何休注:“麟者太平之符,圣人之类,时得麟而死,此亦天告夫子将没之徵,故云尔。

古文观止——目录、篇头2018.6.5

古文观止——目录、篇头2018.6.5
东汉文1、光武帝临淄劳耿弇
车驾至临溜自劳军,子严敦书
援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。
15
后汉书1诸葛亮前出师表
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,
16
2、诸葛亮后出师表
先帝深虑汉、贼不两立,王业不偏安,
第七卷六朝唐文

篇名
篇头
1
李密陈情表
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,
8
骆宾王为徐敬业讨武曌檄
伪临朝武氏者,性非和顺,地实寒微。昔充
9
王勃滕王阁序
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。
10
李白1,与韩荆州书
白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,
11
2,春夜宴桃李园序
夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之
12
李华吊古战场文
浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,
13
3
3、秦楚之际月表
太史公读秦楚之际,曰:初作难,发于陈涉;
4
4、高祖功臣侯年表
正义高祖初定天下,表明有功之臣而侯之,
5
5、孔子世家赞
太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”
6
6、外戚世家序
自古受命帝王及继体守文之君,非独内德茂也,
7
7、伯夷列传
夫学者载籍极博。尤考信于六艺。《诗》、《书》
8
8、管晏列传
郑子产有疾。谓子大叔曰
16
16、吴许越成
吴王夫差败越于夫椒,报槜李也。
第三卷周文(《国语》)

篇名
篇头
1
1、祭公谏征犬戎
穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰
2
2、召公谏厉王止谤
厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”

唐代-韩愈《获麟解》原文、译文及注释

唐代-韩愈《获麟解》原文、译文及注释

唐代-韩愈《获麟解》原文、译文及注释题记:公元前481年,鲁人猎获一麒麟而不识之,孔子为此反袂试面,同年,辍笔停修《春秋》。

唐元和七年(812年),麟复现东川。

韩愈著文阐发己见。

原文:获麟解唐代-韩愈麟之为灵,昭昭也。

咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记百家之书,虽妇人小子皆知其为祥也。

然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下。

其为形也不类,非若马牛犬豕豺狼麋鹿然。

然则虽有麟,不可知其为麟也。

角者吾知其为牛,鬣者吾知其为马,犬豕豺狼麋鹿,吾知其为犬豕豺狼麋鹿。

惟麟也,不可知。

不可知,则其谓之不祥也亦宜。

虽然,麟之出,必有圣人在乎位。

麟为圣人出也。

圣人者,必知麟,麟之果不为不祥也。

又曰:“麟之所以为麟者,以德不以形。

”若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。

翻译:麟之为灵,昭昭也。

麟是象征灵异、祥瑞的动物,是显而易见的。

咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记百家之书,虽妇人小子皆知其为祥也。

在《诗经》中被歌颂过,在《春秋》中也有记载,传记百家之书也夹杂着记述,即使妇女儿童也知道它是吉祥之物。

然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下。

但是麟是野生动物,不被家庭所豢养,自然界也不常有。

其为形也不类,非若马牛犬豕豺狼麋鹿然。

它的外形什么也不像,不像马、牛、犬、猪、豺狼、麋鹿那样。

然则虽有麟,不可知其为麟也。

既然这样,即使有麟,人们也不认识它是麟啊。

角者吾知其为牛,鬣者吾知其为马,犬豕豺狼麋鹿,吾知其为犬豕豺狼麋鹿。

有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是马,犬猪豺狼麋鹿,我知道它们是犬猪豺狼麋鹿。

惟麟也,不可知。

只有麟没法认得。

不可知,则其谓之不祥也亦宜。

不认得,那么人们说它不祥也就很自然了。

虽然,麟之出,必有圣人在乎位。

虽然这样,有麟出现,就必然有圣人在世谋政。

麟为圣人出也。

麟是因为圣人才现形于世。

圣人者,必知麟,麟之果不为不祥也。

圣人一定能认识麟,麟终究并非不祥之物啊。

又曰:“又听说:麟之所以为麟者,以德不以形。

”麟之所以被称作麟,是按照德而不是按照外形。

获麟解 韩愈

获麟解 韩愈

获麟解麟之为灵,昭昭也。

咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记百家之书,虽妇人小子皆知其为祥也。

注释:1.麟:传说中的兽名,似鹿而大,牛尾,马蹄,有一角。

2.灵:灵异。

3.昭:明白。

4.诗经:我国最早的一部诗歌总集。

其中《国风·周南》有《麟之趾》篇。

5.春秋:编年史书。

6.百家之书:在《荀子》、《大戴礼记》、《史记》、《汉书》中都提到过麟。

7.祥:吉祥或凶险的预兆,又专指吉兆,引申为吉祥。

翻译:麟是灵异的动物,非常明白。

《诗》歌咏过它,《春秋》载过它,还零散地记录在史籍和诸子百家的书中,即使妇女和小孩都知道它是吉祥的。

然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下,其为形也不类,非若马、牛、犬、豕、豺、狼、麋、鹿然。

然则虽有麟,不可知其为麟也。

角者吾知其为牛,鬣者吾知其为马,犬、豕、豺、狼、麋、鹿,吾知其为犬、豕、豺、狼、麋、鹿,惟麟也不可知。

不可知,则其谓之不祥也亦宜。

注释:1.畜:养。

2.恒:常。

3.不类:与别的兽样子不相似。

4.豕:猪。

5.麋:像鹿,比鹿大。

6.然则:这样,那么。

7.鬣:兽类颈上的长毛。

翻译:可是麟作为一种动物,不在家中畜养,不经常在天下出现,它的形状不同于普通动物,不像马、牛、狗、猪、豺、狼、麋、鹿那样。

那么虽然有麟,也不能知道它是麟。

长角的,我们知道那是牛;有鬣毛的,我们知道那是马;狗、猪、豺、狼、麋、鹿,我们知道那是狗、猪、豺、狼、麋、鹿,只有麟不能认识。

不能认识,那么叫它作不祥之物也是可以的。

虽然,麟之出,必有圣人在乎位。

麟为圣人出也。

圣人者必知麟,麟之果不为不祥也。

又曰:麟之所以为麟者,以德不以形。

若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。

=注释:1.虽然:虽,虽然;然,这样。

虽然这样,尽管如此。

2.果:果真,确实。

翻译:尽管是这样,但麟的出现,一定有圣人在位,麟是为圣人出现的,圣人一定了解麟,麟的确不是不祥之物啊!又可以说,麟成为麟的原因,在于道德而不在于形体。

如果麟不等待圣人在位的时候出现,那么,说它是不祥之物也是可以的。

获麟解文言文翻译

获麟解文言文翻译

获麟解文言文翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!获麟解文言文翻译《获麟解》是唐代文学家韩愈的作品。

《获麟解》的文言文翻译

《获麟解》的文言文翻译

《获麟解》的文言文翻译《获麟解》的文言文翻译《获麟解》中作者以麟设喻,说明了自己的为人及出仕的时机和意图,感慨卓有才识之士不为封建统治者所用,寄托了怀才不遇的一腔怨愤。

下面是小编收集整理的《获麟解》的.文言文翻译,希望对您有所帮助!获麟解韩愈麟之为灵,昭昭也。

咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记百家之书,虽妇人小子皆知其为祥也。

然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下。

其为形也不类,非若马牛犬豕豺狼麋鹿然。

然则虽有麟,不可知其为麟也。

角者吾知其为牛,鬣者吾知其为马,犬豕豺狼麋鹿,吾知其为犬豕豺狼麋鹿。

惟麟也,不可知。

不可知,则其谓之不祥也亦宜。

虽然,麟之出,必有圣人在乎位。

麟为圣人出也。

圣人者,必知麟,麟之果不为不祥也。

又曰:“麟之所以为麟者,以德不以形。

”若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。

译文:麟是象征灵异、祥瑞的动物,是显而易见的。

在《诗经》中被歌颂过,在《春秋》中也有记载,传记百家之书也夹杂着记述。

即使妇女儿童也知道它是吉祥之物。

但是麟是野生动物,不被家庭所豢养,自然界也不常有。

它的外形什么也不像,不像马、牛、犬、猪、豺狼、麋鹿那样。

既然这样,即使有麟,人们也不认识它是麟啊。

有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是马,犬猪豺狼麋鹿,我知道它们是犬猪豺狼麋鹿,只有麟没法认得。

不认得,那么人们说它不祥也就很自然了。

虽然这样,有麟出现,就必然有圣人在世谋政,麟是因为圣人才现形于世。

圣人一定能认识麟。

麟终究并非不祥之物啊。

又听说:麟之所以被称作麟,是按照德而不是按照外形。

假若麟自行出现,而没有圣人在世能够认得,那么说它不吉祥也是合适的。

注释①麟:麒麟(qí lín),古代传说中的一种动物,状如鹿,牛尾,狼额,马蹄,五彩腹。

其性柔和,古人把它当作仁兽,作为吉祥的象征。

②灵:灵异,神奇之物。

《礼记》曰:“麟、凤、龟、龙,谓之四灵。

”③昭昭:明白。

④《诗》:即《诗经》,我国最早的诗歌总集,其中就有《周南·麟之趾》篇。

韩愈《获麟解》阅读答案

韩愈《获麟解》阅读答案

韩愈《获麟解》阅读答案韩愈《获麟解》阅读答案韩愈的《获麟解》借题自写,有如龙、马之说。

且文凡四转折,矫变不测,如生龙活虎,可为平钝者药石。

《获麟解》麟之为灵①,昭昭也②。

咏于《诗》③,书于《春秋》④,杂出于传记百家之书,虽妇人小子,皆知其为祥⑤也。

然麟之为物,不畜于家⑥,不恒有于天下⑦。

其为形也不类⑧,非若马、牛、犬、豕、豺、狼、麋、鹿然。

然则虽有麟,不可知其为麟也。

角者吾知其为午,鬣者吾知其为马⑨,犬、豕、豺、狼、麋、鹿吾知其为犬、豕、豺、狼、麇、鹿,惟麟也不可知。

不可知,则其谓之不祥也亦宜。

虽然,麟之出,必有圣人在乎位,麟为圣人出也。

圣人者必知麟,麟之果不为不祥也。

又曰:麟之所以为麟者,以德不以形。

若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。

【注释】①麟:传说中的兽名。

似鹿而大,牛尾。

马蹄,有一角。

灵:灵异。

②昭:明白。

③《诗》:《诗经》,我国最早的一部诗歌总集。

其中《国风·周南》中有《麟之趾》一篇。

④《春秋》:《春秋·哀公十四年》记载:“西狩于大野……获麟。

”,传说孔子作《春秋》,因此绝笔。

⑤祥:吉祥或凶险的预兆,又专指吉兆,引申为吉祥。

⑥畜:养。

⑦恒:常。

⑧不类:不像,不相似。

⑨鬣(liè):某些哺乳动物颈上生长的又长又密的毛。

⒈对下面句子中加点词含义的解释,不正确的一项是A.麟之为灵,昭昭也昭昭:同成语“昭昭在目”中的“昭昭”,形容人们看得一清二楚,十分明白。

B.不恒有于天下恒:同“人恒过,然后能改”中的“恒”,经常。

(《孟子·告子下》)C.其为形也不类类:同成语“画虎类犬”中的“类”,好像;类似。

D.麟之果不为不祥也果:同于“闻之,欣然规往。

未果,寻病终”句子中的“果”。

(《桃花源记》)⒉下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是A.然麟之为物,不畜于家/则其谓之不祥也亦宜B.虽然,麟之出,必有圣人在乎位/虽我之死,有子存焉。

(《愚公移山》)C.杂出于传记、百家之书/青,取之于蓝,而青于蓝。

《获麟解》拼音版,带全文注音(韩愈)-文言文

《获麟解》拼音版,带全文注音(韩愈)-文言文
zhuàn jì
bǎi
jiā
zhī
shū
》,杂出于传记百家之书
suī

rén
xiǎo

jiē
zhī

wéi
xiáng ,虽妇人小子皆知其为祥 yě
也。
rán
lín
zhī
wéi




然麟之为物,不畜于
jiā
zhī
麟之出不待圣人,则谓之

xiáng yě


不祥也亦宜。

héng
yǒu

tiān
xià

wéi
家,不恒有于天下。其为
xíng


lèi
fēi
ruò

niú
quǎn
shǐ
形也不类,非若马牛犬豕
chái
láng


rán
rán

suī
yǒu
lín
豺狼麋鹿然。然则虽有麟
huò
lín
jiě
获麟解
táng
hán

[ 唐 ] 韩愈
lín
zhī
wéi
líng
zhāo
zhāo

麟之为灵,昭昭也。 yǒng

shī
shū

chūn
qiū
咏于《诗》,书于《春秋

chū



zhī

wéi
lín

,不可知其为麟也。
jiǎo

《获麟解》的文言文翻译

《获麟解》的文言文翻译

《获麟解》的文言文翻译《获麟解》中作者以麟设喻,说明了自己的为人及出仕的时机和意图,感慨卓有才识之士不为封建统治者所用,寄托了怀才不遇的一腔怨愤。

下面是小编收集整理的《获麟解》的文言文翻译,希望对您有所帮助!获麟解韩愈麟之为灵,昭昭也。

咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记百家之书,虽妇人小子皆知其为祥也。

然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下。

其为形也不类,非若马牛犬豕豺狼麋鹿然。

然则虽有麟,不可知其为麟也。

角者吾知其为牛,鬣者吾知其为马,犬豕豺狼麋鹿,吾知其为犬豕豺狼麋鹿。

惟麟也,不可知。

不可知,则其谓之不祥也亦宜。

虽然,麟之出,必有圣人在乎位。

麟为圣人出也。

圣人者,必知麟,麟之果不为不祥也。

又曰:“麟之所以为麟者,以德不以形。

”若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。

译文:麟是象征灵异、祥瑞的动物,是显而易见的。

在《诗经》中被歌颂过,在《春秋》中也有记载,传记百家之书也夹杂着记述。

即使妇女儿童也知道它是吉祥之物。

但是麟是野生动物,不被家庭所豢养,自然界也不常有。

它的外形什么也不像,不像马、牛、犬、猪、豺狼、麋鹿那样。

既然这样,即使有麟,人们也不认识它是麟啊。

有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是马,犬猪豺狼麋鹿,我知道它们是犬猪豺狼麋鹿,只有麟没法认得。

不认得,那么人们说它不祥也就很自然了。

虽然这样,有麟出现,就必然有圣人在世谋政,麟是因为圣人才现形于世。

圣人一定能认识麟。

麟终究并非不祥之物啊。

又听说:麟之所以被称作麟,是按照德而不是按照外形。

假若麟自行出现,而没有圣人在世能够认得,那么说它不吉祥也是合适的。

注释①麟:麒麟(qílín),古代传说中的一种动物,状如鹿,牛尾,狼额,马蹄,五*腹。

其*柔和,古人把它当作仁兽,作为吉祥的象征。

②灵:灵异,神奇之物。

《礼记》曰:“麟、凤、龟、龙,谓之四灵。

”③昭昭:明白。

④《诗》:即《诗经》,我国最早的诗歌总集,其中就有《周南·麟之趾》篇。

溥儒楷书《韩文公获麟解》

溥儒楷书《韩文公获麟解》

溥儒楷书《韩文公获麟解》
原文
麟之为灵,昭昭也。

咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记百家之书,虽妇人小子皆知其为祥也。

然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下。

其为形也不类,非若马牛犬豕豺狼麋鹿然。

然则虽有麟,不可知其为麟也。

角者吾知其为牛,鬣者吾知其为马,犬豕豺狼麋鹿,吾知其为犬豕豺狼麋鹿。

惟麟也,不可知。

不可知,则其谓之不祥也亦宜。

虽然,麟之出,必有圣人在乎位。

麟为圣人出也。

圣人者,必知麟,麟之果不为不祥也。

又曰:“麟之所以为麟者,以德不以形。

”若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。

【译文】
麒麟是灵兽,这是十分明显的事。

《诗经》咏颂它,《春秋》里记载着它,它还出现在众多的杂记、传记之类的书中。

连妇女和小孩都知道它是吉祥的象征。

但是麒麟虽然是吉祥的象征,但是不能养在家里,天下也不常见。

麒麟的外形也不为人所辨识,(它的外形)不像马、狗、猪、豺、狼、麋、鹿。

既然这样,虽然有麒麟出现在人间,一般人也不知道这是麒麟。

看到它的角,就以为它是牛;看到它鬣毛,就以为它是马;看到它像狗、猪、豺狼、麋鹿,就以为它是狗、猪、豺狼、麋鹿。

不能辨识麒麟,则看见麒麟的时候,说它是不祥之物也可以。

虽然,麒麟出现之时,天下一定有圣人在。

圣人就一定能够辨识麒麟。

麒麟果然不是不祥之物。

有人说:“麒麟之所以是麒麟,是因为它注重的是德行而不是外表。

如果麒麟出现在圣人不在的时候,那么麒麟不被人所知道,被视为不祥之物也是理所当然的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《获麟解》原文及作品赏析
【作品介绍】
本文是韩愈读《春秋》时对哀公十四年“西狩获麟”一语有感而发的见解。

据《左传》记载,这一年春,叔孙氏狩猎时,他的车夫捕获了一头怪兽,认为它是不样之物,就赏给了掌管狩猎的小吏。

孔子见到以后,告诉他们这是麟。

联想到周朝的衰败,孔子十分伤感。

他认为,麟是仁义的动物,吉祥的象征,可是没有圣王在位,所以一旦出现就被捕获,可见它生不逢时。

韩愈也联想到中唐政治的腐败,自己虽有才华,却不被朝廷所知,与孔子有同感,所以借题发挥写成本文。

这篇文章虽然只有一百八十八字,却正反立论,曲折反复,寓意深远,读来令人感慨万千。

【原文】
获麟解
麟之为灵①,昭昭也②。

咏于《诗》③,书于《春秋》④,杂出于传记百家之书,虽妇人小子,皆知其为祥⑤也。

然麟之为物,不畜于家⑥,不恒有于天下⑦。

其为形也不类⑧,非若马、牛、犬、豕、豺、狼、麋、鹿然。

然则虽有麟,不可知其为麟也。

角者吾知其为午,鬣者吾知其为马⑨,犬、豕、豺、狼、麋、鹿吾知其为犬、豕、豺、狼、麇、鹿,惟麟也不可知。

不可知,则其谓之不祥也亦宜。

相关文档
最新文档