设备维修协议(中英文)
维修协议合同范本英文
维修协议合同范本英文Mntenance Agreement ContractThis Mntenance Agreement Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] and between [Client Name] (the "Client") and [Service Provider Name] (the "Service Provider").1. Services to be ProvidedThe Service Provider agrees to provide mntenance services for the [Equipment or System Name] (the "Equipment") owned the Client. The specific services to be provided include but are not limited to:Inspection and diagnosis of the Equipment.Repr and replacement of defective parts.Regular mntenance to ensure the optimal performance of the Equipment.2. Service ScheduleThe Service Provider will perform the mntenance services at the frequency and schedule as mutually agreed upon the parties. The schedule will be municated to the Client in advance.3. CompensationThe Client agrees to pay the Service Provider the pensation as specified in this Contract. The pensation shall be pd within [Payment Due Period] after the pletion of the services.4. WarrantyThe Service Provider warrants that the services will be performed in a professional and workmanlike manner. If any defects or issues arise as a result of the services provided within the warranty period, the Service Provider will rectify the problem at no additional cost to the Client.5. Term and TerminationThis Contract shall mence on [Start Date] and shall continue for a period of [Contract Duration]. Either party may terminate this Contract upon written notice to the other party in the event of a material breach of this Contract.6. ConfidentialityBoth parties agree to keep the information related to this Contract and the services provided confidential and not to disclose it to any third party without the prior written consent of the other party.7. Limitation of LiabilityThe Service Provider's liability under this Contract shall be limited to the amount of the pensation received for the services provided. In no event shall the Service Provider be liable for any indirect, consequential, or punitive damages.8. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved in the courts of [Jurisdiction].9. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, representations, and agreements. Any modifications or amendments to this Contract must be in writing and signed both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Mntenance Agreement Contract as of the date first above written.Client Name: ______________________Signature: ______________________Date: ______________________Service Provider Name: ______________________Signature: ______________________Date: ______________________。
中英文设备维修合同范本(2024版)
中英文设备维修合同范本(2024版)合同编号:_________一、合同主体甲方:(全称),地址:(详细地址),法定代表人:(姓名),联系方式:(电话、邮箱等)。
乙方:(全称),地址:(详细地址),法定代表人:(姓名),联系方式:(电话、邮箱等)。
本合同所述的甲方为设备的所有者或使用者,乙方为设备的维修服务提供商。
二、合同前言三、定义与解释1. 设备:指本合同中涉及维修的机器设备,具体品牌、型号和数量详见附件一。
2. 维修服务:指乙方根据甲方要求,对设备进行检测、维修、更换零部件等服务。
3. 维修周期:指从乙方收到设备之日起至维修完毕交付甲方使用的时间。
4. 维修费用:指乙方提供维修服务所需支付的费用,包括人工费、材料费、交通费等。
5. 维修效果:指乙方完成维修后,设备能正常运行,达到甲方预期的使用效果。
四、权利与义务1. 甲方的权利与义务:(1)提供设备的相关资料,以便乙方进行维修。
(2)在合同约定时间内支付维修费用。
(3)对乙方提供的维修服务进行监督和评价。
2. 乙方的权利与义务:(1)按照甲方要求,及时提供维修服务,确保设备维修质量。
(2)对设备进行维修保养,确保设备恢复正常运行。
(3)对维修过程中涉及的技术信息和商业秘密进行保密。
(4)按照合同约定,提供售后服务。
五、履行条件1. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
2. 甲方应在合同约定的时间内支付维修费用。
3. 乙方应在合同约定的维修周期内完成维修服务。
4. 维修完成后,甲方应对乙方的维修服务进行验收,确认设备达到预期使用效果。
六、合同的生效和终止1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为____年。
2. 在合同有效期内,如双方同意提前终止本合同,可签订补充协议。
3. 合同终止后,乙方应将维修过程中产生的所有资料、工具等交付甲方。
4. 合同终止后,双方应对涉及的保密信息继续履行保密义务。
甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:____年____月____日七、费用与支付1. 甲方向乙方支付的维修费用,按照甲方提供的设备清单及维修项目进行计算,具体金额详见附件二。
中英文设备维修合同范本
设备维修合同范本合同编号:____________甲方(以下简称“甲方”):乙方(以下简称“乙方”):鉴于甲方拥有部分设备需要进行维修和保养,乙方具备维修和保养的技术能力,双方本着平等、自愿、诚实守信的原则,就甲方设备的维修和保养事宜达成如下协议:一、设备维修和保养范围1. 乙方负责对甲方设备进行定期检查、维护和保养,确保设备的正常运行。
2. 乙方负责维修甲方设备在使用过程中出现的问题,并提供相应的技术支持。
3. 乙方应在接到甲方报修电话后的4小时内到达维修现场,如遇特殊情况无法按时到达,应向甲方说明原因,并在不超过24小时内到达现场进行维修。
4. 乙方负责维修甲方设备的软件问题,包括操作系统、办公软件、网络配置等,并提供相应的技术培训。
二、设备维修和保养期限1. 本合同的有效期为____年,自____年__月__日起至____年__月__日止。
2. 如甲方设备在维修和保养期限内出现故障,乙方应负责免费维修或更换故障部件。
三、设备维修和保养费用1. 乙方按照甲方设备的维修和保养项目、数量、规格等,向甲方收取相应的维修和保养费用。
2. 甲方应按照乙方的收费标准,按时支付维修和保养费用。
四、甲方的权利和义务1. 甲方应保证设备的安全性和正常运行,不得擅自拆卸或更改设备。
2. 甲方应在设备出现故障时,及时通知乙方进行维修和保养。
3. 甲方应按照约定支付乙方维修和保养费用。
五、乙方的权利和义务1. 乙方应按照甲方的要求,提供高质量的维修和保养服务。
2. 乙方应保证维修和保养过程中,设备的安全性和数据完整性。
3. 乙方应在维修和保养期限内,对甲方设备进行定期检查和维护。
六、争议解决本合同履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院起诉。
七、其他约定1. 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份。
2. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,未尽事宜双方可另行协商补充。
甲方(盖章):____________乙方(盖章):____________签订日期:____年__月__日英文版设备维修合同范本Contract Number: ____________Party A (hereinafter referred to as "Party A"):Party B (hereinafter referred to as "Party B"):Whereas Party A owns certain equipment that requires maintenance and repair, and Party B has the technical capability to maintain and repair the equipment, both parties have reached the following agreement regarding the maintenance and repair of Party A's equipment based on the principles of equality, voluntariness, honesty, and trustworthiness:Article 1: Scope of Equipment Maintenance and Repair1. Party B shall be responsible for the regular inspection, maintenance, and repair of Party A's equipment to ensure its normal operation.2. Party B shall be responsible for repairing the problems that occur in Party A's equipment during its use and providing corresponding technical support.3. Party B shall arrive at the maintenance site within 4 hours after receiving Party A's repair call, or explain the reason for the delay and arrive at the site within no more than 24 hours to repair the equipment.4. Party B shall be responsible for repairing the software issues of Party A's equipment, including operating systems, office software, network configuration, etc., and providing corresponding technical training.Article 2: Duration of Equipment Maintenance and Repair1. The effective period of this contract is____ years, from____年__月__日起 to____年__月__日止.2. If Party A's equipment fails during the maintenance and repair period, Party B shall repair or replace the faulty parts free of charge.Article 3: Maintenance and Repair Fees1. Party B shall charge Party A the corresponding maintenance and repair fees based on the maintenance and repair items, quantities, and specifications of Party A's equipment.2. Party A shall pay Party B the maintenance and repair fees in a timely manner according to Party B's charging standards.Article 4: Rights and Obligations of Party A1. Party A shall ensure the safety and normal operation of the equipment and。
设备维修服务协议(中英文版)审核版
合同封面(合同编号:)签订日期:年月日设备维修服务协议(中英文版)接受服务方(甲方):_________提供服务方(乙方):_________一、设备细目及合同期内的维修服务费用二、合同期限(以先到为准)自年_________月_________日始,至_________年_________月_________日止;三、付款方式(1)服务费用按年度支付,先付费,后服务。
(2)合同期内发生的其它费用在乙方提供服务完毕后5个工作日内,由甲方向乙方一次性支付。
四、服务内容(1)乙方应甲方要求对甲方的设备进行维护保养;每壹个月壹次。
(2)合同期内,乙方接到甲方的维修呼叫后及时上门修复合同设备在正常使用情况下所发生的一般故障。
(3)乙方以对合同用户的优惠价格向甲方提供合同设备所需使用的耗材及零配件,并免费送货。
五、除外责任下列情况乙方向甲方提供满意的服务,需照章收费:(1)甲方违反操作规范所造成的机器及附件的故障;(2)甲方在运输、保管本机及附件时方法不当造成的震动损伤、受潮、受热引起的故障;(3)由于火灾、水灾,地震、电网电压不稳定及其它自然灾害等非人为原因造成的设备损坏;(4)甲方自行拆卸机体及部件造成的设备损坏;(5)因非乙方提供的消耗材料、零部件等而造成的设备损坏;(6)甲方未能出示本服务合同的有效原件。
六、违约处理(1)因乙方不能及时履行合同所规定的服务条款,并对甲方工作造成严重延误时,甲方有权终止合同。
(2)因乙方工作失误导致甲方设备损坏,乙方应赔偿甲方相应零件并负责修复工作。
(3)甲方未能按本合同条款3的规定及时付款时,乙方可解除合同并保留追缴甲方欠款的权利。
(4)甲方允许非乙方技术人员维修、维护、拆卸设备及附件或造成设备损坏,本合同自行作废。
七、说明(1)本合同中所述的“工作小时”是指法定工作日的9:00-17:00时段内的每一小时。
(2)甲方的名称、地址、电话、指定设备负责人等资料如有变更,请及时通知乙方否则将会造成甲方利益的损失。
2024年中英版健身设备维修协议
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年中英版健身设备维修协议本合同目录一览1. 协议范围1.1 设备维修范围1.2 维修服务内容1.3 维修服务不包括的事项2. 设备维修2.1 维修时间2.2 维修质量标准2.3 维修配件更换3. 服务费用3.1 维修费用计算3.2 维修配件费用3.3 维修服务费支付方式4. 维修周期4.1 维修保养周期4.2 定期检查4.3 维修保养记录5. 技术支持5.1 技术咨询5.2 远程协助5.3 技术培训6. 保修政策6.1 保修期限6.2 保修范围6.3 保修条件7. 售后服务7.1 售后服务承诺7.2 投诉与处理7.3 服务质量保证8. 合同的有效期8.1 起始日期8.2 终止日期8.3 合同续签条件9. 违约责任9.1 维修方违约9.2 客户违约9.3 违约责任的具体处理方式10. 争议解决10.1 争议解决方式10.2 仲裁地点10.3 法律适用11. 合同的变更与终止11.1 合同变更条件11.2 合同终止条件11.3 合同终止后的权利与义务12. 保密条款12.1 保密内容12.2 保密期限12.3 泄露保密信息的处理13. 合同的签署与生效13.1 签署方式13.2 生效条件13.3 合同副本14. 其他条款14.1 不可抗力14.2 合同的转让14.3 附件第一部分:合同如下:一、协议范围1.1 设备维修范围本协议所指的设备维修范围包括但不限于:跑步机、哑铃、健身车、力量训练设备等。
1.2 维修服务内容维修服务内容包括:故障检测、故障排除、零部件更换、设备调试等。
1.3 维修服务不包括的事项维修服务不包括的事项包括:设备清洁、设备搬移、用户操作失误导致的损坏等。
二、设备维修2.1 维修时间维修时间根据设备故障情况而定,维修方将在收到设备后3个工作日内给出维修时间估算。
2.2 维修质量标准维修质量标准按照行业标准和产品制造商的要求进行。
设备维修合同范本英文版
设备维修合同范本英文版Equiment Reair Contract TemlateThis Equiment Reair Contract (the "Agreement") is made and entered into as of [Date] (the "Effective Date"), y and etween [Comany Name], with its rincial lace of usiness at [Address] (hereinafter referred to as "Customer"), and [Service rovider Name], with its rincial lace of usiness at [Address] (hereinafter referred to as "Service rovider").Reair Service Descrition:The Service rovider agrees to rovide reair services for the following equiment owned y the Customer:[Equiment Details]The nature of the reairs required includes, ut is not limited to, [secific issues or common faults]. The Service rovider shall use industry-standard tools and relacement arts to ensure the highest quality of reair.Scoe of Work:The Service rovider shall erform the following services under this Agreement:1. Diagnose the root cause of the equiment malfunction.2. Suly necessary arts and materials for the reair.3. Conduct the reair work according to industry est ractices.4. Test the equiment ost-reair to confirm functionality.5. rovide a detailed reort of the reair rocess and findings.Timeline:Unless otherwise agreed uon in writing y the Customer, the Service rovider shall commence the reair service within [Numer] days after receiving the equiment and comlete the reairs within [Numer] days thereafter. In case of unforeseen comlications, the Service rovider will romtly notify the Customer and discuss any necessary adjustments to the timeline.Cost and ayment:The total cost for the reair services shall e [Total Cost], which includes arts, laor, and any other exenses reasonaly incurred y the Service rovider. The Customer shall ay [ercentage]% of the total cost ufront as a deosit, with the remaining alance due uon comletion of the reairs. Additional costs incurred due to unforeseen issues will e communicated to and aroved y the Customer efore roceeding with the related work.Warranty and Guarantee:The Service rovider guarantees the reair services for a eriod of [Warranty Duration], during which any defects or issues resulting from the reair work will e addressed free of charge. This warranty does not cover damage caused y misuse, neglect, or external factors eyond the control of the Service rovider.Termination:Either arty may terminate this Agreement in the event of a material reach of the terms and conditions y the other arty, rovided that written notice has een given and there has een an oortunity to cure the reach. Any termination shall e effective uon receit of written notice and shall not relieve either arty of oligations accrued rior to the date of termination.Governing Law and Disute Resolution:This Agreement shall e governed y and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disutes arising out of or related to this Agreement shall first e attemted to e resolved through mutual negotiation. If such efforts fail, the arties agree to sumit the disute to [Method of Disute Resolution], which shall e inding on oth arties.Entire Agreement:This Agreement constitutes the entire understanding etween the arties with resect to the suject matter hereof and suersedes all rior agreements, whether oral or written. Any amendments or modifications must e in writing and signed y oth arties to e valid. Conclusion:y adhering to this equiment reair contract temlate, oth the Customer and Service rovider can ensure a transarent and structured aroach to equiment reairs. It is vital for oth arties to carefully review all terms efore committing to the agreement, as this will facilitate a smooth and satisfactory reair rocess.。
设备维修保障协议(中英文)
设备维修保障协议(中英文)设备维修保障协议(中英文)1. 协议背景双方同意签订本《设备维修保障协议》(以下简称“协议”),旨在确保设备的正常运行和及时维修。
2. 定义2.1 甲方:(公司名称),注册地为(注册地),法定代表人为(法定代表人姓名)。
2.2 乙方:(公司名称),注册地为(注册地),法定代表人为(法定代表人姓名)。
3. 协议内容3.1 设备保障范围:甲方将提供乙方所需的设备(以下简称“设备”)进行维修保障,具体设备清单详见附件一。
3.2 维修服务:乙方有权在设备出现故障或损坏时,通知甲方进行维修。
甲方将根据设备维修标准的要求,提供维修服务以确保设备的正常运行。
3.3 维修时限:甲方承诺在接到乙方维修请求后的24小时内进行维修,并尽力确保设备在维修期间对乙方的业务运营不产生重大影响。
3.4 维修费用:3.4.1 设备保修期内的维修费用由甲方承担,不包括人为损坏或意外事故导致的维修费用。
3.4.2 设备保修期满后的维修费用由乙方承担,具体费用标准详见附件二。
3.5 保密条款:双方同意在履行本协议过程中获取的机密信息均应保密,未经对方书面同意不得向第三方披露。
4. 协议期限本协议自签订之日起生效,有效期为三年。
双方可以协商一致决定是否延长协议的有效期。
5. 违约责任任何一方违反本协议的规定,应承担相应的法律责任,并赔偿对方因此所造成的损失。
6. 争议解决双方如发生协议履行争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。
7. 协议解除在下列情况下,本协议将自动解除:- 协议期限届满,双方不再继续履行协议;- 经双方一致同意解除协议;- 因不可抗力等不可预见的原因导致协议无法继续履行。
8. 其他条款8.1 本协议的任何修改、补充需经双方书面协议。
8.2 本协议附件为本协议的重要组成部分,具有同等的法律效力。
8.3 本协议一式两份,甲乙双方各持一份,具有同等法律效力。
中英文设备维修合同范本2024年
中英文设备维修合同范本2024年合同编号:__________名称:__________地址:__________联系方式:__________名称:__________地址:__________联系方式:__________第一条设备描述1.1设备名称:__________1.2设备型号:__________1.3设备规格:__________1.4设备购置日期:__________1.5设备使用地点:__________第二条维修服务2.1乙方应根据甲方的要求,对设备进行定期检查、保养和维修,确保设备正常运行。
2.2乙方应按照甲方提供的维修方案进行维修,如需调整维修方案,应提前通知甲方,并取得甲方同意。
2.3乙方应确保维修所用零部件、配件均为原厂配件或质量相当的产品,并保证维修质量。
2.4乙方应在维修完成后,向甲方提供维修报告,详细记录维修情况、更换零部件及维修费用。
第三条维修费用3.1甲方应按照乙方提供的维修报价支付维修费用,报价包括维修人工费、材料费、交通费等。
3.2维修费用支付方式为:_______(现金、转账、等)。
3.3甲方应在维修完成后_______日内支付维修费用,逾期未付的,乙方有权暂停维修服务。
第四条维修期限4.1本合同自签订之日起生效,有效期为_______个月/年。
4.2乙方应按照甲方的要求,在合同有效期内完成设备的维修工作。
4.3合同期满后,双方如需继续合作,可另行签订合同。
第五条保密条款5.1双方在履行本合同过程中所获悉的对方商业秘密、技术秘密、市场信息等,应予以严格保密。
5.2保密期限自本合同签订之日起至合同终止或解除后_______年。
5.3未经对方书面同意,任何一方不得向第三方泄露对方的商业秘密。
第六条违约责任6.1任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行,应承担违约责任,向对方支付违约金,违约金为合同总金额的_______%。
6.2如因乙方维修原因导致设备损坏,乙方应承担相应的赔偿责任。
维修合同中英文对照(2024版)
维修合同中英文对照(2024版)Maintenance Contract (2024 Edition)This Maintenance Contract (hereinafter referred to as "Contract") is entered into as of _______ (Date), by and between:Party A (Client): ________________Address: _________________________Contact Number: __________________Legal Representative (or Authorized Representative): _______Position: _______________________Party B (Service Provider): ________________Address: _________________________Contact Number: __________________Legal Representative (or Authorized Representative): _______Position: _______________________鉴于 Party A requires maintenance services for certain equipment or facilities and Party B possesses the necessary qualifications and experience for providing such services, the parties hereto agree as follows:Article 1: Purpose of the ContractThe purpose of this Contract is to define the rights, obligations, and responsibilities of both Party A and Party B in the maintenance services to ensure the smooth progress of the maintenance work.Article 2: Scope of ServicesParty B shall be responsible for providing maintenance services to the equipment or facilities designated by Party A, which includes but is not limited to the following:Fault diagnosis and repair of equipment or facilities;Replacement of damaged parts;Performance testing and adjustment after maintenance;Technical support and consulting services during the maintenance period;Other maintenance services agreed upon by both parties.Article 3: Term of the ContractThe term of this Contract shall commence on _______ and conclude on _______.Article 4: Fees and Payment TermsThe total maintenance service fee shall be RMB _______ (in words: _______).Party A shall pay _______% of the total fee as a deposit within_______ working days after the execution of this Contract.Upon completion of the maintenance services and acceptance by Party A, Party A shall pay the remaining _______% within _______ working days.Party B shall issue a formal invoice for the services rendered.Article 5: Rights and Obligations of Party AParty A has the right to supervise the maintenance work of Party B to ensure service quality.Party A shall make payments in a timely manner as stipulated in the Contract.Party A shall provide necessary working conditions and assistance for Party B to carry out the maintenance work smoothly.Party A shall notify Party B in advance of any changes or special circumstances that may affect the maintenance work.Article 6: Rights and Obligations of Party BParty B has the right to receive the service fees as stipulated in the Contract.Party B shall provide high-quality maintenance services in accordance with the Contract.Party B shall comply with reasonable instructions and requirements of Party A to ensure the smooth progress of the maintenance work.Party B shall promptly propose solutions to any issues that may arise during the maintenance process and negotiate with Party A.Article 7: Quality AssuranceParty B shall ensure that the maintenance services meet national or industry standards and ensure the normal operation and use of the equipment or facilities.Article 8: Liability for Breach of ContractIf Party A fails to make payments on time, Party A shall pay Party B a late fee of _______‰ per day on the ove rdue amount.If Party B fails to provide maintenance services in accordance with the Contract, Party B shall be responsible for correcting the services free of charge or bearing the corresponding liability for breach of contract.Article 9: Modification and Termination of the ContractOnce this Contract is signed, neither party may unilaterally modify or terminate the Contract without the consent of both parties.In the event of force majeure that makes the Contract unenforceable, both parties may negotiate to modify or terminate the Contract.Article 10: Dispute ResolutionAny disputes arising during the performance of the Contract shall first be resolved through friendly negotiation; if negotiation fails,the dispute may be submitted to the People's Court where Party A is located for litigation.Article 11: Other Agreements_______ (The parties may agree on other matters not covered in this Contract in this clause.)Article 12: Effectiveness of the ContractThis Contract shall take effect upon signature and seal by the authorized representatives of both parties, and shall be in two counterparts, each party holding one copy, with equal legal effect.Party A (Seal): ________________Authorized Representative Signature: ________________Date: _______________________Party B (Seal): ________________Authorized Representative Signature: ________________Date: _______________________(The above is the first half of the Maintenance Contract. The second half of the Maintenance Contract will be provided in the next inquiry.)(End of text)(续前文)Article 13: ConfidentialityBoth Party A and Party B shall keep confidential all trade secrets, technical secrets, and other information obtained during the performanceof this Contract, and shall not disclose such information to any third party without the written consent of the other party.Article 14: InsuranceParty B shall be responsible for obtaining all necessary insurances, including but not limited to workers' compensation insurance and public liability insurance, to cover the duration of the maintenance services.Article 15: Safety and HealthParty B shall comply with all applicable safety and health regulations and take all necessary precautions to ensure the safety ofits personnel and the general public during the performance of the maintenance services.Article 16: Environmental ProtectionParty B shall adhere to all environmental protection laws and regulations and implement measures to minimize any adverse environmental impact arising from the maintenance services.Article 17: Progress ReportsParty B shall provide Party A with regular progress reportsdetailing the status of the maintenance services and any issues or concerns.Article 18: Intellectual Property RightsParty B shall respect and not infringe upon any intellectual property rights of Party A or any third party in the course of providing the maintenance services.一、Attachment List:Attachment 1: Detailed Maintenance Work Order.Attachment 2: Proof of Insurance Coverage.Attachment 3: Safety and Health Policy.Attachment 4: Environmental Protection Measures.Attachment 5: Schedule of Maintenance Services.Attachment 6: Intellectual Property Rights Acknowledgment.二、Breach of Contract and Determination:Party A's failure to make payments as stipulated in the Contract constitutes a breach.Party B's failure to perform the maintenance services according to the agreed scope, standards, and timeline constitutes a breach.Breaches are determined based on the Contract terms and applicable laws and regulations.三、Legal Terms and Definitions:Maintenance Services: Services provided by Party B to repair, maintain, and improve the equipment or facilities designated by Party A.Confidential Information: Information that is not publicly known, has commercial value, and is treated as confidential by the disclosing party.Force Majeure: Events that are unforeseeable, unavoidable, and insurmountable, such as natural disasters and wars.四、Problems Encountered and Solutions:Changes in the scope of work must be documented and agreed upon by both parties.In the event of delays due to force majeure or other reasons beyond Party B's control, both parties shall negotiate a mutually acceptable extension of time.For any quality issues raised by Party A, Party B shall address them promptly upon notification.五、Applicable Scenarios:This Contract is applicable to maintenance services for a variety of equipment and facilities, including but not limited to industrial machinery, office equipment, and home appliances.It is suitable for maintenance of both new and existing infrastructure, such as buildings, roads, and bridges.The Contract also applies to emergency maintenance services required due to sudden equipment breakdowns or similar incidents.This Contract is executed in two counterparts, each being a true and valid copy, and is effective upon signature and seal by the authorized representatives of both parties.Party A (Seal): ________________Authorized Representative Signature: ________________Date: ________________________Party B (Seal): ________________Authorized Representative Signature: ________________Date: ________________________(End of text)。
设备维修协议(中英文)
设备维修协议AGREEMENT OF EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIR正本 ORIGINAL合同编号Agreement No.:签订日期Date of Sign:甲方: Party A:地址:ADD:TEL: FAX:乙方:Party B:地址:ADD:TEL: FAX:为保证甲方设备的正常使用,对甲方的协议设备进行维修服务,保护甲乙双方的合法权益,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律,甲乙双方友好协商签订本协议。
This agreement is made between the Party A and Party B according to Contract Law of the People's Republic of China and related laws. Whereby the Party B agrees to maintain and repair the equipment under-mentioned and guarantee the quality to Party A.第一条标的物 Subject Matter1.乙方收到设备后对设备进行校准维护。
Party B shall repair and maintain the equipment after receipt of it.2.协议维修期限内维修完毕后乙方寄给甲方,并以书面的方式通知甲方。
协议维修期为六个月,自签订日期算起。
如超越期限未履行完毕维修义务的,甲方有权解除协议另行委托第三方维修且由此产生的维修费用和乙方迟延履行义务给甲方造成的损失均因由乙方承担。
Party B shall dispatch the equipment and give a written notice to Party A after repair and maintenance. The time for repair and maintenance is six months starting from date of this agreement signed by both parties. Party A shall have the right to cancel the Agreement and invite the Third Party to repair the equipment if Party B cannot finish the performance within the time for repair and maintenance and all the expenses and other necessary expenses required incurred therefore shall be borne by Party B.3. 乙方为甲方提供的更换部件必须保证为原装部件,如有特殊情况,乙方需在与甲方协商认同后更换与原部件应用功能与技术指标相近的部件。
设备服务协议(中英文)
设备服务协议(中英文)1. 引言本协议是由甲方(设备服务提供方)和乙方(设备使用方)共同订立的设备服务协议。
2. 定义- "设备"指甲方所提供的具体设备。
- "服务"指甲方对设备进行的维护、修理和支持等服务。
3. 服务内容3.1 甲方将根据乙方的需求,提供设备的安装、调试和培训等服务。
3.2 甲方负责设备的定期维护和检修,以确保设备处于良好的工作状态。
3.3 甲方将为乙方提供7x24小时的技术支持,包括电话咨询和远程协助等方式。
4. 服务费用4.1 乙方应按合同约定的金额和方式,支付设备服务费用。
4.2 如乙方未按时支付服务费用,甲方有权暂停或终止对设备的服务。
5. 保修期限5.1 设备的保修期限为合同约定的时间,自设备交付给乙方之日起计算。
5.2 在保修期限内,如设备发生任何非人为损坏,甲方将免费对设备进行维修和更换。
6. 违约责任6.1 若乙方未按约定支付服务费用,甲方有权要求乙方支付滞纳金并采取法律途径追究其违约责任。
6.2 若甲方未按约定提供设备服务,乙方有权要求甲方承担相应的违约责任。
7. 协议解除7.1 本协议在以下情况下解除:- 条款约定的期限届满。
- 双方协商一致解除。
7.2 协议解除后,双方仍需履行其在解除前所产生的义务。
8. 争议解决本协议的解释及争议的解决均适用中国法律,并提交有管辖权的人民法院解决。
9. 其他9.1 本协议自双方签字盖章之日起生效,并具有法律效力。
9.2 本协议的任何修改或补充须经双方书面同意。
以上为设备服务协议的内容,供甲乙双方参考和遵守。
维修合同中英文对照(新版) 精品
维修合同中英文对照英文:Service Agreement1.Definition."ABC" shall mean ABC (China) Electronics, Ltd. "Customer" shall mean the customer named in the Agreement; and "Product" shall collectively mean the Equipment and Software which ABC and Customer agree to be serviced pursuant to this Service Agreement. Such Product is listed on the first page of this Agreement.2.Acceptance.The terms and conditions set forth on all twelve pages of this Agreement is an offer to purchase Service by Customer which shall become a Service Agreement when acknowledged in writing by ABC's Service Department; and the banking, negotiation or other use of any payment shall not constitute an acceptance by ABC. It is agreed that Service shall be provided only on the terms and conditions contained in this Agreement. ABC shall not be bound by terms and conditions in Customer's purchase order or elsewhere unless expressly agreed to in writing. Both parties to this Agreement agree that upon acceptance by ABC's Service Department, ABC's interest in the Agreement is assigned to ABC, Inc. (MINC).3. Service DefinedABC agrees to provide service for the Customer for the Product listed on the first page of this Agreement. Such Products shall be serviced according to the terms and conditions on all twelve pages of this Agreement ("Service"). The Service shall begin and end on the dates set forth on the first page of this Agreement. ABC shall also Service other Product manufactured by MINC. or MINC's subsidiaries and purchased by customer during the term of this Agreement on the same terms and conditions set forth in this Agreement at the then current service fees for such Product. Upon delivery of such other Product to Customer, servicefees for Service of such other Product shall be added to the billing cycle following expiration of the labor warranty on such other Product. In the event of loss, damage, theft or removal from Service of any Product, Customer shall immediately report the loss, damage, theft or removal in writing to ABC. In this event, Customer's obligation to pay service fees with respect to any such Product shall terminate at the end of the month in which ABC receives such written report.Mobile Product shall be removed and reinstalled in different vehicles at Customer's request for the service fee in effect at the time of Customer's request.This Agreement does not include service of any transmission line, antenna, tower or tower lighting, unless such work is described on the first page of this Agreement. Service shall include the labor and parts required to repair Product which has become defective through normal wear and usage. This does not include consumable and their installation. Service does not include the repair or replacement of Product which has otherwise become defective, including, but not limited to, damage caused by accidents, physical or electronic abuse or misuse, acts of God, fires or other casualty. Service performed for non-covered repairs shall be billed at ABC's above contract rate applicable for such Service. Product under contract must be maintained in environmental conditions as set forth in the Product specifications and damage resulting from environmental conditions not conforming to the specifications is not covered by this Agreement.Where telephone lines and Product are used in conjunction with ABC maintained Product, ABC shall have no obligation or responsibility for such telephone lines or Product but shall, upon request, assist the Telephone Company in repairing such upon payment at the appropriate above contract rate.Customer shall indicate on the first page of this Agreement any Product which is intrinsically safe so that appropriate parts and procedures may be used to maintain such status.At the expiration of twelve (12) months after the commencement of Service hereunder (or any time thereafter), if Product cannot in ABC's opinion be properly or economically repaired, because (but not limited to) excessive wear, deterioration or unavailability of parts, ABC at its sole option, upon thirty (30) days prior written notice to Customer sent by certified mail, may either: (1) remove such Product from this Agreement; or (2) may increase the price to Service such Product. Customer shall have thirty (30) days from receipt of notice of price increase to object to such increase. If Customer properly objects to such increase, ABC shall then have the option to remove such Product from coverage by this Agreement. Customer's obligation to pay Service fees with respect to Product removed from this Agreement shall terminate at the end of the month during which such Product is removed.4. Service Standards.The Product shall be serviced by ABC in accordance with the following standards: (i) ABC parts or parts equal quality shall be used; (ii) the Product shall be serviced at levels set forth in ABC's product manuals; and (iii) routine service procedures prescribed from time to time by ABC for its Product shall be followed.5. Time And Place of Service.Service shall be done at the location specified on the first page of this Agreement. Where Service is to be performed at the location of the Product, Customer shall furnish shelter, heat, light and power at these locations, Customer shall notify ABC immediately of Product failure, allow ABC full and free access to the Product, and cooperate fully with ABC in ABC's servicing of the Product. Waiver of liability by ABC against Customer or other restrictions shall not be imposed by Customer as a site access requirement. Customer shall allow ABC full and free access to the Product. Customer shall allow ABC to use necessary machines, communications, facilities, features and other product (except as normally supplied by ABC) at no charge. Mobiles and removable Productshall be delivered by Customer to the ABC Service Center indicated on the first page of this Agreement.Hours of Service under this Agreement shall be the normal working hours, excluding holidays, of ABC's Service Center unless otherwise indicated on the first page of this Agreement.6. Payment/Taxes.Each payment is due on or before the date set forth on the first page of this Agreement. ABC may terminate this Agreement by giving Customer ten (10) days notice by certified mail if Customer defaults in its payment to ABC. Customer shall reimburse ABC for all property taxes, sales and use taxes, excise taxes, and the taxes or assessments now or hereafter imposed by authority of any National or Local law, rule or regulation with respect to the Service of the Product except income taxes or other legally reimbursable taxes of ABC.7. Right to Subcontract.ABC shall have the right to subcontract in whole or in part the Service called for by this Agreement. ABC shall notify Customer of the name and address of each subcontractor.8. Revision of Fees.Prior to an Anniversary of the "Expiration Date" indicated on the first page of this Agreement, ABC may revise the Service fees set forth on the first page of this Agreement by giving Customer written notice of the amount of the increase at least sixty (60) days in advance of that Anniversary date. Upon receipt of any such notice, Customer may terminate this Agreement on the Expiration Date or any Anniversary of it upon thirty (30) days prior written notice to ABC sent by certified mail to the address indicated in this Agreement; otherwise the new fees shall become effective on the Anniversary date. In the event of suchtermination, all accrued and unpaid charges shall be due and payable immediately upon termination.9. Automatic Renewal.After the Expiration Date indicated on the first page of this Agreement, this Agreement shall continue for successive additional periods of one year, provided that either ABC or Customer may terminate this Agreement on the Expiration Date or any Anniversary of it upon thirty (30) days prior written notice to the other party sent by certified mail to the address indicated in this Agreement.10. Interruption of Service.Customer shall notify the servicing agency in the event of the failure of any Product. If the servicing agency fails to repair the Product within a reasonable time, Customer shall notify the ABC office designated by ABC. After said notice from Customer to the servicing agency and to the ABC office designated by ABC, ABC shall be liable for any interruption or interference affecting the use or transmission through the Product maintained to the extent of a pro rata allowance based on the monthly service fee for the time such interruption or interference is attributable to the fault of ABC or its subcontractor. ABC does not assume and shall have no ability under this Agreement for failure to provide or delay in providing service for the Product due directly or indirectly to causes beyond the control of ABC, including, but not restricted to, acts of God, acts of the public enemy, acts of the PRC, the United States, any State, Territory of the United States, or any political subdivision of the foregoing, or the District of Columbia, acts of failure to act of the Customer, its agents, employees or subcontractors, fires, floods, casualty, epidemics, quarantine restrictions, strikes, freight embargoes, and unusually severe weather conditions or defaults of ABC subcontractors due to any such causes.11. Warranty Limitations.Except As Specified in This Agreement. ABC Disclaims All Warranties, Express or Implied, Including, Without Limitation, the Implied Warranties of Merchantability and Fitness for A Particular Purpose. In No Event Shall ABC Be liable for Incidental or Consequential Damages to the Full Extent Such May Be Disclaimed by Law.12. SRRC or MPT and Other Government Matters.Although ABC may assist in preparation of the SRRC or MPT license application, Customer is solely responsible for obtaining any licenses or other authorizations required by the State Radio Regulatory Commission ("SRRC") or Ministry of Post and Telecommunication, or any other National and/or Local governmental agency. Customer is solely responsible for complying with applicable SRRC or MPT rules and regulations and the applicable rules and regulations of any other National and/or Local governmental agency. Neither ABC nor any of its employees is an agent of Customer in SRRC or MPT or other governmental matters. ABC, however, may assist in preparation of the SRRC or MPT license application at no charge to Customer.13. Entire Agreement.Customer acknowledges that it has read and understands the terms and conditions of the Agreement and agrees to be bound by them, that it is the complete and conclusive statement of the agreement between the parties and that this Agreement sets forth the entire agreement and understanding between the parties relating to the subject matter hereof and all understandings and agreements, oral and written, heretofore made between ABC and Customer, are merged in this Agreement which alone fully and completely expresses their agreement.14. Amendment.No modification of or additions to this Agreement shall be binding upon ABC unless such modification is in writing and signed by the ABC Division Service Vice President authorized to make such revisions and an authorized agent of Customer.15. Validity.If any term or provision of this Agreement shall to any extent be held by a court or other tribunal to be invalid, void or unenforceable, then that term or provision shall be inoperative and void insofar as it is in conflict with law, but the remaining terms and provisions of this Agreement shall nevertheless continue in full force and effect and the rights and obligations of the parties shall be construed and enforced as if this Agreement did not contain the particular term or provision held to be invalid, void or unenforceable.16. Headings.Section and paragraph headings used in this Agreement are for convenience only and are not to be deemed or construed to be part of this Agreement.17. Law.This Agreement and the Rights and Duties of the Parties Shall Be Governed and Interpreted in Accordance With the Laws of the PRC.18. Assignment.No assignment or transfer, in whole or in part, of this Agreement by Customer shall be binding upon ABC without its prior written consent.19. Waiver.Failure or delay on the part of ABC or Customer to exercise any right, power or privilege under this Agreement shall not operate as a waiver of any right, power or privilege of this Agreement.20. Time To Sue.Except for money due upon an open account, no action shall be brought for any breach of this Agreement more than two (2) years after the accrual of such causeof action except where a shorter limitation period is provided by applicable law.21. Language.This Agreement is executed in both Chinese and English versions. In case of any discrepancy, the English version shall prevail.中文:维修合同1. 定义---- "ABC"是指ABC(中国)电子有限公司;"客户"指合同中提到的客户; "产品" 指ABC 和客户同意依据此维修合同进行维修的设备及软件。
维修协议合同协议书英文
维修协议合同协议书英文这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!维修协议合同协议书英文This Maintenance Agreement Contract Agreement is carefully drafted by our editor, clearly stating the important contents and terms of the contract. Please base your own needs and make modifications accordingly to obtain the final contract version, thank you!1. Parties involvedThis Maintenance Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is entered into by and between [Company Name] (hereinafter referred to as the "Customer") and [Contractor Name] (hereinafter referred to as the "Contractor").2. Objective of the AgreementThe objective of this Agreement is to set forth the terms and conditions under which the Contractor will provide maintenance services for the Customer's equipment located at [Location].3. Scope of ServicesThe Contractor agrees to provide the following maintenance services to the Customer:(a) Regular maintenance and inspection of the equipment;(b) Repair and replacement of parts as necessary;(c) Provide technical support and advice to the Customer;(d) Ensure that the equipment is operating in compliance with the manufacturer's specifications and requirements.4. Duration of the AgreementThe term of this Agreement shall be for a period of [Duration], commencing on the Effective Date and ending on the expiration date. 5. Payment TermsThe Customer agrees to pay the Contractor the following fees for the maintenance services provided:(a) [Fee] for regular maintenance and inspection;(b) [Fee] for repair and replacement of parts;(c) [Fee] for technical support and advice.Payment shall be made within [Number] days after the issuance of the invoice by the Contractor.6. ConfidentialityBoth parties agree to maintain strict confidentiality of any sensitive or proprietary information exchanged between them, except as required by law or regulation.7. TerminationEither party may terminate this Agreement upon written notice to the other party if the other party breaches any material term or condition ofthis Agreement and fails to cure such breach within [Number] days after receipt of written notice thereof.8. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country/State]. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts located in [Country/State].9. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, negotiations, and understandings, whether written or oral. IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Maintenance Agreement as of the Effective Date.Customer:By: ___________________________Name:Title:Date:Contractor:By: ___________________________Name:Title:Date:。
设备维修合同范本 中英文
设备维修合同范本中英文---Equiment Maintenance and Reair Contract (English-Chinese)In the course of usiness oerations, the maintenance and reair of equiment are crucial for ensuring roduction efficiency and extending the lifesan of the equiment. Therefore, it is essential to estalish a detailed equiment maintenance and reair contract. elow is a temlate for such a contract, which includes necessary terms and conditions to ensure the quality of service and the rotection of rights and interests for oth arties.---设备维修合同(中英文)甲方(客户): [客户名称]arty A (Client): [Client Name]乙方(维修服务提供者): [维修服务提供商名称]arty (Maintenance Service rovider): [Maintenance Service rovider Name]合同编号: [合同编号]Contract Numer: [Contract Numer]签订日期: [签订日期]Date of Signing: [Date of Signing]地点: [签订地点]Location: [lace of Signing]鉴于甲乙双方对设备的维修工作有共同的需求和期望,经协商一致,特订立本合同,以便明确双方的权利与义务。
修理协议中英文
修理协议中英文Repair Agreement 修理协议This Repair Agreement (“Agreement”) is entered into between the customer (“Customer”) and the repair service provider (“Provider”) on the date of repair service.本修理协议(以下简称“协议”)是由客户(以下简称“客户”)和修理服务提供商(以下简称“提供商”)在维修服务当天签署的。
The Provider agrees to provide repair services to the Customer, subject to the terms and conditions set forth in this Agreement.提供商同意按照本协议规定的条款和条件为客户提供维修服务。
Services 服务The Provider shall provide repair services on the following items:* 电子产品(手机、电脑等)* 家居设备(冰箱、空调、洗衣机等)* 汽车和摩托车The Provider shall provide repair services in a timely and professional manner, using competent and experienced technicians.提供商应该及时、专业地提供维修服务,并使用有能力和经验的技术人员。
Fees 费用The parties agree that the fees for the repair services shall be calculated according to the following terms:* 根据维修服务所需的工时计算费用* 根据所需的零部件计算费用* 一次性收取维修服务费用The fees for the repair services shall be paid in full before the services are rendered.在提供维修服务之前,必须全额支付维修服务费用。
中英文设备维修合同范本(2024版)
中英文设备维修合同范本(2024版)合同编号:__________中英文设备维修合同范本(2024版)甲方:__________地址:__________联系电话:__________乙方:__________地址:__________联系电话:__________一、维修范围和内容:1. 乙方负责对甲方的设备进行定期检修、保养和故障排除,确保设备的正常运行。
2. 乙方应根据设备的实际运行情况,提供合理的维修方案,并经甲方批准后实施。
3. 乙方应在规定的时间内完成维修工作,并确保维修质量符合相关法律法规和行业标准。
二、维修时间和地点:1. 维修时间:根据甲乙双方的协商确定,具体维修时间应以书面形式通知甲方。
2. 维修地点:设备所在地。
三、维修费用:1. 乙方应按照甲方提供的设备维修预算报价,并提供详细的费用明细。
2. 甲方应在收到乙方的维修费用报价后五个工作日内,向乙方支付维修费用。
四、维修质量保证:1. 乙方应对维修后的设备提供不少于三个月的质保期,质保期内设备出现相同问题,乙方应免费进行维修或更换相关零部件。
2. 乙方应对维修过程中提供的零部件和材料提供合格证明,并承担相应的质量责任。
五、保密条款:1. 甲乙双方应对在合同执行过程中获得的对方商业秘密和机密信息予以保密,未经对方同意,不得向第三方披露。
2. 保密期限自本合同签订之日起算,至合同终止或履行完毕之日止。
六、违约责任:1. 甲乙双方应严格按照本合同的约定履行各自的权利和义务,如一方违约,应承担违约责任,向守约方支付违约金,并赔偿因此给对方造成的损失。
2. 如乙方未按约定时间完成维修工作,甲方有权按逾期天数向乙方追讨违约金。
七、争议解决:1. 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
2. 甲乙双方在履行合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;如协商不成,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。
八、其他条款:1. 本合同自甲乙双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____年,自合同生效之日起计算。
中英文设备维修合同范本
中英文设备维修合同范本---设备维修合同"Equiment Maintenance Contract"本合同由以下双方于(日期)签订:This contract is entered into y the following arties on (date):甲方(设备所有者):arty A (Equiment Owner):地址:Address:电话:hone:乙方(维修服务提供商):arty (Maintenance Service rovider):地址:Address:电话:hone:鉴于甲方希望乙方为其提供设备维修服务,双方经友好协商,达成如下协议:Whereas arty A wishes to engage arty to rovide equiment maintenance services, the arties have reached the following agreement through friendly negotiation:第一条维修服务范围Article 1 Scoe of Maintenance Services乙方应根据甲方的要求,对以下设备进行维修和保养:arty shall reair and maintain the following equiment according to arty A's requirements: (在此列出需要维修的设备列表)(List of equiment requiring maintenance)第二条维修服务标准Article 2 Standards of Maintenance Services乙方应确保维修服务符合行业标准,并采用高质量的替换部件。
所有维修工作应保证设备的正常运行和延长使用寿命。
arty shall ensure that the maintenance services meet industry standards and use high-quality relacement arts. All reairs should guarantee the normal oeration of the equimentand extend its service life.第三条维修费用Article 3 Maintenance Costs维修费用将根据乙方提供的报价单计算,并在服务完成后支付。
设备保养合同中英文对译
Equipment Maintenance ContractParty B accepts Party A’s entrustment and both parties agree to the maintenance services for the equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract at the following charge rates pursuant to the following terms and conditions. The valid time for the contract is one year.Article I. Party A’s obligations and responsibilities1. Party A shall put the equipment for work under safe and suitable environment and ensure cleanness of the equipment.2. Party A shall designate an employee as equipment administrator responsible for filling out the “Equipment List” and “Equipment Maintenance Record”, contacting with Party B, and conducting coordination and acceptance check for equipment maintenance with due diligence and care.3. Operate the equipment in a correct way according to the requirements stated in the equipment’s operating instructions.4. Purchase matching consumables and spare parts from Party B.5. Be subject to Party B’s consent when receiving repairs, maint enances, modifications and disassemblies done not by Party B’s staff6. Party A has the obligation to cooperate with Party B in maintenance services and shall not obstruct Party B’s staff in delivering maintenance services; otherwise, all losses and consequences caused thereby shall be borne by Party A.7. For the equipment out of warranty, Party A has the obligation to bear costs of spare parts necessary during maintenance services delivered by Party B.8. Party A has the obligation to furnish information about operation of the equipment and related descriptive materials. Party A shall be liable for all consequences caused by problems with equipment concealed by it.9. Party A shall record the equipment’s models and serial numbers for equipment maint enance. If Party A misrepresents the equipment’s models and/or serial numbers, Party B has the right to refuse to deliver equipment maintenance services and Party A shall bear all the costs incurred therein.Article II. Party B’s obligations and responsib ilities1. Party B shall, according to actual condition of Party A’s use of the equipment, deliver at Party A’s premises maintenance services for Party A’s equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract for two times each year .2. Par ty B shall, according to Party A’s requirements, deliver maintenance services for Party A’s equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract at time arranged by Party B after the contract takes effect.3. During delivery of maintenance services, if Party B finds out any abrasion and damage on any partof the equipment, it shall write down the name, number and model of the part necessary to be replaced in the “Maintenance Record” in detail.4. Party B shall deliver maintenance services for the equipment with due diligence and care pursuant to the items in the “Equipment List”.5. Party B has the obligation to instruct Party A to use the equipment properly.6. Party B’s staff shall, after delivery of maintenance services for Party A’s equ ipment every time, fill out the “Maintenance Record” with due diligence and care and request Party A’s equipment administrator for acceptance with signature.7. Party B shall provide free training of equipment to Party A for 2-3 days. Party A shall choose the equipment from Appendix ⅣArticle III. Charge rate1. Equipment maintenance fee shall be paid to Party B for maintenance of Party A’s equipment under the contract in 23,100.00RMB each year. Equipment maintenance fee includes costs of materials necessary for Party B’s staff to deliver equipment maintenance services at Party A’s premises.2. The contract entered into between Party A and Party B shall takes effect upon Party A’s payment of the equipment maintenance service fee in full amount in one installment.3. This fee does not include costs of equipment repairs and parts.4. This fee includes two days training on the main equipment in the workshop, see appendix IV.Article IV. Maintenance shall be deemed as finished under the following circumstances:1. The equipment is in failure or damage and not restored to normal at the time of maintenance, making it unfeasible to do equipment maintenance.2. Party B’s equipment maintenance staff can’t arrive at Party A’s premises for equipment maintenance due to reasons such as natural calamities.3. Conditions for equipment maintenance are not available at Party A’s premises, e.g. outage of power or water or compressed air unavailable.4. Party A’s equipment is in use. No equipment can be spared for maintenance and no effective space is available for this purpose5. Any debt payable to Party B is in arrears.Article V. The contract will automatically cease to have effect in the following circumstances:1. Any debt payable to Party B is in arrears.2. Any equipment maintenance fee payable to Party B is in arrears.3. The validity of the contract has expired.Article VI. ConfidentialityEither party has the obligation to keep confidential the other party’s trade secret acquired under the contract and shall not disclose the same to a third party unless otherwise provided by the existing laws and regulations of China or consented by the other party in written form.Article VII. Supplementation and revisionThe contract can be revised or supplemented in written form according to both parties’ agreed opinions, and a supplementary agreement formed in this way shall have the same legal effect as the contraArticle VIII. Annexes of the contractAnnexes of the contract are the following:1. Equipment Administrator’s Register2. Equipment List3. Equipment Maintenance Record4. List of Trained EquipmentArticle IX. Force majeureIf either party fails or delays to perform the contract in part or in whole due to force majeure, such party shall give a written notice of the event of force majeure to the other party within three days after the date on which the event occurs and shall submit to the other party evidences proving that the event has caused the failure or delay to perform the contract in part or in whole within thirty days after the date on which the event occurs.Article X. Solution of disputesThe contract shall be governed by laws of the People’s Republic of China, which shall be applicable to the contract.If there is any dispute arising between both parties to the contract concerning interpretation or performance of relevant clauses of the contract, such dispute shall be solved through amicable consultations. If written agreement can’t be concluded through amicable consultations, either party shall have the right to initiate legal proceedings with the people’s court at the place where Party A is domiciled.设备保养合同乙方接受甲方委托,双方同意根据下属条款及收费标准对协议附件“设备清单”内设备进行保养服务。
设备维修维保合同
设备维修维保合同(中英文实用版)Title: Equipment Maintenance and Repair Contract1.The Parties: The contract is made between Party A (the equipment owner) and Party B (the maintenance company).2.Scope of Work: Party B agrees to provide regular maintenance and repair services for Party A"s equipment as specified in the attached schedule.3.Duration: The term of this contract shall be for a period of two years from the date of signing, with an option to renew for an additional year.4.Payment Terms: Party A agrees to pay Party B a monthly fee as specified in the attached schedule, payable within 15 days of the invoice date.5.Service Hours: Party B agrees to provide service during normal business hours, Monday through Friday, 9am to 5pm.6.Breakdown Response: In the event of equipment breakdown, PartyB agrees to respond to repair requests within 24 hours of notification.7.Warranty: Party B warrants that all repairs performed under this contract will be free from defects for a period of 90 days from the date of repair.8.Dispute Resolution: Any disputes arising under this contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of the AmericanArbitration Association.erning Law: This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of New York.10.Entire Agreement: This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.设备维修保养合同1.双方当事人:本合同由甲方(设备所有者)和乙方(维保公司)签订。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
设备维修协议AGREEMENT OF EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIR正本 ORIGINAL合同编号Agreement No.:签订日期Date of Sign:甲方: Party A:地址:ADD:TEL: FAX:乙方:Party B:地址:ADD:TEL: FAX:为保证甲方设备的正常使用,对甲方的协议设备进行维修服务,保护甲乙双方的合法权益,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律,甲乙双方友好协商签订本协议。
This agreement is made between the Party A and Party B according to Contract Law of the People's Republic of China and related laws. Whereby the Party B agrees to maintain and repair the equipment under-mentioned and guarantee the quality to Party A.第一条标的物 Subject Matter1.乙方收到设备后对设备进行校准维护。
Party B shall repair and maintain the equipment after receipt of it.2.协议维修期限内维修完毕后乙方寄给甲方,并以书面的方式通知甲方。
协议维修期为六个月,自签订日期算起。
如超越期限未履行完毕维修义务的,甲方有权解除协议另行委托第三方维修且由此产生的维修费用和乙方迟延履行义务给甲方造成的损失均因由乙方承担。
Party B shall dispatch the equipment and give a written notice to Party A after repair and maintenance. The time for repair and maintenance is six months starting from date of this agreement signed by both parties. Party A shall have the right to cancel the Agreement and invite the Third Party to repair the equipment if Party B cannot finish the performance within the time for repair and maintenance and all the expenses and other necessary expenses required incurred therefore shall be borne by Party B.3. 乙方为甲方提供的更换部件必须保证为原装部件,如有特殊情况,乙方需在与甲方协商认同后更换与原部件应用功能与技术指标相近的部件。
Party B shall guarantee the replacement accessories are factory original ones. Under special circumstances, Party B shall replace the accessories with those that have similar performance and specifications to factory original ones upon the agreement of the Party A4. 如果乙方为甲方更换的部件在三个月保修期内损坏(收到设备当天算起),乙方需为甲方免费更换、维修。
Guarantee Time is three months starting from date of receipt of equipment by Party A. Party B shall replace the damaged replacement accessories within the guarantee period and bear all expenses incurred.第三条甲方义务 Obligation of Party A1.甲方在协议设备出现故障后,及时通知乙方。
Party A shall timely notify Party B when the equipment trouble occurs.2.甲方不能使用未经乙方认可的,非原厂的零配件、消耗品,否则产生的设备故障,乙方不承担责任。
Party B shall not bear the responsibility for the equipment troubles when Party A uses non-factory original accessories and/or parts without the agreement of the Party B.3.未经乙方认可,甲方不得邀请第三方单位对协议设备进行维修,否则乙方不承担由此产生的后果和责任。
Party B shall not bear the responsibility and consequence when Party A invites Third Party to repair the equipment without the agreement of the Party B.4.甲方不得对合同设备进行私自拆卸,否则由甲方承担所造成的全部损失。
Party A shall bear all the responsibility and consequence for disassembling the equipment without the agreement of the Party B.第四条结算金额及方式 Payment Terms甲方在收到维修好的设备后应在两周内完成验收工作,一个月内完成付款。
Part A shall pay the actual expense for repair and maintenance to Party B. After arrival of the equipment, Party A shall do the inspection within two weeks and pay within a month.第五条争议的解决 Settlement of Dispute1、协议的订立、效力、解释、履行、终止及争议的解决均受中华人民共和国(不包括香港、台湾、澳门)法律管辖。
如果本协议中有无法执行的条款,双方应根据原条款的真实意图及经济后果另立新的款项。
The conclusion, validity, explanation, performance, termination, and dispute settlement of the Agreement are to be subject to the laws of the People’s Republic of China with Hong Kong, Taiwan and Macao being excluded. If the Agreement can not be implemented in the terms, the new terms to this Agreement shall be agreed in writing by both Parties and shall refer to this Agreement.2、因执行本协议而引起的或与本协议有关的一切争议,双方应友好协商解决并签订补充协议。
无法协商一致的,任何一方均可将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会,根据该会仲裁程序进行仲裁。
按照该会现行有效的仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方当事人均有约束力,任何一方不得向其它仲裁机构提出申请。
败诉方承担仲裁费。
All dispute arising from the execution of, or in connection with this Agreement shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to the ChinaInternational Economic and Trade Arbitration Commission South China Sub-Commission for arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The arbitrate award is final and binding upon both parties. Both parties cannot submit the case to any other arbitration tribunal .Arbitration fee shall be borne by the losing party.第六条生效条款 Effectiveness1、本协议一式两份,采用中、英文书写,两种文字具有同等权力,签字双方各执一份。
This Agreement is made out in both Chinese and English, each language being legally of the equal effect. Each party keeps one original of the two after the signing of the Agreement.2、如果本协议中的任何条款或规定被认为非法或不可执行,则除这些条款和规定以外的其他条款的效力和可执行性不得因此而受到影响。
If any term of this Agreement is held illegal, unenforceable or otherwise invalid, that term will be severed from this Agreement and the remainder of this Agreement shall remain in full force and effect.3、本协议自甲方与乙方法定代表人或授权代表签字盖章之日起生效。